DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing une | all forms | exact matches only
FrenchRussian
a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoirесть вещи, которые девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk)
a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoirкое-что девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk)
abaisser une perpendiculaireопустить перпендикуляр
accrocher une bonne placeполучить хорошее местечко
accrocher une gamelle à qnпоставить кого-л. в неприятное положение
accrocher une gamelle à qnбросить (кого-л.)
accrocher une voitureнаехать на машину
accrocher une voitureзадеть машину
accréditer qn auprès d'une banqueрекомендовать кого-л. банку в качестве клиента
adopter une approche intégrée àкомплексно подходить к (ROGER YOUNG)
adopter une attitude nette dans...занимать чёткую позицию в (...)
adopter une bonne hygiène de vieвести здоровый образ жизни (Iricha)
adopter une opinionприсоединиться к мнению
adopter une position vis-à-vis de qchзанять позицию по отношению к к-л вопросу (напр.: la position que nous avons adoptée vis-à-vis des événements qui se sont produits dans les pays d’Europe orientale - позиция, которую мы заняли по отношению к событиям в Восточной Европе)
adopter une position vis-à-vis de qchзанять позицию по отношению к к-л вопросу (напр.: la position que nous avons adoptée vis-я-vis des événements qui se sont produits dans les pays d'Europe orientale - позиция, которую мы заняли по отношению к событиям в Восточной Европе)
adopter une résolutionпринять резолюцию (Morning93)
adopter une résolutionвынести резолюцию (Morning93)
adopter à une large majoritéпринять значительным большинством
adoption d'une propositionпринятие предложения
affranchir une lettreоплачивать письмо маркой
affronter une tempêteпопасть в бурю
aller comme une écrevisseпятиться как рак
allonger une botteнанести удар
allonger une gifleвлепить затрещину
allonger une gifleвлепить пощёчину
allonger une sauceразбавлять соус
anatomie d'une machineустройство машины
annoncer une bonne nouvelleсообщить хорошую новость
assiette d'une renteоснование ренты
assiette d'une renteисточник ренты
au plein d'une forêtв гуще леса
au terme d'une longue attenteпосле долгого ожидания (Le Parisien, 2018)
aveugler une brècheзакрыть брешь
aveugler une fenêtreзаделать окно
aveugler une voie d'eauзаткнуть пробоину
aveugler une voie d'eauзаткнуть течь
avez-vous une chambre double ?у Вас есть двухместный номер?
avez-vous une chambre simple ?у Вас есть одноместный номер?
avoir d'une chose à satiétéпресытиться (чем-л.)
avoir les moyens de mener une vie décenteобеспечить себе достойную жизнь (KiriX)
avoir l'étrenne d'une choseпервым воспользоваться (чем-л.)
avoir l'étrenne d'une choseобновить вещь
avoir une amendeбыть оштрафованным (Silina)
avoir une araignée au plafondбыть не в своём уме
avoir une attitude digneдержаться с достоинством (Morning93)
avoir une autre affectationбыть предназначенным для чего-л. другого
avoir une autre affectationслужить для чего-л. другого
avoir une belle dentitionиметь красивые зубы
avoir une belle mainобладать красивым почерком
avoir une belle plastiqueиметь хорошую фигуру (Iricha)
avoir une belle plumeобладать красивым почерком
avoir une bite à la place du cerveauо женщине, думающей при разговоре о мужчине, только о его члене (physchim_50)
avoir une bonne assietteиметь хорошую посадку
avoir une bonne image de marqueпользоваться хорошей репутацией
avoir une bonne image de marqueбыть на хорошем счету
avoir une bonne presseбыть хорошо встреченным критикой
avoir une bonne presseпользоваться хорошей репутацией
avoir une bonne presseполучить хорошие отзывы в печати
avoir une bonne réputationпользоваться доброй славой
avoir une bonne résistance à la fatigueбыть выносливым
avoir une bonne tapetteбыть ужасным болтуном
avoir une bonne têteвнушать доверие
avoir une bonne vueиметь хорошее зрение
avoir une bonne écouteуметь слушать (другого)
avoir une bouche en passe-boulesиметь широко раскрытый рот
avoir une boule dans la gorgeзадыхаться
avoir une boule dans la gorgeчувствовать комок в горле
avoir une boule dans la gorgeтревожиться
avoir une boule dans la gorgeиметь комок в горле
avoir une casserole sur le feuспешить
avoir une casserole sur le feuбыть занятым
avoir une certaine vision d'avenirработать на перспективу (ROGER YOUNG)
avoir une chance de faire qch.получить шанс на (ROGER YOUNG)
avoir une charpente solideбыть крепкого сложения
avoir une clientèle privéeиметь частную практику (vleonilh)
avoir une consultationполучить консультацию (ROGER YOUNG)
avoir une conséquence surоказывать воздействие на (Le court-circuit périodique des résistances n'a aucune conséquence sur le signal. I. Havkin)
avoir une conversation avecиметь разговор с (ROGER YOUNG)
avoir une conversation avecпообщаться с (ROGER YOUNG)
avoir une conversation brillanteбыть блестящим собеседником
avoir une conversation francheговорить по душам (z484z)
avoir une conversation francheпоговорить по душам (z484z)
avoir une crise de larmesразразиться рыданиями (marimarina)
avoir une créance sur qnиметь право потребовать у кого-л. уплаты долга
avoir une dent contre qnиметь зуб против (кого-л.)
avoir une denture splendideиметь прекрасные зубы
avoir une durée illimitéeявляться бессрочным (Le Traité a une durée illimitée. I. Havkin)
avoir une défaillanceчувствовать слабость
avoir une démarche parfaiteиметь чудесную походку (vleonilh)
avoir une explication avec qnобъясниться (с кем-л.)
avoir une explication avec qnиметь с кем-л. объяснение
avoir une figure de...выглядеть как (...)
avoir une fière tapetteбыть ужасным болтуном
avoir une forte dose d'amour-propreбыть очень самолюбивым
avoir une forte personnalitéобладать яркой индивидуальностью
avoir une forte personnalitéобладать сильным характером
avoir une grande dévotion pour qnбоготворить
avoir une grande dévotion pour qnпочитать (кого-л.)
avoir une grande dévotion pour qnобожать
avoir une grosse boule dans la gorgeиметь комок в горле (z484z)
avoir une haute fonctionзанимать высокий пост (la mère du petit-ami de Ioulia qui s'opposait au mariage de son fils avec la fille d'un traître aurait une haute fonction en Russie et si Ioulia s'était confiée à son petit ami, cela aurait pu remonter jusqu'à elle.)
avoir une haute idée de...быть высокого мнения о (...)
avoir une haute idée de soi-mêmeмнить о себе
avoir une haute idée de soi-mêmeвоображать
avoir une haute opinion de qnбыть высокого мнения (о ком-л.)
avoir une idée deиметь представление о (ROGER YOUNG)
avoir une idée deпонять (pour avoir une idée de ce que ... - ..., чтобы понять, что ... Alex_Odeychuk)
avoir une incidence considérable sur qchоказывать значительное влияние на (что-л. vleonilh)
avoir une incidence surвлиять на (ROGER YOUNG)
avoir une influence + adj.иметь + прил. действие (I. Havkin)
avoir une influence + adj.оказывать + прил. действие (Le contact avec l'usine se fait au vestiaire dont l'aspect sympathique a une influence lénitive. I. Havkin)
avoir une influence bénéfique surоказывать положительное воздействие на (ROGER YOUNG)
avoir une influence malfaisanteиметь пагубное влияние (Iricha)
avoir une injure sur le cœurзатаить обиду
avoir une insolationполучить солнечный удар (Iricha)
avoir une insomnieстрадать бессонницей (Morning93)
avoir une jolie ligneиметь стройную фигуру (vleonilh)
avoir une large notoriétéбыть широко известным
avoir une mauvaise presseпользоваться дурной репутацией
avoir une mauvaise presseбыть плохо встреченным критикой
avoir une mauvaise presseполучить плохие отзывы в печати
avoir une mauvaise réputationпользоваться дурной славой
avoir une mauvaise vueиметь плохое зрение
avoir une maîtresseиметь любовницу (ROGER YOUNG)
avoir une odeurпопахивать (Жиль)
avoir une panne de réveilпроспать (не проснуться вовремя Iricha)
avoir une panne d'oreillerпроспать (не проснуться вовремя greenadine)
avoir une passion = un penchant très fort pour une personne ou pour un sujet passionnantбыть увлечёна кем-то или каким-то интересным сюжетом (ROGER YOUNG)
avoir une patte folleприхрамывать
avoir une pente vers...иметь склонность к (...)
avoir une pente àиметь склонность к (...)
avoir une peur bleueиспугаться до полусмерти (Morning93)
avoir une pointe de vinбыть под захмелеть
avoir une pointe de vinбыть под хмельком
avoir une prise avec qnпобраниться (с кем-л.)
avoir une raison contre qnпоставить на своём (z484z)
en avoir une santéбыть нахальным
en avoir une santéбыть самоуверенным
avoir une syncopeбыть в обмороке
avoir une taie sur l'œilбыть ослеплённым (предрассудками и т.п.)
avoir une tendence à faire qch.обнаруживать тенденцию к (ROGER YOUNG)
avoir une très bonne relationиметь очень хорошие отношения (Alex_Odeychuk)
avoir une tête de cochonиметь плохой характер (Morning93)
avoir une tête de muleиметь плохой характер (Morning93)
avoir une tête de plus que...быть на голову выше, чем (...)
avoir une tête légèreиметь пустую голову
avoir une tête légèreбыть легкомысленным
avoir une utilitéвыполнять свою функцию
avoir une utilitéиметь своё назначение
Avoir une veine de cocuбыть очень удачливым (luciee)
avoir une écharde dans le doigtзанозить палец
avoir une épine au piedиспытывать беспокойство
avoir une épine au piedиспытывать неудобство
avoir une éponge dans le gosierпить мёртвую
baigné d'une lumièreзалитый светом (marimarina)
bande d'une chausséeполоса шоссе
barreaux d'une prisonтюремная решётка
barricader une porteзабаррикадировать дверь (marimarina)
besoin d'aide pour vérifier une info ?нужна помощь по проверке информации? (Le Monde, 2018)
bouffée. d'une épidémieвспышка эпидемии
brasser une intrigueстроить козни
braver une règleне бояться нарушить правило
braver une traditionнарушить традицию
braver une traditionне считаться с обычаем
chancellerie d'une ambassadeпосольство
chancellerie d'une ambassadeканцелярия посольства
collecte au profit d'une œuvreсбор средств на благотворительные цели
comme un cautère sur une jambe de boisкак мёртвому припарки
comme une biteсильно
comme une biteздорово
comme une biteочень
comme une bonne partie des gens présentsкак и большая часть присутствующих (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
comme une bêteтяжело
comme une fleurнаивно
comme une gravure de modesкак модная картинка
comme une optionкак вариант (Alex_Odeychuk)
comme une perdueчто есть мочи
comme une perdueиз всех своих сил
comme une pierreкак камень (Alex_Odeychuk)
comme une pierreкамнем (marimarina)
comme une tombeкак могила (молчаливый, холодный, печальный и т.п.)
comme une tornade blancheсмётая всё на своём пути
comme une traînée de poudreс быстротой молнии
comme une vache qui regarde passer le trainкак баран на новые ворота
comme une vache qui regarde passer un trainкак баран на новые ворота
commencer une nouvelle vieначать новую жизнь (Alex_Odeychuk)
commencer une procédure judiciaireначать судопроизводство (ROGER YOUNG)
commençant par une lettre capitaleс прописной буквы (Morning93)
commençant par une lettre capitaleс заглавной буквы (Morning93)
commençant par une lettre majusculeс прописной буквы (Morning93)
commençant par une lettre majusculeс заглавной буквы (Morning93)
conduire une auto mobileводить авто машину
conduire une enquêteпровести расследование (ROGER YOUNG)
conduire à une impasseзавести в тупик
conduire à une situation épineuseпривести к непростой ситуации (Alex_Odeychuk)
convenance d'une argileпригодность глин (La couleur de cuisson est le critère principal sur lequel est jugée la convenance d'une argile pour la fabrication de réfractaire archives-ouvertes.fr ROGER YOUNG)
Cout d'une communication localeпо цене местных вызовов (Augure)
créer une opportunitéсоздать возможность (créer une opportunité de croissance plus élevée de la productivité - создать возможность для повышения темпов роста производительности труда Alex_Odeychuk)
dessous d'une affaireподоплёка дела
dessous d'une assietteобратная сторона тарелки
dessous d'une assietteнижняя сторона тарелки
dessous d'une étampeнижняя часть штампа
dessous d'une étampeматрица
dessus d'une étampeпуансон
disposition à contracter une maladieпредрасположенность к болезням
déboîter une porteснять с петель дверь
débrayer une vitesseвыключить передачу
débrider une plaieнадрезать края раны (чтобы выпустить гной)
débrouiller une affaireраспутать дело
débroussailler une question difficileоблегчить решение трудного вопроса
découverte d'une conjurationраскрытие заговора
décrire avec une exactitude photographiqueописать с фотографической точностью (kee46)
décrire avec une exactitude photographiqueописывать с фотографической точностью (kee46)
décrire une courbeописывать кривую (Voledemar)
décrocher une bonne situationполучить хорошее местечко
défoncer une porteвышибить дверь
déjouer une intrigueрасстроить интригу
déjouer une machinationрасстроить козни
déposer une demandeподать заявление (ROGER YOUNG)
enquête d'une procédure pénaleрасследование уголовного дела (ROGER YOUNG)
enrayer une maladieостановить болезнь
entraîner une dépendanceповлечь зависимость от наркотиков (Yanick)
errer comme une âme en peineбродить как неприкаянный
essuyer avec une servietteвытирать руки полотенцем
essuyer avec une servietteвытирать руки о полотенце
essuyer une avanieподвергнуться унижению
essuyer une averseпопасть под ливень
essuyer une défaiteпотерпеть поражение
essuyer une rebuffadeполучить от ворот поворот
essuyer à une servietteвытирать руки полотенцем
essuyer à une servietteвытирать руки о полотенце
est une raison pourявляется основанием для (ROGER YOUNG)
est-ce que pour une dernière fois tu pourras me prendre dans tes bras ?можешь ли ты в последний раз обнять меня?
exactitude d'une traductionточность перевода (kee46)
exactitude d'une traductionверность перевода (kee46)
filer comme une flècheубежать стремглав
filer une carteсбросить карту
filer une intrigueинтриговать
filer une pièce d'un bout à l'autreустроить прогон пьесы
filer une tatouille à qnпоколотить (кого-л.)
force d'une loiсила закона
fourneau d'une pipeголовка (у курительной трубки)
fournir un échantillon de sperme pour une analyseсдавать сперму на анализ (ROGER YOUNG)
fournir une baseобеспечить основу (capricolya)
fournir une baseявляться основой (capricolya)
fournir une base à qchслужить основой (capricolya)
fournir une base à qchобеспечить основу (capricolya)
fournir une base à qchявляться основой (capricolya)
fournir une baseслужить основой (capricolya)
fournir une courseсбегать
fournir une courseсходить
fournir une longue carrièreпройти длинный жизненный путь
fournir une situation à la banqueпредставить сведения в банк о финансовой ситуации
fourniture d'une assistance médicaleоказания медицинской помощи (ROGER YOUNG)
fourrer dans une sale histoireвтравить в грязную историю
fourrer dans une sale histoireвпутать
garder comme une reliqueсвято хранить
garder comme une reliqueхранить как святыню
garder qn d'une erreurпредостеречь кого-л. от ошибки
garder propre une maisonдержать дом в чистоте
garder une attitude expectanteзанять выжидательную позицию
garder une dent contre qnиметь зуб против (кого-л.)
garder une distanceдержать дистанцию (Clepa)
garder une injure sur le cœurзатаить обиду
garder une longueur d'avance surбыть на шаг впереди кого-л. (ROGER YOUNG)
garder une place pour qnзанять место (кому-л.)
garder une place à qnзанять место (кому-л.)
hâter une planteстимулировать развитие растения
hâter une planteускорить
ignorant comme une carpeглуп как пробка
ignorant comme une carpeкруглый невежда
Il avait l'habitude de manger avec une telle voracitéОн имел привычку есть с такой жадностью... (Ольга Клишевская)
il est arrivé une lettreпришло письмо
il est dans une situation précaire yнего непрочное положение
il est gonflé comme une outreон набил себе брюхо
il est a paru une nouvelle édition de...вышло в свет новое издание (...)
il est plat comme une punaiseон страшный подхалим (Morning93)
il est plein comme une outreон изрядно выпил
il est plein comme une outreон набил себе брюхо
Il est plus facile pour la jument quand une femme descend de la charrue.баба с возу — кобыле легче (ROGER YOUNG)
il est troué comme une écumoireон весь в дырах
isoler une pièceустановить звукоизоляцию в комнате
j'ai eu une absenceна меня нашло затмение
j'ai eu une belle peurя здорово испугался
j'ai une petite amieу меня есть любимый человек (polina_bk)
j'ai une vision très nette de la situationситуация для меня полностью ясна
j'aurais préféré que tu m'aimes rien qu'une heureя бы предпочла, чтобы ты любил меня не дольше часа (Alex_Odeychuk)
je me suis laissé entraîner dans une drôle de galère !в хорошенькое же дело я ввязался!
j'étais une sommitéя был знаменитостью
lit pour une personneодноспальная кровать (Iricha)
lit une placeодноспальная кровать (La pièce était celle d’une étudiante : un lit une place, un bureau, des étagères de romans, des posters au mur et un immense placard duquel des vêtements débordaient. Viktor N.)
masquer une triste réalitéскрыть печальный факт (Iricha)
mauvais comme une teigneочень злой
mauvais comme une teigneзлой как чёрт
N'a jamais fait l'objet d'une condamnation devant les Juridictions Djiboutiennes durant son sejour ou depuis sa naissance sur le Territoire National.Никогда не привлекался к уголовной ответственности судебными органами Республики Джибути во время своего пребывания или с момента рождения на национальной территории. (ROGER YOUNG)
n'aller que d'une jambeподвигаться (о деле)
n'aller que d'une jambeплохо идти
n'avoir jamais une parole plus haute que l'autreникогда не выходить из себя
n'avoir jamais une parole plus haute que l'autreникогда не повышать голоса
n'avoir pas une thuneбыть без гроша
n'avoir qu'une confiance limitéeне очень-то доверять
n'avoir qu'une faible idée de...иметь весьма смутное представление о (...)
n'avoir qu'une idée grossière de qchиметь о чём-л. лишь весьма приблизительное представление
naître sous une bonne étoileродиться под счастливой звездой (marimarina)
naître à une vie nouvelleначинать новую жизнь
ne pas être une flècheбыть недалёкого ума (lyamlk)
n'est plus qu'une parodieне что иное, как пародия (Alex_Odeychuk)
n'opposer qu'une molle résistanceоказывать слабое сопротивление (Iricha)
n'opposer qu'une molle résistanceслабо сопротивляться
n'écouter que d'une oreilleслушать вполуха (Helene2008)
n'écouter que d'une oreilleрассеянно слушать
n'écouter que d'une oreilleслушать краем уха
n'être assis que d'une fesseнаходиться в шатком положении
n'être assis que d'une fesseсидеть на краешке (стула и т.п.)
Oh, j'avais le nerfs en pelote alors, et il y avait de quoi avoir peur, vraiment une trouille bleue.Ох, и перенервничала я тогда, было чего испугаться, прямо душа ушла в пятки. (Yanick)
ourdir une conspirationзамышлять заговор
ourdir une conspirationсоставить заговор (Morning93)
ourdir une conspirationготовить
ourdir une trameстроить козни
Pacha, fils d'une famille très riche s'est lié d'amitié avec Ivan, élevé dans un orphelinat et ils sont devenus inséparables.Паша из богатенькой семьи подружился с детдомовцем Иваном так, что водой не разольешь теперь. (Yanick)
partager dans une successionучаствовать в наследстве
peindre comme une savateмалевать
peindre comme une savateплохо рисовать
perdre une guerreпроиграть войну (Morning93)
planter une tenteразбить палатку
porter dix roubles en compte d'une detteзачесть десять рублей в уплату долга (ROGER YOUNG)
porter une accusationпредъявлять обвинение (Morning93)
porter une affaire devant les tribunauxпередать дело в суд (см. соответствующие существительные)
porter une arme à la bretelleносить оружие на ремне
porter une attention particulière àобратить особое внимание на (karulenk)
porter une botte à qnошеломить
porter une botte à qnозадачить
porter une haine tenace à qnпитать глубокую ненависть (к кому-л.)
porter une mentionбыть снабжённым надписью
porter une santéпроизнести тост
porter une somme d'argentиметь при себе определённую сумму
porter une toucheнанести укол
porter une véritéоткрывать истину (Alex_Odeychuk)
porter à une approcheпридерживаться подхода (ZolVas)
porter à une température de...нагреть до температуры (...)
porteur d'une armeвооружённый человек
prescrire une detteпогашать долг за давностью
prescrire une ordonnanceвыписать рецепт (ROGER YOUNG)
prononcer d'une voix traînanteпротянуть (Morning93)
propager une fausse nouvelleраспространять ложный слух (Taras)
propager une nouvelle race de moutonsразвести новую породу овец (Taras)
prouver son innocence d'une manière convaincanteубедительно доказать свою правоту (ROGER YOUNG)
présumer le succès d'une entrepriseпредполагать, что дело будет успешным (kee46)
rallonger une tableраздвинуть стол
ramasser une engueuladeполучить нагоняй
ramasser une pelleпотерпеть неудачу
ramasser une pelleгрохнуться
ramasser une pelleшлёпнуться
ramasser une piquetteбыть избитым
ramasser une piquetteпотерпеть сокрушительное поражение
ramasser une piquetteполучить взбучку
ramasser une tapeпровалиться
ramasser une voléeполучить по первое число
ramener l'aiguille d'une montreперевести назад стрелку часов
ramener une affaire de bien loinпоправить безнадёжное дело
ramener une fraction à sa simple expressionупрощать дробь
rebord d'une fenêtreподоконник
relever une dateзаписать дату
relever une imputationснять обвинение
relever une industrieвосстановить какую-л. отрасль промышленности
relever une mailleподнять петлю (на чулке и т.п.)
relever une sauceсделать соус более острым
relever une sauceсделать соус более пикантным
relever une sentinelleсменить часового
rendement d'une machineпроизводительность машины
rendement d'une vacheудой (ROGER YOUNG)
renflouage d'une entrepriseзакачка средств в убыточное предприятие
renflouer une entrepriseоказать помощь предприятию
renflouer une industrieвосстановить какую-л. отрасль промышленности
renforcer qn dans une opinionукрепить кого-л. в его мнении
représenter une étape majeure dansстановиться важным этапом в чем-л. (ROGER YOUNG)
retour offensif d'une maladieрецидив болезни
retour offensif d'une maladieвнезапное ухудшение
rire comme une baleineхохотать во всё горло
récrier contre une aussi dure exigenceвозражать против таких жёстких требований (Ольга Клишевская)
réglé comme une horlogeточный как часа
réglé comme une horlogeисключительно пунктуальный
saisir un tribunal d'une affaireпередать дело в суд
saisir une juridictionобращаться в суд (ROGER YOUNG)
s'assujettir à une règleподчиняться правилу
sceller une promesseподтвердить обещание
sceller une promesseподтвердить обязательство
sceller une réconciliationскрепить примирение
sont une seule et même personneэто один и тот же человек (Votre client et mon directeur sont une seule et même personne. I. Havkin)
sont une seule et même personneэто одно и то же лицо (I. Havkin)
titulaire d'une condamnationимеющий судимость
titulaire d'une médailleмедалист
tout a une finвсё когда-нибудь кончается
tout d'une haleineединым духом
tout d'une haleineодним духом
tout d'une haleineна одном дыхании (Lucile)
tout d'une lampéeодним глотком
tout d'une lampéeзалпом
tout d'une pièceцельный
tout d'une pièceиз одного куска
tout d'une tenueподряд
tout d'une tenueсплошь
tout ne peut pas être une question d'argentденьги не главное (z484z)
tout ne peut pas être une question d'argentденьги не все решают (z484z)
toute une serie de questionsцелый ряд вопросов (marimarina)
toute une vieвсю жизнь (Alex_Odeychuk)
transformer une limitation en un atoutпревращать недостаток в достоинство (Alex_Odeychuk)
traîner une affaire en longueurзатягивать дело
traîner une affaire en longueurоттягивать
traîner une maladieникак не избавиться от болезни
traîner une misérable existenceвлачить жалкое существование
tuer une entrepriseпогубить предприятие
violer une sépultureосквернить могилу
vivre dans une retraiteжить в уединении
à cheval sur une chaiseсидя на стуле лицом к спинке (z484z)
À moins que le contexte exige une autre interprétation,Если иное не следует из контекста (ROGER YOUNG)
À moins que le contexte n'exige une interprétation différenteЕсли иное не следует из контекста (ROGER YOUNG)
à une distance de marche à piedлегко доступный пешком (Sergei Aprelikov)
à une distance " marchable "легко доступный пешком (Sergei Aprelikov)
à une heure pareille ?так поздно!
à une heure pareille ?в такой час!
à une seule repriseодин раз (Cette équipe ne s'est qualifiée à la coupe du monde qu'à une seule reprise - Эта команда прошла отбор на кубок мира только один раз paulz)
étayer une action en justiceобосновывать иск (ROGER YOUNG)
éteindre le gaz sous une casserole d'eauвыключить огонь под кастрюлей с водой (z484z)
éteindre le gaz sous une casserole d'eauпотушить огонь под кастрюлей с водой (z484z)
éteindre le gaz sous une casserole d'eauвыключить газ под кастрюлей с водой (z484z)
éteindre une detteпогасить долг
éteindre une raceистребить породу
étendre une nappeразостлать скатерть
éveillé comme une potée de sourisнеугомонный (о ребёнке)
éveillé comme une potée de sourisнепоседливый
éventrer une boîte de conserveвскрыть банку консервов
être accablé sous une chargeсгибаться под ношей
être acquis à une idéeбыть преданным какой-л. идее
être affalé sur une côteбыть прижатым к берегу (о судне)
être affligé d'une bosseбыть горбатым
être asservi à une passionбыть во власти чувства
être assis sur une poudrièreтанцевать на вулкане (z484z)
être au pair dans une maisonбыть на полном пансионе за услуги по дому
être capable d'une fonctionобладать функцией (L'intérêt de ces oscillateurs réside en ce qu'ils sont capables d'une fonction mémoire. I. Havkin)
être comme une soucheсидеть неподвижно
être comme une soucheстоять неподвижно
être comme une soucheстоять как пень
être comme une soucheсидеть как пень
être d'une autre natureносить совершенно иной характер (ROGER YOUNG)
être d'une durée indéterminéeиметь неограниченный срок действия (ROGER YOUNG)
être d'une grande aideстать большим подспорьем (être d'une grande aide à cet égard — стать большим подспорьем в этом деле developpez.com Alex_Odeychuk)
être d'une grande aideстать отличным подспорьем (être d'une grande aide à cet égard — стать отличным подспорьем в этом отношении developpez.com Alex_Odeychuk)
être d'une grande utilitéприносить большую пользу
être d'une grande utilitéбыть очень полезным
être d'une indifférence absolueбыть полностью равнодушным (z484z)
être d'une indifférence absolueбыть совершенно равнодушным (z484z)
être d'une nullité complèteбыть никчёмным
être d'une sottise incroyableбыть поразительно глупым
être dans une bonne passeнаходиться в благоприятном положении
être dans une colère noireбыть в страшном гневе
être dans une impasseпопасть в тупик
être dans une impasseбыть в безвыходном положении
être dans une mauvaise passeбыть в проигрышном, невыгодном положении (pivoine)
être dans une mauvaise passeнаходиться в затруднительном положении
être donné en garantie d'une detteбыть переданнымой в залог в качестве обеспечения долга (voldish)
être en droit d'avoir une vieillesse matériellement assuréeиметь право на материальное обеспечение в старости (ROGER YOUNG)
être enseveli dans une profonde rêverieпогрузиться в глубокую задумчивость
être frais comme une raseвыглядеть отдохнувшим
être frais comme une raseвыглядеть свежим
être féru d'une femmeбыть без ума от женщины
être gai comme une porte de prisonбыть очень мрачным
être indemne d'une maladieизбежать заражения какой-л. болезнью
être livré à une large publicitéполучить широкую огласку
être malade comme une bête un chienбыть тяжело больным (ROGER YOUNG)
être malade comme une bêteмочиться
être né sous une bonne planèteродиться под счастливой звездой
être né sous une bonne étoileродиться под счастливой звездой
être né sous une heureuse constellationродиться под счастливой звездой
être né sous une heureuse planèteродиться под счастливой звездой
être né sous une heureuse étoileродиться под счастливой звездой
être perméabilisé à une influenceподдаваться какому-л. влиянию
être plein comme une barriqueнапиться
être plein comme une barriqueнаесться до отвала
être plus à risque de contracter une maladie deбыть больше более подверженомуой риску (болезни Voledemar)
être pris d'une distractionвпасть в рассеянность
être remonté comme une penduleбыть в возбуждении
être remonté comme une penduleбыть в форме
être responsable d'une partie du malheurбыть причиной некоторых бёд (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
être rouge comme une tomateпокраснеть (от стыда, от смущения)
être rouge comme une tomateбыть красным как рак
être sur une fausse pisteидти по ложному пути
être sur une mauvaise penteиметь дурные наклонности
être surpris par une ondéeпопасть под сильный дождь
être tout d'une pièceбыть цельной натурой
être travaillé par une idéeбыть во власти неотвязной мысли
être triste comme une porte de prisonбыть как в воду опущенным
être triste comme une porte de prisonбыть унылым
être triste comme une porte de prisonбыть очень мрачным
être une bonne poireдать себя провести (Wassya)
être une bonne poireбыть наивным (Wassya)
'être une femmeбыть женщиной
être une fouille percéeрастрачивать деньги
être comme une girouetteсмотреть, куда ветер дует
être une noix bien dure à croquer, donner du fil à retordreбыть не по зубам (paghjella)
Showing first 500 phrases