French | Russian |
borne de sortie | клемма (ROGER YOUNG) |
cela nous sortira de l'ordinaire | это будет необычно |
cette sentence sortira son plein et entier effet | этот приговор возымеет полное действие |
chat est sorti du sac | тайна раскрыта (Louis Cyphre) |
compte rendu d'hospitalisation avec le diagnostic de sortie | выписной эпикриз (ROGER YOUNG) |
concours de sortie | конкурс при окончании (учебного заведения) |
conducteur de sortie | выводная клемма (ROGER YOUNG) |
convoyeur de sortie | отводящий конвейер (ROGER YOUNG) |
de sortie | выездной (visa de sortie pavelshine) |
documents de sortie | выездные документы (ROGER YOUNG) |
droits de sortie | экспортные пошлины |
examen de sortie | выпускной экзамен |
examens de sortie | итоговая аттестация (ROGER YOUNG) |
faire le pointage des entrées et des sorties | отмечать приход и уход |
faire une fausse sortie | сделать вид, что уходишь |
faire une sortie | произвести вылазку |
il n'est rien sorti de nos recherches | из наших исследований ничего не вышло |
il y a bien une heure qu'il est sorti | он вышел не меньше часа тому назад |
instruction entrée-sortie | оператор ввода-вывода |
je sors de travailler | я только что кончил работу |
jour de sortie d'un domestique | выходной день (у прислуги) |
jour de sortie | выходной день |
l'argent est de sortie | денег не хватает |
les sorties d'or | утечка золота (за границу) |
les sorties d'une ville | выезды из города |
liberté de sortie du territoire | свобода выезда (Un durcissement sera inévitable durant le quatrième mandat de Poutine. Je n'exclus pas l'instauration de mesures limitant la liberté de sortie du territoire.") |
Loi "Sur la procédure de sortie de la Fédération de Russie" | Закон РФ "О порядке выезда из Российской Федерации" (ROGER YOUNG) |
là je sortirai | после этого я выйду |
matériau d'entrée et de sortie | входящие и исходящие материалы (ROGER YOUNG) |
nouvellement sorti de l'université | только что окончивший университет |
n'être jamais sorti de son trou | ничего не видеть в мире |
Obligation de sortie conjointe | "право на подключение к сделке" (ulkomaalainen) |
Obligation de sortie conjointe | Обязательство сопутствующей продажи (ulkomaalainen) |
Obligation de sortie conjointe | Обязательство совместного выхода (ulkomaalainen) |
ok je sors | понял понял уже ухожу (dnk2010) |
ok je sors | простите за флуд (dnk2010) |
on n'est pas sorti de l'auberge | неприятности ещё не кончились |
on n'est pas sorti de l'auberge | а воз и ныне там (Iricha) |
on n'est pas sorti de l'auberge | совсем не сдвинулись с места (в решении проблемы и т. п. Iricha) |
сonvoyeur de sortie | отводящий транспортер (ROGER YOUNG) |
porte de sortie | выход (место) |
porter en sorties | записать в расход |
pousser en douceur vers la sortie | легонько подтолкнуть к выходу (Yanick) |
qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore ! | когда ты, думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть! |
rapport de sortie de l'hôpital | выписной эпикриз (ROGER YOUNG) |
résumé de sortie de l'hôpital | выписной эпикриз (ROGER YOUNG) |
se croire sorti de la cuisse de Jupiter | быть чрезмерно чванливым |
se croire sorti de la cuisse de Jupiter | быть чрезмерно самонадеянным |
sorti du rang | выслужившийся из рядовых до офицерского звания |
sortie culturelle | развлечение вне дома (AKarp) |
sortie culturelle | культпоход (AKarp) |
sortie culturelle | выход в свет (AKarp) |
sortie de bain | халат (z484z) |
sortie de bain | банный халат (ArkudA) |
sortie de fonds | выбытие денежных средств (ROGER YOUNG) |
sortie de marchandises | вывоз товаров |
sortie de secours | пожарный выход |
sortie de secours | эвакуационныq выход (ROGER YOUNG) |
sortie de secours | запасный выход |
sortie de service | чёрный ход (vleonilh) |
sortie de trésorerie | денежная выплата (ROGER YOUNG) |
sortie-de-bain | купальный халат |
sortie-de-bal | накидка (на вечернее платье) |
sortie-de-bal | манто |
sortie des dents | прорезывание зубов |
sortie d'impulsions | импульсный выход (ROGER YOUNG) |
sortie du sang | истечение крови (vleonilh) |
sortie d'un livre | выход в свет книги |
sortie d'un livre | выпуск в свет книги |
sortie d'un personnage | уход персонажа со сцены |
sortie extravéhiculaire | выход из космического аппарата в космос |
sortie impulsionnelle | импульсный выход (ROGER YOUNG) |
sortir bredouille | выйти ни с чем (Morning93) |
sortir bredouille выйти | уйти ни с чем (Morning93) |
sortir comme des cafards | вылезать отовсюду, как клопы (М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" z484z) |
sortir qn d'affaire | помочь (кому-л.) |
sortir de chez elles | выходить из дома (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
sortir de chez soi | выйти из дому |
sortir de la clandestinité | выйти из подполья (Morning93) |
sortir de la coque | вылупиться (Morning93) |
sortir de la mémoire | выскочить из памяти (Morning93) |
sortir de la terre | выкопать (z484z) |
sortir de la tête | выпасть из памяти (z484z) |
sortir de la tête | выскочить из памяти (z484z) |
sortir de la tête | выскочить из ума (z484z) |
sortir de la tête | выйти из памяти (z484z) |
sortir de la tête | выскочить из головы (z484z) |
sortir de la tête | забыться (z484z) |
sortir de la tête | выпасть из головы (z484z) |
sortir de la tête | вылететь из памяти (z484z) |
sortir de la tête | позабыться (z484z) |
sortir de la tête | вылететь из головы (z484z) |
sortir de la vie | умереть |
sortir de la vie | уходить из жизни (Harold AltEg) |
sortir de la vie | уйти из жизни |
sortir de la voiture | выйти из машины (Silina) |
sortir de l'alignement | выйти из строя |
sortir de l'effet de serre | избавиться от парникового эффекта |
sortir de l'hôpital | выписаться из больницы (Iricha) |
sortir de l'impasse de la désespérance | выходить из тупика безнадёжности (Alex_Odeychuk) |
sortir de l'ombre | выйти из забвения |
sortir de l'ornière | выйти из тяжёлого положения |
sortir de l'ornière | покончить с рутиной |
sortir de maladie | оправиться от болезни |
sortir de mesure | сбиться с такта |
sortir de prison | выйти на свободу (Morning93) |
sortir de prison | выйти из тюрьмы (Lucile) |
sortir de sa carapace | выйти из своей скорлупа |
sortir de sa chrysalide | приобрести известность |
sortir de sa chrysalide | выйти на арену |
sortir de sa chrysalide | вылупиться |
sortir de sa coquille | выйти из своей норы |
sortir de sa torpeur | выйти из оцепенения (Motyacat) |
sortir de sa zone de confort | выйти из зоны комфорта (z484z) |
sortir de ses poches | извлечь из карманов |
sortir de ses poches | вынуть |
sortir de soi -même | проявить интерес к (...) |
sortir de soi -même | перестать заниматься только собой |
sortir de soi -même | перемениться |
sortir de son caractère | разозлиться |
sortir de son caractère | вспылить |
sortir de son erreur | понять свою ошибку |
sortir de son rôle | выйти из своей роли |
sortir de son train-train | выбить из колеи (marimarina) |
sortir de son train-train habituel | выбить из привычной колеи (marimarina) |
sortir de table | встать из-за стола (z484z) |
sortir de terre comme des champignons | расти как грибы после дождя (z484z) |
sortir de ton | сбиться с тона |
sortir qn d'embarras | вывести кого-л. из затруднения |
sortir d'embarras | выйти из затруднения |
sortir d'embarras | выпутаться |
sortir des boniments | заговаривать зубы |
sortir des boniments | наговорить всякой всячины |
sortir des bornes | выйти из границ |
sortir des bêtises | говорить глупости |
sortir des chaînes | сходить с конвейера конвейеров (Le véhicule utilitaire dérivé de la Renault 12 est sorti des chaînes de l'usine vendredi. I. Havkin) |
sortir des chaînes de fabrication | сойти с конвейера (Olzy) |
sortir des enfants | выйти погулять с детьми |
sortir des enfants | повести детей на прогулку |
sortir des rails | сбиться с пути |
sortir des rails | сойти с рельсов |
sortir des sentier battues | мыслить шире, нешаблонно (eugeene1979) |
sortir du bois | выйти на публику (Marine Tondelier est la première à être sortie du bois. inmis) |
sortir du cadre de... | выходить за пределы (чего-л.) |
sortir du lit | встать с постели |
sortir du lot | выделяться (z484z) |
sortir du maillot | выйти из пелёнок |
sortir du maillot | выйти из младенческого возраста |
sortir du néant | выйти из жалкого состояния |
sortir du ruisseau | выйти из низов |
sortir du ruisseau | родиться в бедной семье |
sortir du réfrigérateur | приобрести снова актуальность (о вопросе) |
sortir du sujet | отклониться от темы |
sortir du sujet | отклониться от предмета |
sortir du système | жить вне общества |
sortir du théâtre | выйти из театра |
sortir d'un bond | выскочить (Morning93) |
sortir en auto | выехать на машине |
sortir en boîte | ходить в ночные клубы (Iricha) |
sortir en courant | выбегать (kee46) |
sortir en courant d'air | вылететь пулей (kee46) |
sortir en permission | уйти в увольнительную (Vera Fluhr) |
sortir en salle | выйти на экраны (о фильме Iricha) |
sortir en touche | выйти за боковую линию |
sortir ensemble | встречаться (DUSHENKA) |
sortir gagnant de la discussion | выигрывать спор (Morning93) |
sortir gagnant du débat | выигрывать спор (Morning93) |
sortir hors de la ville | выйти за пределы города (конструкции с hors de выражают местные и другие отношения) |
sortir hors de la ville | выйти из города (конструкции с hors de выражают местные и другие отношения) |
sortir indemne de... | выйти невредимым из (...) |
sortir la tête | высунуть голову |
sortir la voiture du garage | выкатить машину из гаража (Silina) |
sortir le grand jeu | пустить в ход все средства |
sortir les plantes sur le balcon | вынести цветы на балкон (Silina) |
sortir l'or | вывозить золото |
sortir par la bonne porte | уйти с честью |
sortir par la porte | выйти в дверь |
sortir par la porte de Tellier | покончить с собой (z484z) |
sortir sa femme | выйти с женой (в театр и т.п.) |
sortir sa voiture du garage | вывести автомашину из гаража |
sortir son chien | выгуливать собаку (Iricha) |
sortir sur le trottoir | выйти на тротуар (z484z) |
sortir sur les écrans | выйти на экраны о фильме (z484z) |
sortir sur les écrans | появиться о фильме (z484z) |
sortir sur les écrans | выйти о фильме (z484z) |
sortir sur les écrans | выходить о фильме (z484z) |
sortir un chien | вывести собаку гулять |
sortir un livre | выпустить книгу |
sortir un mouchoir de sa poche | вытащить платок из кармана (ROGER YOUNG) |
sortir une feuille | вырвать лист (из тетради z484z) |
sortir victorieux | выиграть (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk) |
sortir victorieux | победить (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk) |
sortir victorieux | выйти из борьбы победителем (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk) |
sortir à cheval | отправиться верхом |
sortir à cheval | выехать |
sortir à pied | отправиться пешком |
sortit en courant | выбежать (z484z) |
transporteur de sortie | отводящий конвейер (ROGER YOUNG) |
trouver la sortie | найти выход (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
une sortie pour prendre l'air | прогулка |
une violente sortie | резкий выпад |
unité d'entrée-sortie | блок ввода-вывода |
unité d'entrée-sortie | блок обмена |
ventilateur de sortie | тягодутьевая машина (ROGER YOUNG) |
visa à entrées et sorties multiples | многократная въездно-выездная виза (ROGER YOUNG) |
à la sortie de... | при выходе из (...) |
à la sortie du cinéma | при выходе из кино (vleonilh) |
à sa sortie de l'Elysée | при выходе из Елисейского дворца (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
à sa sortie de l'Elysée | на выходе из Елисейского дворца (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
ça m'est sorti de la tête | я забыл (z484z) |
ça m'est sorti de la tête | вылетело из головы (z484z) |
ça m'est sorti de la tête | выскочило из головы (z484z) |
être de sortie | не хватать |
être de sortie | отсутствовать |
être de sortie | недоставать |
être de sortie | уйти из дому (для развлечения, в гости, в увольнение и т.п.) |
être de sortie | выйти |