DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing grand | all forms | exact matches only
FrenchRussian
A mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de…Я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по… (ROGER YOUNG)
accorder un grand soinотнестись с должным вниманием (Il est fortement recommandé d'accorder un grand soin aux descriptions de produits. I. Havkin)
agir en grande dameдержаться с достоинством
aller chez l' plus grand couturierходить к лучшим кутюрье (Alex_Odeychuk)
aller grand erreбыстро идти
aller grand erreторопиться
aller grand trainпомчаться (Morning93)
aller grand trainмчаться на всех парах (vleonilh)
arriver en grand arroiприехать с большой помпой
arriver à grand pasна подходе (ybelov)
arriver à grand pasне за горами (Les vacances arrivent à grand pas. ybelov)
arrière-grand-mèreпрабабушка
arrière-grand-mèreпрабабка
arrière-grand-oncleдвоюродный прадедушка
arrière-grand-pèreпрадедушка
arrière-grand-pèreпрадед
arrière-grand-tanteдвоюродная прабабушка
assez grandнемалый (vleonilh)
attacher une grande importance à ...придавать большое значение
au grand airна воздухе (marimarina)
au grand airна открытом воздухе (vleonilh)
au grand damк огромному разочарованию (Aescling)
au grand damк ярости (Aescling)
au grand damраздражая
au grand damк большому сожалению (Aescling)
au grand dam deвызывая ярость у
au grand dam deдействуя на нервы
au grand dam deк большому неудовольствию
au grand dam deсильно нервируя (La Russie mène le bal au Moyen-Orient au grand dam d’Israël et des USA.)
au grand dam deсильно раздражая тем самым (La Russie mène le bal au Moyen-Orient au grand dam d’Israël et des USA.)
au grand dam deвызывая чувство глубокого разочарования у
au grand dam deк сильному разочарованию
au grand dam deк неудовольствию
au grand dam deвызывая крайнюю степень раздражения у
au grand dam deраздражая
au grand dam deк крайнему сожалению
au grand dam deвызывая сильное раздражение у
au grand dam de son entourage jalouxк большому сожалению его завистливого окружения (Alex_Odeychuk)
au grand dam de son entourage jalouxк большому сожалению её завистливого окружения (Alex_Odeychuk)
au grand jamaisникогда (Wassya)
au grand jamais à tout jamaisникогда в жизни
au grand jourне таясь (Slawjanka)
au grand jourна ярком свете (z484z)
au grand jour de la publicitéна виду у общественности
au grand jour de la publicitéна суд общественности
au grand scandaleк великому возмущению
au grand trotкрупной рысью
aussi grand que...такой же большой, как (...)
autant grand que...такой же большой, как (...)
avec grand plaisirс большим удовольствием (Oui je peux t'aider avec grand plaisir !!! z484z)
avec un grand...с большой буквы (Merci pour les masterclass, les formations seront appréciés avec un grand A z484z)
avoir qn en grande faveurлюбить (кого-л.)
avoir grand airиметь внушительный вид
avoir grand aspectиметь величественный вид
avoir grand aspectиметь эффектный вид
avoir grand besoin de...сильно нуждаться в (...)
avoir grand-faimсильно хотеть есть
avoir grand faimбыть очень голодным
avoir grand-peurсильно испугаться
avoir grand-peurсильно бояться
avoir un grand train de maisonжить на широкую ногу
avoir une grande dévotion pour qnпочитать (кого-л.)
avoir une grande dévotion pour qnбоготворить
avoir une grande dévotion pour qnобожать
un bandit de grand cheminграбитель с большой дороги (marimarina)
boire à la grande tasseутонуть
boire à la grande tasseзахлебнуться
bétise de grand calibreчудовищная глупость
ce n'est pas grand-choseэто пустяки
cela lui fit grand bienэто очень помогло ему
c'est grandпросторно (z484z)
c'est un grand débarras pour vousэто снимает с вас большую обузу
c'est un grand débarras pour vousэто большое облегчение для вас
c'est un grand gosseон совсем как ребёнок
c'est un grand gosseон совсем ещё ребёнок
c'est un grand pas de faitэто большой шаг вперёд
c'est un grand soulagementгора с плеч свалилась (Yanick)
c'est un grand timideон очень робкий
c'est une pas-grand-choseгрош ей цена
cet enfant a des grandes dispositions pour la musique yэтого ребёнка большие способности к музыке
cet événement a eu un grand retentissementэто событие наделало много шуму
Clocher d'Ivan le GrandКолокольня Ивана Великого (marimarina)
conduire à grandes guidesмчаться во весь опор
conférer un grand potentiel à qchпридавать большой потенциал (чему-либо Voledemar)
célébrer en grande pompeпышно праздновать (Iricha)
dans ce grand cirqueв этом большом цирке (Alex_Odeychuk)
dans le grand flouво мгле (Alex_Odeychuk)
dans le plus grand secretв обстановке строжайшей тайны (Alex_Odeychuk)
dans le plus grand secretпод абсолютным секретом (z484z)
dans le plus grand secretв величайшей тайне (Alex_Odeychuk)
dans le plus grand secretс соблюдением строжайшей секретности (La préparation de l’opération a été prévue en amont dans le plus grand secret. • Подготовка операции была спланирована заранее с соблюдением строжайшей секретности. Viktor N.)
dans le plus grand secretв полной секретности (z484z)
dans une grande mesureв значительной степени
de grand cœurохотно
de grand cœurот всего сердца
de grand espèceотъявленный (z484z)
de grand espèceредкий (salaud z484z)
de grand matinранним утром
de grand profitочень выгодный
de grand standingроскошный
de grand usageмассовый (il y a aussi une culture bourgeoise de pure consommation.... notre presse, notre cinéma, notre théâtre, notre littérature de grand usage, nos cérémoniaux... z484z)
de grand volumeгромоздкий
deux grandes heuresбитых два часа
dire le grand ouiвыйти замуж
dire le grand ouiжениться
donner un grand coup de sifflet à rouletteгромко засвистеть в свисток (z484z)
du petit au grandот мала до велика
déployer une grande activitéразвернуть деятельность
déployer une grande activitéпроявить большую активность
détrousseur de grand cheminграбитель с большой дороги
en grandс размахом (Alex_Odeychuk)
en grandв большом масштабе
en grandв натуральную величину
en grand apparatс большой пышностью
en grand décolletéсильно декольтированная
en grand uniformeв полной парадной форме
en grande partieбольшей частью
en grande toiletteв парадном наряде
en plus grandтолько что больше
endurer de grandes privationsжить в крайней нужде
exposer au grand jourпредать гласности
exposer au grand jourвыставить на свет
exprimer son plus grand respectвыражать своё высокое уважение (ROGER YOUNG)
faire grandреализовать грандиозные проекты
faire grandвершить большие дела
faire grand bruitнаделать много шума (La question avait fait grand bruit. I. Havkin)
faire grand bruitнашуметь
faire grand cas deдорожить (чем-л. vleonilh)
faire grand cas de...высоко ставить
faire grand cas deподчёркивать (что-л. vleonilh)
faire grand cas de...придавать слишком большое значение (чему-л.)
faire grand cas de sa petite personneстроить из себя важную особу
faire grand cas de sa petite personneвоображать о себе
faire grand état de...считаться с (...)
faire grand état de...придавать большое значение
faire la tournée des grand-ducsпереходить из ресторана в ресторан
faire le grand jeuпустить в ход все средства
faire le grand ménageделать генеральную уборку (Iricha)
faire le grand sautпомереть
faire le grand seigneurкорчить из себя неизвестно кого (vleonilh)
faire le grand seigneurкорчить вельможу
faire le grand seigneurстроить из себя важную персону
faire un grand boumпроизвести сильный шум
faire un grand boumзагрохотать
faire un grand nettoyage de l'appartementделать генеральную уборку в квартире (Iricha)
faire un grand éclatнаделать большого шуму
faire une grande consommation de qchрасходовать много (чего-л.)
fais un gros mimi à ta grand-mèreпоцелуй бабушку
film de grande classeвысокохудожественный фильм
français grand-ducalфранцузский язык Люксембурга (vleonilh)
frapper un grand coupпоступить решительно
frapper un grand coupпопасть в цель
frapper un grand coupнанести решающий удар
fêter l'anniversaire de sa grand-mèreпраздновать день рождения бабушки (Alex_Odeychuk)
gouvernement du Grand-Duché de Luxembourgправительство Великого Герцогства Люксембург (ROGER YOUNG)
grand abatteur de besogneработяга (vleonilh)
grand aigleбумага формата 74 х 105 см
grand amour commence quand une histoire finitвеликая любовь начинается, когда заканчивается история о ней (Alex_Odeychuk)
grand-argentierминистр финансов (разг. vleonilh)
grand assortiment de marchandisesбольшой выбор товаров (vleonilh)
Grand aumônier de FranceГлавный священник армии и флота (vleonilh)
grand bassinглубокая часть бассейна
grand braquetбольшая передача
grand-chambreвысшая палата парламента во Франции (до революции 1789 г.)
Grand ChariotБольшая Медведица
grand chef militaireвеликий полководец (Iricha)
grand cheminстолбовая дорога (Morning93)
grand cimetière de la villeглавное городское кладбище
grand concours de peupleбольшое стечение народа
grand cordonорденская лента через плечо
grand couturierглава дома моделей
grand-croixкавалер ордена Почётного легиона 1-й степени
grand-croixорден Почётного легиона 1-й степени
grand d'Espagneгранд (испанский дворянин)
Grand Dieu !О, Боже! (Alex_Odeychuk)
Grand Dieu !Боже Всемогущий! (Alex_Odeychuk)
grand dormeurлюбитель поспать
grand-duchesseвеликая герцогиня
grand-duchéвеликое герцогство
grand dénuement moralбесчувствие
grand dénuement moralнравственная пустота
GRAND ELASTIQUE P/BACHE BENNEэластичная петля крепления тента (Voledemar)
Grand Electeurкурфюрст бранденбургский
grand escalierпарадная лестница
grand gabaritкрупногабаритная автомашина
grand-guignolesque"страсти-мордасти"
grand huitамериканские горки (https://fr.wikipedia.org/wiki/Grand_huit kee46)
Grand JournalГлавная бухгалтерская книга (rechnik)
grand-livreкнига государственных долгов
un grand maladeтяжко больной (marimarina)
grand merci !большое спасибо!
grand-messeобедня с певчими
grand mondeмного народу (Nous sommes à une heure d'affluence, mais il n'y a pas grand monde, dans ce tripot. I. Havkin)
grand mondeмногие, много людей (fuerto)
grand mâtгрот-мачта
grand-mère maternelleбабка по линии матери (I. Havkin)
grand-mère maternelleбабка по материнской линии (I. Havkin)
grand-mère maternelleбабушка по материнской линии (I. Havkin)
grand-mère maternelleбабушка по линии матери (I. Havkin)
grand-mère maternelleбабушка со стороны матери (I. Havkin)
grand-mère maternelleбабка со стороны матери (I. Havkin)
grand-mère paternelleбабушка со стороны отца (I. Havkin)
grand-mère paternelleбабка по линии отца (I. Havkin)
grand-mère paternelleбабушка по отцовской линии (I. Havkin)
grand-mère paternelleбабка по отцовской линии (I. Havkin)
grand-mère paternelleбабушка по линии отца (I. Havkin)
grand-mère paternelleбабка со стороны отца (I. Havkin)
grand opéraбольшая опера (разновидность романтической оперы во Франции в 20-40-е гг. 19 века vleonilh)
Grand PardonЙом-Киппур – Судный день (в иудаизме самый важный из праздников, день поста, покаяния и отпущения грехов kki4ab)
Grand PardonЙом-Киппур – Судный день (в иудаизме самый важный из праздников, день поста, покаяния и отпущения грехов kki4ab)
grand parleur, petit faiseurтот, кто много говорит и мало делает (Yanick)
grand pavoisрасцвечивание всеми флагами
grand pensionnaire de Hollandeтитул премьер-министра Голландии
grand perroquetгрот-брамсель
grand petit déjeunerбранч (Morning93)
grand pot de terreмакитра (ROGER YOUNG)
grand pot de terreмакотра (ROGER YOUNG)
grand pour son âgeне по годам рослый (Morning93)
Grand PrixГран-при (boulloud)
grand publicширокая публика (vleonilh)
grand-père maternelдедушка по материнской линии (I. Havkin)
grand-père maternelдед по материнской линии (I. Havkin)
grand-père maternelдедушка со стороны матери (I. Havkin)
grand-père maternelдед по линии матери (I. Havkin)
grand-père maternelдедушка по линии матери (I. Havkin)
grand-père maternelдед со стороны матери (I. Havkin)
grand-père paternelдедушка по линии отца (I. Havkin)
grand-père paternelдедушка по отцовской линии (I. Havkin)
grand-père paternelдед по линии отца (I. Havkin)
grand-père paternelдедушка со стороны отца (I. Havkin)
grand-père paternelдед по отцовской линии (I. Havkin)
grand-père paternelдед со стороны отца (Morning93)
grand quartвечерняя вахта (с 18 до 24 ч.)
Grand Quartier Généralштаб главнокомандующего
Grand-rabbinГлавный раввин (z484z)
Grand RabbinГлавный раввин (vleonilh)
grand roqueдлинная рокировка
grand routeавтомобильная магистраль (vleonilh)
grand-routeбольшая дорога
grand-rueглавная улица (деревни, небольшого города)
grand référendaireхранитель королевской печати
grand sachentважная шишка
grand sourireширокая улыбка (faire un grand sourire z484z)
grand sénéchalминистр двора
grand-tanteдвоюродная бабушка
grand teintпрочная краска
grand tombeur de quillesозорник
grand universформат бумаги для гравюр (1 х 1,3 м)
grand-vergueгрота-реи
Grand Vinколлекционное вино высшего качества (vleonilh)
grand vinвино высшего качества (kee46)
grand voilierбольшая морская птица (альбатрос и пр.)
le grand âgeдревняя старость (marimarina)
grand édificeвысокое здание
grand édificeбольшое здание
heure de grande écouteпромежуток времени с максимальным количеством телезрителей или радиослушателей (Булавина)
heure de grande écouteпрайм-тайм (Булавина)
hisser le grand le petit pavoisрасцвечиваться всеми стеньговыми флагами
homme de grand renomзнаменитый человек
un homme grandвысокий человек (vleonilh)
il a une grande puissance de raisonnementон умеет логически мыслить
il est grand tempsсамое время (Bientôt les vitrines se mettront aux couleurs de la fête. Il est grand temps de rappeler le concours organisé pour récompenser la boutique et la maison les mieux décorées aux couleurs de la Saint-Vincent. I. Havkin)
il est grand tempsдавно пора
il fait grand jourрассвело
il fait grand vent dehorsна улице сильный ветер
il fallait pas grand-chose un peuнужно было совсем немного (Alex_Odeychuk)
il ne faut pas être grand sorcier pour deviner celaне надо быть семи пядей во лбу, чтобы отгадать это
il ne se passe pas grand-choseмало что происходит
il ne vaut pas grand-choseон немногого стоит
il n'est pas besoin d'être grand clerc pour...не надо быть семи пядей во лбу, чтобы (...)
il n'est pas grand mangeurон малоежка
il se fit un grand silenceнаступила тишина (Вольтер z484z)
immeuble résidentiel à grand nombre de niveauxжилой дом повышенной этажности (ROGER YOUNG)
J'ai un grand service à te demanderЯ к тебе с большой просьбой. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
je deviens moi le même en plus grandя становлюсь собой, я все тот же, но только лучше (Alex_Odeychuk)
Je n'ai pas grand mériteэто не совсем моя заслуга (z484z)
je n'y connais pas grand mondeу меня там немного знакомых
je sais bien que le monde est grandя прекрасно знаю, что мир огромен (Alex_Odeychuk)
je suis assez grand pour...я уже не маленький (...)
je veux l'aveu du sentiment trop grandя хочу признаться в слишком сильном чувстве (Alex_Odeychuk)
jouer les grandes coquettesстроить из себя соблазнительницу
jouire d'un grand respectпользоваться огромным уважением (ROGER YOUNG)
j'rêve en grandя мечтаю с размахом (Alex_Odeychuk)
le concert des grandes puissancesсогласие между великими державами
le deuxième troisième, quatrième etc. plus grandвторой третий, четвёртый и т. д. по величине (Les Philippines abritent des espèces telles que l'aigle philippin, le deuxième plus grand du monde. I. Havkin)
le grand artпоиски философского камня
le grand chefвождь (le grand chef sortit de son tipi - вождь вышел из вигвама Alex_Odeychuk)
le grand crique me croque si...разрази меня господь, если (...)
le Grand dictionnaire terminologiqueБольшой терминологический словарь (Alex_Odeychuk)
le Grand dictionnaire terminologique de l'Office québécois de la langue françaiseБольшой терминологический словарь Квебекского управления французского языка (Alex_Odeychuk)
le grand disparuумерший великий человек
le grand jeuполный набор гадальных карт
le grand jourяркий дневной свет
le grand mal !велика важность!
le grand mal !велика беда!
le grand muet"великий немой" (название немого кино vleonilh)
le grand nombreбольшинство
le Grand NordКрайний Север
le grand patronatкрупные предприниматели
le grand peut-êtreвеликое "может быть" (о загробном мире, из слов Рабле)
le grand publicобщественность
le grand publicширокая публика
le grand rabbin de Franceглавный раввин Франции (z484z)
Le Grand Secret, tout le monde le sait.Большой секрет-знает весь свет (ROGER YOUNG)
le grand siècleвек Людовика Х1V (vleonilh)
le grand soirвеликий вечер (Alex_Odeychuk)
le grand sommeilбольшая спячка (Alex_Odeychuk)
le Grand Toutмир
le Grand ToutВселенная
le grand voyageсмерть
le grand œuvreфилософский камень
le monde était si grandмир казался таким необъятным (Alex_Odeychuk)
le monde était si grand, si grand dans mes yeux d'enfantмир казался таким большим, таким необъятным, когда я смотрел на мир глазами ребёнка (Alex_Odeychuk)
le plus grandвеличайший
le plus grandмаксимальный (Alex_Odeychuk)
le plus grandнаибольший
le plus grand au mondeсамый большой в мире (vleonilh)
le plus grand commun diviseurнаибольший общий делитель
le plus grand délinquantсамый опасный преступник (Alex_Odeychuk)
le plus grand nombreбольшинство
les affaires sont dans le plus grand abandonдела чрезвычайно запущены (vleonilh)
les grandesмладшие классы
les grandesстаршие классы
les grandes chaleursлетний зной
les grandes cruesполоводье
les grandes créationsвеликие творения
les grandes datesважнейшие даты
les grandes douleurs sont muettesвеликие несчастья безмолвны
les grandes découvertesвеликие открытия
les grandes eauxпуск всех фонтанов (в парке)
les grandes figuresвыдающиеся личности
les grandes masses populairesширокие народные массы
les grandes puissancesвеликие державы
les grandes régions fauniquesосновные зоны распределения фауны
les grandes écolesВысшие школы (специализированные высшие учебные заведения во Франции)
magasin à grande surfaceкрупный универсальный магазин
mener grand bruitсильно шуметь
mener grand tapageсильно шуметь
mener grand trainжить на широкую ногу
mener la vie à grandes guidesжить на широкую ногу
mener un grand deuil de qchсокрушаться (о чём-л.)
mener un grand train de vieжить на широкую ногу (Helene2008)
moins grandменьше
mon grandмой милый (обращение к ребёнку)
mon plus grand rêveмоя самая большая мечта (Alex_Odeychuk)
Ж mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès deК моему большому сожалению, я вынужден отклонить ваше приглашение на конгресс (ROGER YOUNG)
muscle grand droitпрямая мышца живота (dnk2010)
Même quand il y a un très grand choix on peut toujours trouver le juste milieu, il suffit de chercher.При всем богатстве выбора всегда найдётся золотая середина, надо только поискать. (Yanick)
nager en grande eauблагоденствовать
nager en grande eauпроцветать
ne pas avoir grand-chose à se mettre sous la dentголодать (z484z)
ne pas avoir grand-chose à se mettre sous la dentположить зубы на полку (z484z)
Ж notre grand regret, nous ne sommes pas à même de vous donner les renseignements demandés.К нашему великому сожалению, мы не можем предоставить вам запрашиваемую информацию. (ROGER YOUNG)
on devient soi le même en plus grandпусть мы все станем собой, оставаясь теми же, кем были, но делаясь лучше (Alex_Odeychuk)
on n'a pas grand mérite à + infinневелика заслуга (...)
ouvrir la porte en grandшироко распахнуть дверь (Iricha)
ouvrir plus grandоткрыть шире (z484z)
ouvrir plus grandшире открыть (z484z)
par grand ventна сильном ветру (youtu.be z484z)
pas grand-choseнемного (Helene2008)
pas grand-choseничего (Helene2008)
pas grand-choseмало что (Helene2008)
pas si grand que çaне такой уж большой
passer par la grande porteпопасть сразу на высокую должность
passer son grand bonjourпередать большой привет (youtu.be z484z)
passer un grand bonjourпередать большой привет (youtu.be z484z)
pierre de grand appareilкруглый камень для тёсаной кладки
Pierre le GrandПётр Великий
pièce à grande portéeдальнобойное орудие
plaire au grand publicпонравиться широкой общественности (Alex_Odeychuk)
plaire au grand publicпонравиться широкой публике (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
plus grand que natureбольше натуральной величина
plus grand rêveсамая большая мечта (Alex_Odeychuk)
Pour un gros bateau, un grand voyage.Большому кораблю — большое плавание (ROGER YOUNG)
pour une grande prendreв значительной степени
pousser un grand criгромко вскрикнуть (z484z)
prendre le grand airподышать воздухом
prendre le grand airпрогуляться
prendre le grand airвыйти на свежий воздух
prendre le grand risqueпойти на большой риск (Alex_Odeychuk)
prendre le plus grand risqueпойти на самый большой риск (Alex_Odeychuk)
prendre une grande ampleurприобрести широкий размах
prendre une grande avanceдалеко уйти (от преследователей Iricha)
professer un grand respect pour qnпитать глубокое уважение (к кому-л.)
prononcer le grand ouiвыйти замуж
prononcer le grand ouiжениться
préparatoire une grande Ecoleготовиться к конкурсу для поступления в высшую школу
présente le plus grand intérêt àпредставляет огромный интерес для (ROGER YOUNG)
présente un grand intérêt pourпредставляет огромный интерес для (ROGER YOUNG)
présenter un grand intérêtпредставлять большой интерес (vleonilh)
quand tu seras grandкогда ты вырастешь (большим)
que feras-tu quand tu seras grand ?кем ты будешь, когда вырастешь ? (вопрос ребёнку Iricha)
remporter un grand succèsиметь большой успех
rendre plus grandувеличить
renoncer au grand amourотказаться от большой любви (Alex_Odeychuk)
respirer un grand coupперевести дух (z484z)
respirer un grand coupотдышаться (z484z)
revêtir une grande importanceприобретать большое значение
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord leСоединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии
rue à grande circulationоживлённая улица
se repandre dans le grand flouисчезать во мгле (Alex_Odeychuk)
sentiment grandсильное чувство (Alex_Odeychuk)
sentiment trop grandслишком сильное чувство (Alex_Odeychuk)
ses affaires sont dans le plus grand abandonего дела чрезвычайно запущены
sortir le grand jeuпустить в ход все средства
soumettre qch au regard du grand publicпредавать публичной огласке (ROGER YOUNG)
sous grand pavoisс большой помпой
sous le grand soleilна солнцепёке (marimarina)
station à grande puissanceмощная радио. передающая станция
suscite un grand intérêt pourпредставляет огромный интерес для (ROGER YOUNG)
sélectionner avec le plus grand soinвыбирать с особой тщательностью (ROGER YOUNG)
taille grand patronбольшой размер
tenir grand compteособенно учитывать
tout ce que j'ai pu recueillir de ce grand discoursвсё, что я мог вынести из этой пространной речи
tracer les grandes lignes de...наметить в общих чертах
train de grand parcoursпоезд дальнего следования
train de grande ligneпоезд дальнего следования
train à grande vitesse TGVсверхскоростной поезд
trancher du grand seigneurразыгрывать из себя важную персону
tribunal de grande instanceсуд высшей инстанции
tribunal de grande instanceисправительный суд (при рассмотрении уголовных дел)
tribunal de grande instanceсуд большой инстанции (при рассмотрении гражданских дел)
trop grandчрезмерный (I. Havkin)
trop grandизлишний (Certains auteurs démontrent qu'une dépendance trop grande en ressources naturelles peut nuire au développement industriel. I. Havkin)
un grand appartementбольшая квартира (vous avez un grand appartement - у вас большая квартира Alex_Odeychuk)
un grand bonhommeуважаемый человек
un grand bonhommeзамечательный человек
un grand chagrin vient de vous atteindreвас постигла тяжелая утрата (vleonilh)
un grand criminelопасный преступник
un vin de grand cruвино из лучших сортов винограда
un grand dadaisверзила
un grand désordre régnait dans la maisonв доме был большой беспорядок
un grand fonds de savoirбольшой запас знаний
un grand fonds de scienceбольшой запас знаний
un grand liseur de romansбольшой любитель романов
un grand litбольшая кровать (Alex_Odeychuk)
un grand mangeurхороший едок
Un grand navire a besoin d'eaux profondes.Большому кораблю — большое плавание (ROGER YOUNG)
un grand nombreмножество (kee46)
un grand nombre de...изрядное число
un grand nombre deмногие (Cette technique n'est rentable que lorsque l'on applique le même motif sur un grand nombre de supports. I. Havkin)
un grand nombre de...много
un grand personnageвельможа
un grand personnageважная особа
un grand personnageзнатная особа
un grand seigneurважная особа
un grand seigneurвельможа
un grand seigneurзнатная особа
un grand voyageur devant l'Eternelвечный путешественник
un grand voyageur devant l'Eternelвеликий путешественник
un grand échalasхудой высокий человек
un homme grandчеловек высокого роста
une grande heureбитый час
une offensive de grand styleширокое наступление
vivre sur un grand piedжить на широкую ногу
voir en grandмыслить масштабно (MCE TV, 2018 Alex_Odeychuk)
voir grandстроить большие планы
voir grandмыслить масштабно (I. Havkin)
voir grandбыть дальновидным
vol de grand cheminразбой
voleur de grand cheminграбитель с большой дороги (Morning93)
vous avez un grand appartementу вас большая квартира (Alex_Odeychuk)
à grand creuxдуплистый (ROGER YOUNG)
à grand effortс напряжением
à grand fracasс треском
à grand-peineс великим трудом
à grand-peineнасилу (Lesnykh)
à grand-peineс большим трудом
à grand-peineкое-как (Lesnykh)
à grand rendementвысокопроизводительный
à grand rendementвысокоурожайный
à grand renfort deсопровождаемый (kiss-lick)
à grand renfort deпосредством (kiss-lick)
à grand renfort deпод звуки (kiss-lick)
à grand spectacleпышно поставленный (о спектакле, о фильме)
à grande eauне жалея воды (при мытье)
à grande portéeдальнобойный
à grande puissanceбольшой мощности
à grande vitesseочень быстро
à grande vitesseсо всей скоростью
à ma grande surpriseк моему великому изумлению
à mon grand regretк моему великому сожалению
À mon grand regret, je vous ai trop retenuК сожалению, я очень задержал Вас (z484z)
à mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de…я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по… (ROGER YOUNG)
à mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès deк моему большому сожалению, я вынужден отклонить ваше приглашение на конгресс (ROGER YOUNG)
éclater au grand jourвсплыть на поверхность
éclater au grand jourстать очевидным
écouter avec grand intérêtжадно слушать (Morning93)
électronique grand publicбытовая электроника (ZolVas)
électronique grand publicпотребительская электроника (Hiema)
être dans un grand dénuementсильно нуждаться
être dans un grand dénuementжить в большой нужде
être dans un grand embarrasбыть в большом затруднении
être d'un grand secoursоказывать большую помощь
être d'un grand secoursбыть опорой
être d'une grande utilitéприносить большую пользу
être d'une grande utilitéбыть очень полезным
être en grand apparatбыть в полном параде (vleonilh)
être en grande estimeбыть в большом почёте
être grandбыть большим (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases