DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing arrivée | all forms | exact matches only
FrenchRussian
aire d'arrivéeпосадочная площадка
aire d'arrivéeвзлётно-посадочная полоса
arbitre d'arrivéeсудья на финише
Arrive ее guilpourraБудь что будет (Voledemar)
arriver aприходить к выводу (Selene)
arriver après l'heureопоздать
arriver au bout de son rouleauблизиться к концу (о жизни)
arriver au galopприскакать (Louis)
arriver au pistonпродвигаться благодаря блату
arriver au pouvoirприйти к власти
arriver aux oreilles deдоходить до
arriver aux oreilles deдоходить до сведения
arriver aux oreilles deдойти до сведения
arriver aux oreilles deдойти до (Cette démarche est arrivée aux oreilles des services de renseignements étasuniens et britanniques par l'un ou l'autre canal.)
arriver avec peine à la fin du moisедва укладываться в сумму заработка (z484z)
arriver avec peine à la fin du moisедва сводить концы с концами (z484z)
arriver bien justeедва успеть
arriver bon dernierприйти самым последним (Son cheval est arrivé bon dernier. Helene2008)
arriver bon premierприйти самым первым
arriver comme les carabiniersприйти к шапочному разбору
arriver comme les carabiniersприйти, когда всё уже кончилось
arriver comme mars en carêmeявиться кстати
arriver comme un boulet de canonпримчаться стремглав
arriver comme un boulet de canonвлететь как ураган
arriver comme un ouraganналететь как ураган
arriver en grand arroiприехать с большой помпой
arriver en piteux équipageявиться в плачевном виде
arriver en renfortна помощь
arriver en renfortприбыть в качестве подкрепления
arriver en retardопоздать (Silina)
arriver en retardприехать не вовремя (Silina)
arriver en trombeвлететь как ураган
arriver le premierприйти первым
arriver loin derrièreоказаться далеко позади (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
arriver par la cuisseдобиться чего-л. через любовные отношения
arriver premierприйти первым
arriver sur les lieux du drameприбыть на место происшествия (z484z)
arriver sur les pas de qnприйти вслед за (кем-л.)
arriver venant deприбыть откуда-то (ZolVas)
arriver à bon portблагополучно прибыть
arriver à destinationприбыть по назначению
arriver à expirationистекать (о сроке)
arriver à grand pasна подходе (ybelov)
arriver à grand pasне за горами (Les vacances arrivent à grand pas. ybelov)
arriver à la connaissance de qnдойти до чьего-л. сведения
arriver à la majoritéдостигнуть совершеннолетия (Morning93)
arriver à la regulationпереходить к настройке (vleonilh)
arriver à l'heureприбывать вовремя (Silina)
arriver à l'improvisteнагрянуть (vleonilh)
arriver à maturitéдозреть (vleonilh)
arriver à picвовремя
arriver à picкстати
arriver à picприйти в нужный момент
arriver à Pointe-à-Pitreприбывать в Поинт-а-Питр столица о. Мартиника (Silina)
arriver à saturationнасытиться
arriver à son paroxysmeдойти до высшей точки
arriver à tempsпоспеть вовремя (vleonilh)
arriver à trois heuresприехать в три часа (vleonilh)
arriver à un accordдостичь соглашения
arriver à une conclusionприйти к выводу (ROGER YOUNG)
arriver à une conclusion queприйти к выводу что (Voledemar)
arriver à une impasseзаходить в тупик (la situation arrive à une impasse — ситуация заходит в тупик)
arriver à échéanceнаступать (о сроке)
arriver à échéanceистекать (о сроке Lyra)
arrivé à l'âge adulteразвившийся
arrivé à l'âge adulteсозревший
arrivée d'airподвод воздуха
arrivée de la ménopauseнаступление менопаузы (ROGER YOUNG)
arrivée d'eauподводка (contient une arrivée d'eau pour brancher une machine à laver z484z)
aussitôt arrivéпо приезде (Aussitôt arrivés à Calgary, nous nous sommes mis à la tâche d'embaucher du personnel. Morning93)
aussière arrivé...тотчас по приезде
aussière qu'arrivé...тотчас по приезде
avancer la date de son arrivéeприехать раньше , чем ожидалось
avancer la date de son arrivéeприехать пораньше , чем ожидалось
avis d'arrivéeсообщение о приезде (A.A. vleonilh)
brusquer l'arrivéeспуртовать на финише
brusquer l'arrivéeускорять бег в конце дистанции
ce que je craignais le plus est arrivéпроизошло то, чего я боялся больше всего (Morning93)
ce qui m'arriveто, что со мной происходит (C'est vrai que ce qui m'arrive est incroyable. Vois la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé. - Это правда, то, что со мной происходит, невероятно. Смотри, жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить. Alex_Odeychuk)
cela arrive comme des cheveux sur la soupeэто совершенно некстати
cela arrive comme mars en carêmeэто весьма кстати
cela arrive comme marée en carêmeэто весьма кстати
cela arrive comme un cheveu sur la soupeэто совершенно некстати
cela est arrivé nouvellementэто случилось недавно
cela ne lui arrivait pas auparavantпрежде за ним этого не водилось (marimarina)
c'est la première fois que ça m'arriveтакое со мной в первый раз (Alex_Odeychuk)
c'est le train qui arriveэто поезд приближается (¿tre в конструкциях c'est + относительное слово и c'est + союз que, имеющих усилительное значение и служащих для выделения)
c'est le train qui arriveэто поезд приближается
cirque arriveприезжает цирк (z484z)
couper l'arrivée d'électricitéобесточить (kopeika)
crémaillère de nouveaux arrivésпраздник по случаю новоселья (z484z)
dès l'arrivéeпо приходе (marimarina)
dès qu'on arrive, quelqu'un vous prend en chargeкак только человек приезжает, кто-нибудь начинает заниматься им (vous в неопределённом значении сопоставляется с местоимением on)
déclaration d'arrivéeуведомление о прибытии (Lesnykh)
dés mon notre, son, leur.. смотря на текст arrivéeпо приезде (Jeannot S)
en arrivantпо прибытии (markovka)
en arriver à...дойти до того, что (...)
en arriver à un compromisприйти к компромиссу
franchir la ligne d'arrivéeприйти к финишу (Morning93)
il a eu vent de notre arrivéeон узнал о нашем приезде
il arrivait vers midiон приходил около полудня
il arriveвыходит, что (Couplé au temps de réaction de mise en service, il arrive que le système soit activé lorsque cela n'est pas nécessaire. I. Havkin)
il arriveслучается (que... Notburga)
il arriveбывает (que... Notburga)
il arrive parfois des choses extraordinairesиногда случаются необыкновенные вещи (sophistt)
il arrive parfois des choses extraordinairesиногда происходят необычные вещи (sophistt)
il arrive parfois queиногда (Alex_Odeychuk)
il arrive parfois queпорой бывает так, что (Alex_Odeychuk)
il arrive parfois queиногда случается, что (Alex_Odeychuk)
il arrive qu'ils se trompentслучается, что они ошибаются
il arrive un sal truc à qqnу кого-то появились проблемы со здоровьем на что могут ответить "C'est grave?" (z484z)
il arrive un sal truc à qqnс кем-то случилась ужасная история (на что могут ответить "C'est grave?" z484z)
il est arrivé bon dernierон пришёл самым последним
il est arrivé une lettreпришло письмо
il est frais arrivéон только что пришёл
il leur est arrivé malheurс ними случилось что-то плохое (Morning93)
il leur est arrivé malheurс ними случилась беда (Morning93)
Il lui est arrivé malheur.С ним случилось несчастье. (Iricha)
il lui est arrivé une historietteс ним приключился анекдотичный случай
Il m'arriveмне случается (eugrus)
il m'arrive déjà à l'épauleон мне уже по плечо
il m'arrive un malheurсо мной приключилась беда
il n'arrivera pas de sitôtон не так скоро приедет
il ne fait que d'arriverон только что приехал
il peut arriver d'un moment à l'autreон может приехать с минуты на минуту
il peut arriver que...может случиться, что (...)
il va arriver d'un moment à l'autreон вот-вот придёт
il vient seulement d'arriverон только что прибыл
ils sont arrives les premiersони пришли первыми
j'arrive !иду!
j'arrive au milieu de ma vieя добрался до середины своей жизни (Alex_Odeychuk)
j'arrive dans trois minutesя приду через пару минут
j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamaisя пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда (Alex_Odeychuk)
j'arrive à me glisserя успела заскочить (напр., в лифт, пока его двери не закрылись Alex_Odeychuk)
je n'arrive pas a comprendreя не могу этого понять
je n'arrive pas à croire queя не могу поверить, что... (Je n'arrive pas à croire que j'ai gagné fluggegecheimen)
Je n'arrive pas à le joindre.Я не могу до него дозвониться. (Iricha)
je n'arrive pas à y croireя не могу поверить в это (fluggegecheimen)
je ne suis pas arrivé àя не смог (Morning93)
je ne suis pas arrivé àу меня не получилось (Morning93)
je ne suis pas arrivé àмне не удалось (Morning93)
je repasse le film de l'arrivéeя вновь проживаю все события (Alex_Odeychuk)
je te laisse arriverдавай присоединяйся! (marimarina)
jusqu'à être arrivé à ses finsдо победного конца (marimarina)
l'arrivée d'un enfant dans la familleпоявление ребёнка в семье (Iricha)
la délégation française arrive aujourd'hui à Pétersbourgфранцузская делегация прибывает сегодня в Петербург (kee46)
la nuit arriveнастаёт ночь
L'autobus arriva tout gonflé de voyageurs.Подъехал автобус, набитый пассажирами (Raymond QUESNEAU - Exercices de style z484z)
L'autobus arriva tout gonflé de voyageurs.Подъехал автобус, набитый пассажирами. (Raymond QUESNEAU - Exercices de style z484z)
le Chancelier de l'Échiquier du Royaume-Uni vient d'arriver à Washingtonв Вашингтон прибыл министр финансов Великобритании (kee46)
le temps de mettre mon manteau et j'arriveя только надену пальто и тут же приду
le voici qui arriveвон он идёт (сюда)
les derniers arrivésприбывшие после всех
les journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matinутренние газеты приходят сюда вечером, а вечерние - утром (celui в предложных конструкциях)
ligne d'arrivéeфиниш
monsieur arriveон новичок (z484z)
ne pas arriver àбыть не в состоянии (I. Havkin)
ne pas arriver àне мочь (L'agitation du patient est extrême : il n'arrive pas à rester en place. I. Havkin)
ne pas arriver à la cheville deне выдерживать сравнения с (Helene2008)
ne pas arriver à la cheville de qnв подмётки кому-л. не годиться
nouveau arrivantвпервые прибывающий (I. Havkin)
nouveau arrivantвновь прибывающий (Ces superbes colliers parfumés sont souvent donnés comme un cadeau de bienvenue aux nouveaux arrivants. I. Havkin)
on arrivait à la conclusion qu'il régnait dans ce cabinet un air d'abandonвид кабинета поражал господствующей в нем запущенностью (Alex_Odeychuk)
on en était arrivé à...дошло до того, что (...)
on est à peine arrivéедва мы пришли (Alex_Odeychuk)
on n'arrive pas toujours à faire ce qu'on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
on n'arrive plus à se faire servirтрудно найти прислугу
on ne peut pas garder la bougie quand l'électricité arriveнельзя продолжать пользоваться свечами, когда появилось электричество
on sait qu'il arriveизвестно, что он приезжает
peut y arriverбывает (que бывает, что pivoine)
peut y arriverможет так случиться (peut y arriver que = может так случиться, что pivoine)
point d'arrivéeконечный пункт (ROGER YOUNG)
point d'arrivéeпункт прибытия (Lucile)
point d'arrivéeместо прибытия
pointer l'arrivéeвешать табель
pointer l'arrivéeотметить приход на работу
poteau d'arrivéeфиниш (vleonilh)
qu'arrive-t-il ?что случилось?
qu'arrive-t-il ?что здесь происходит?
quand arrive-t-il ?когда он приезжает?
que cela ne vous arrive plus !чтобы больше это не повторялось!
qu'est-ce qui t'arrive ?да что с тобой? (sophistt)
qu'est-ce qui t'arrive ?что с тобой происходит? (sophistt)
quoi qu'il arriveчто бы ни случилось
Regardez qui est arrivé.Смотрите, кто пришёл. (z484z)
secours arriva bientôtпомощь пришла быстро (Ольга Клишевская)
t'arrive on ne sait jamais quand tu parsнеизвестно, когда ты придёшь (Alex_Odeychuk)
ta chance arriveтебе ещё представится шанс (Alex_Odeychuk)
temps arriveприходит время (ROGER YOUNG)
tenez! le voilà qui arrive aвот и он!
tout ce qui m'arriveвсё, что со мной происходит (C'est vrai que tout ce qui m'arrive est incroyable. Vois la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé. - Это правда, всё, что со мной происходит, невероятно. Смотри, жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить. Alex_Odeychuk)
tout peut arriverвсякое бывает (vleonilh)
tuyau d'arrivéeподводящая труба
tuyau d'arrivéeвпускная труба
une délégation gouvernementale française est arrivée à Moscouв Москву прибыла французская правительственная делегация (kee46)
volonté d'arriverцелеустремлённость (Verb)
voyons lequel des deux arrivera le premierпосмотрим, который из двух придёт первым
y arriverсправиться (rakhamim)
à force il finira par arriverсо временем он своего добьётся
à l'arrivéeв конце концов
à l'arrivéeв конечном счёте (dnk2010)
à l'arrivéeв конце
à l'arrivéeпод конец
ça arrive quand ça arriveэто случится, когда суждено (Alex_Odeychuk)
ça n'arrivera jamais !не бывать этому!
ça ne peut manquer d'arriverэтого не миновать
être arrivéучаствовать в (...)
être arrivéбыть связанным с (...)
être arrivéиметь на примете