DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing ici | all forms | exact matches only
FrenchRussian
autant rester iciс таким же успехом можно остаться здесь
ce n'est pas un moulin iciздесь не проходной двор
c'est dans l'ici, le maintenantименно здесь и сейчас (Alex_Odeychuk)
c'est ici et maintenantздесь и сейчас (Alex_Odeychuk)
c'est ici que je suis néя здесь родился (Alex_Odeychuk)
c'est pas loin d'iciэто недалеко отсюда
c'est un phénomène de vous voir iciудивительно, что вы здесь
ceux d'iciздешние (люди)
d'iciначиная с отсчёт во времени (ludmilaalexan)
d'iciк (такому-то времени | Cet exercice commencerait par un examen interne en automne 2006, l'évaluation indépendante devant être terminée d'ici à l'été 2007. - Конкретная работа в этой области начнется с проведения внутреннего обзора, намеченного на осень 2006 года, а к лету 2007 года планируется завершить проведение независимой оценки. | Le GIEC avait estimé que les glaciers de l'Himalaya pourraient disparaître d'ici 2035, voire avant. - По оценкам МГЭИК (Межправительственной группы экспертов по изменению климата) гималайские ледники могут исчезнуть к 2035 году или ранее. I. Havkin)
d'iciотсюда (repartir d'ici - уйти отсюда Alex_Odeychuk)
d'iciместный
d'iciздешний
d'ici 2020к 2020 году (Le Monde, 2018)
d'iciв течение (Alex_Odeychuk)
d'iciв течение (Il aura la nationalité française d'ici trois mois. - Он получит французское гражданство в течение трёх месяцев. // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
d'ici 10 ansв течение 10 лет (Alex_Odeychuk)
d'ici 10 ansв пределах 10 лет (Alex_Odeychuk)
d'ici deux ou trois joursдня через два (marimarina)
d'ici dix ans maximumмаксимум в течение десяти лет (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
d'ici en quinzeчерез две недели (kee46)
d'ici en trenteчерез месяц
d'ici fin 2019до конца 2019 года (Le Figaro, 2018)
d'ici fin févrierк концу февраля (Le Figaro, 2018)
d'ici fin févrierдо конца февраля (Le Figaro, 2018)
d'ici 30 joursв течение 30 дней (ouvrir des négociations de paix d’ici 30 jours - начать мирные переговоры в течение 30 дней // Le Monde, 2018)
d'ici la fin 2018к концу 2018 года (Alex_Odeychuk)
d'ici la finк концу (de ... – ... чего-л.)
d'ici la fin de l'annéeк концу года
d'ici la vue plonge sur une valléeотсюда открывается вид на долину
d'ici le mois de novembreв ноябре (Le Monde, 2018)
d'ici le mois de novembreв течение ноября (Le Monde, 2018)
d'iciместонахождение
d'iciк тому самому времени (синоним - "jusqu'я ce moment là " physchim_50)
d'iciдо тех пор
d'iciтем временем
d'iciс этого времени
d'iciс этих пор
d'iciсюда
d'iciтут
d'iciздесь
d'iciдо этого времени (z484z)
d'ici on découvre la merотсюда видно море
d'ici peuчуть позже
d'ici peuчуть погодя
d'ici peuв скором времени
d'ici peuвот-вот
d'ici peuвскоре
d'ici peuс минуты на минуту (Elle doit être la d'ici peu)
d'ici peuчерез минуту
d'ici peu ça va changerскоро всё изменится (обозначение времени)
d'ici trois moisв течение трёх месяцев (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
d'ici un moisв 30-дневный срок
d'ici un moisв месячный срок
d'ici 2035, voire avantк 2034 году или ранее (Le GIEC avait estimé que les glaciers de l'Himalaya pourraient disparaître d'ici 2035, voire avant. - По оценкам МГЭИК (Межправительственной группы экспертов по изменению климата) гималайские ледники могут исчезнуть к 2035 году или ранее. Alex_Odeychuk)
d'ici à ...через (...)
d'ici à demainсо дня на день
d'ici à demainв течение сегодняшнего дня
d'ici à huit joursчерез неделю
d'ici à la fin de l'annéeдо конца года
d'ici à l'étéк лету (Cet exercice commencerait par un examen interne en automne 2006, l'évaluation indépendante devant être terminée d'ici à l'été 2007. - Конкретная работа в этой области начнется с проведения внутреннего обзора, намеченного на осень 2006 года, а к лету 2007 года планируется завершить проведение независимой оценки. Alex_Odeychuk)
d'ici à l'été 2007к лету 2007 года (Cet exercice commencerait par un examen interne en automne 2006, l'évaluation indépendante devant être terminée d'ici à l'été 2007. - Конкретная работа в этой области начнется с проведения внутреннего обзора, намеченного на осень 2006 года, а к лету 2007 года планируется завершить проведение независимой оценки. Alex_Odeychuk)
depuis que vous êtes ici rien n'a changéза то время, как вы здесь, ничего не изменилось
devoir d'être iciбыть обязанным тем, что нахожусь здесь (je lui dois d'être ici — я ему обязан тем, что нахожусь здесь Alex_Odeychuk)
directement iciпрямо здесь (Alex_Odeychuk)
disparaître d'ici 10 ansисчезнуть в течение 10 лет (Alex_Odeychuk)
déposez-moi iciвысадите меня здесь
elle, on la connaît iciих-то знают здесь (elle с переходным глаголом)
elle, on la connaît iciеё-то знают здесь (elle с переходным глаголом)
elle passe par ici tous les trente-six du moisона сюда почти никогда не приезжает (Yanick)
elles, on les connaît iciих-то знают здесь
elles, on les connaît iciеё-то знают здесь
en venant iciпо дороге сюда (marimarina)
en vente ici...имеется в продаже
eux, on les connaît ici cp. elles, on les connaît iciих-то знают здесь (eux с переходным глаголом)
gens d'iciместные жители
hors d'ici !вон отсюда!
ici-basв этом мире (I. Havkin)
ici-basна этом свете
ici encoreи здесь (I. Havkin)
ici encoreи в этом случае тоже (Ici encore, l'analyse ne montre aucune modification notable. I. Havkin)
ici et làтут и там (On y découvre ici et là des ateliers de polissage, des traces d'affûtage d'outils, des monuments striés ... I. Havkin)
ici et làтуда-сюда (Morning93)
ici et làто там, то тут (I. Havkin)
ici et làздесь и там
ici et maintenantздесь и сейчас (Alex_Odeychuk)
ici le choix a été fait d'aller jusqu'au boutздесь быть сделан выбор, чтобы идти до конца (BFM TV, 2018)
ici, les autres imposent leur loiздесь другие диктуют свои законы (Alex_Odeychuk)
ici les hommes en amour sont un peu flemmardsздесь люди в любви немного ленивы (Alex_Odeychuk)
ici Moscou !говорит Москва!
ici mêmeименно здесь
ici, même nos rêves sont étroitsтам даже мечты близки (Alex_Odeychuk)
ici on se prive pour sa familleздесь отказывают себе в удовольствии ради семьи (Alex_Odeychuk)
ici ou làкое-где (Alex_Odeychuk)
ici ou làто тут, то там (Alex_Odeychuk)
ici Paris !говорит Париж!
ici pas besoin de tricherздесь не нужно никого обманывать (Alex_Odeychuk)
ici procheздесь неподалёку
ici repose...здесь покоится (...)
ici, tout est joué d'avance et l'on n'y peut rien changerздесь всё разыграно заранее и ничего нельзя изменить (Alex_Odeychuk)
ici Untelговорит такой-то (при телефонном вызове)
il est à mille lieues d'iciон за тридевять земель отсюда
il fait bien iciЗдесь хорошо (shamild7)
il fait bon iciтут приятно
il fait bon iciтут хорошо
il fait étouffant iciздесь душно (Iricha)
il faut partir d'ici pour réussirнужно уезжать отсюда, чтобы чего-то добиться (в жизни)
il habite ici depuis près de vingt ansон живёт здесь около 20 лет
il habite à plus d'un kilomètre d'iciон живёт больше чем в километре отсюда
il ne connaît personne iciон никого здесь не знает
il ne décolle pas d'iciон никак не уберётся отсюда
il sort d'iciон только что был здесь
il sort d'iciон только что вышел
il y a de l'ambiance iciздесь весело
il y a deux grands kilomètres d'ici-làотсюда до того места добрых два километра
il y a peu de fond iciздесь мелко
j'ai ma tête jusqu'iciя сохранил рассудок до сих пор (Alex_Odeychuk)
j'ai ma tête jusqu'ici et j'veux que ça reste ainsiя сохранил рассудок до сих пор и не хочу терять его и впредь (Alex_Odeychuk)
je lui dois d'être iciя ему обязан тем, что нахожусь здесь
je me trouve bien iciмне здесь хорошо
je ne suis pas d'iciя не местная (z484z)
je ne suis pas d'iciя не местный (z484z)
je suis bien iciмне здесь хорошо
j'ignore ce dont on parle ici cp. ce de quoi on parle iciя не знаю, о чём здесь говорят
jusqu'iciдо этого места
jusqu'iciдосюда
jusqu'iciдо сих пор (j'ai ma tête jusqu'ici - я сохранил рассудок до сих пор Alex_Odeychuk)
jusqu'iciдо настоящего времени (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
jusqu'iciдо нынешнего момента (Alex_Odeychuk)
jusqu'iciдо сегодняшнего дня
jusqu'iciдоныне
la vue est plus dégagée iciотсюда открывается более широкий горизонт
l'air n'est pas respirable iciздесь нечем дышать
laisse-moi partir loin d'iciдай мне уйти далеко отсюда (Alex_Odeychuk)
le terrain monte iciтут подъём
les gens d'iciместные жители (z484z)
les journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matinутренние газеты приходят сюда вечером, а вечерние - утром (celui в предложных конструкциях)
loin d'iciподальше отсюда (Alex_Odeychuk)
loin d'iciдалеко отсюда (Alex_Odeychuk)
loin d'iciпрочь отсюда!
long comme d'ici à demainочень скучный (Yanick)
long comme d'ici à demainмуторный (Yanick)
long comme d'ici à demainочень долгий (Yanick)
mais iciно здесь (Alex_Odeychuk)
... n'a pas sa place iciздесь чему-л. не место (La publicité n'est pas diabolique. Mais cela n'a pas sa place ici. Pas sur Wikipédia. I. Havkin)
natif d'iciздешний уроженец
nous retrouver ici aujourd'huiоказаться здесь сегодня (Alex_Odeychuk)
nous sommes ici au coeur deздесь мы вплотную сталкиваемся с (Nous sommes ici au cœur du problème de la criminogenèse, et son importance est capitale. I. Havkin)
on est entre nous iciтут все свои (marimarina)
on est serré iciздесь тесно (Morning93)
on gèle iciздесь очень холодно
on rôtit iciздесь очень жарко
on te connaît ici cp. on connaît cet homme, on le connaîtтебя здесь знают (te с существительным в конструкции переходный гл. + сущ. или с местоимениями me, le, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом)
par iciсюда
par iciэтой дорогой
par iciздесь
par ici la bonne soupeздесь можно хорошо подзаработать
par ici la bonne soupeздесь есть денежки
partir d'iciуходить отсюда
Qui donc a traîné ici tout ça ?Кто сюда натащил всё это?
Qui décide ici ?Кто здесь всё решает? (Alex_Odeychuk)
qui est venu ici? -Elleкто был здесь? - Она (elle в безглагольных предложениях)
repartir d'iciуйти отсюда (Alex_Odeychuk)
rester seule iciостаться здесь одному (Alex_Odeychuk)
rien changera pour moi iciу меня ничего не изменится (Alex_Odeychuk)
s'en aller loin d'iciуйти подальше отсюда (Alex_Odeychuk)
si ce n'est pas ici, ce sera làне тут, так там (ROGER YOUNG)
si l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bonесли существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегда (Alex_Odeychuk)
sortir d'iciвыйти отсюда (Alex_Odeychuk)
tout est délice, iciздесь все – наслаждение (Alex_Odeychuk)
tout ici respire ta joieвсё здесь дышит радостью
tout va bien par iciздесь всё идёт хорошо (Alex_Odeychuk)
trouvez-vous ici demainбудьте завтра здесь
tu ne peux pas rester seule iciты не можешь остаться здесь один (Alex_Odeychuk)
voila c'que j'viens chercher iciименно за этим я приезжаю сюда (Alex_Odeychuk)
à deux pas d'iciв двух шагах отсюда
à quatre pas d'iciпоблизости
Ça ne craint rien iciС ним ничего не случиться (z484z)
Ça ne craint rien iciЕму ничего не будет (z484z)
être iciнаходиться здесь (je lui dois d'être ici — я ему обязан тем, что нахожусь здесь Alex_Odeychuk)