German | Russian |
Aktien werfen für die Großaktionäre fette Dividenden ab | акции приносят крупным держателям здоровый куш в виде дивидендов |
Alkohol dampft ab | спирт испаряется |
alles hängt vom Ausfall der Ernte ab | каким будет урожай |
alles hängt vom Ausfall der Ernte ab | всё зависит от того, каким будет урожай |
alles hängt vom Ausfall der Ernte ab | все зависит от того |
am Abend holte mich mein Freund zum Tanzen ab | вечером пришёл мой друг и взял меня с собой на танцы |
am Abend holte mich mein Freund zum Tanzen ab | вечером за мной зашёл мой друг, и мы пошли на танцы |
am Sonnabend reiste er ab | в субботу он уехал |
Angst presste ihm den Atem ab | от страха у него перехватило дыхание |
auf wen zielt das ab? | по чьему это адресу? |
auf wen zielt das ab? | к кому это относится? |
aus Furcht vor Strafe stand er von seinem Vorhaben ab | из страха перед наказанием он отказался от своего намерения |
bei Barzahlung gehen 3% ab | при оплате наличными предоставляется 3% скидки |
bei den Wahlen zeichnet sich eine hohe Wahlbeteiligung ab | выборы отличает высокий процент участия избирателей (Infoman) |
bei den Wahlen zeichnet sich eine hohe Wahlbeteiligung ab | выборы отличаются высоким процентом участия избирателей (Infoman) |
beim Transport geht manches ab | потери при перевозке неизбежны |
beim Zuschneiden fallen Flicken ab | при кройке остаются лоскуты |
beim Zuschneiden fallen Flicken ab | при раскрое остаются лоскуты |
bitte, legen Sie ab! | снимите, пожалуйста, пальто! |
bitte, legen Sie ab! | раздевайтесь, пожалуйста! |
damit gebe ich mich nicht ab | с этим я не стану связываться |
das Auf und Ab | перипетии |
das Auf und Ab | повторяющийся спуск и подъём |
das Auto bog von der Straße nach links ab | автомашина свернула с улицы налево |
das Bier setzt Hefe ab | в пиве образуется дрожжевой осадок |
das bricht niemals ab | этому не будет конца |
das Dach hält den Regen ab | крыша защищает от дождя |
das dreht mir das Herz ab | это гнетёт меня |
das dreht mir das Herz ab | это у меня камнем лежит на сердце |
das dreht mir das Herz ab | у меня сердце сжимается от этого |
das Ende des Films sticht gegen den Anfang sehr ab | конец фильма намного сильнее его начала |
das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang ab | конец пьесы значительно слабее её начала |
das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang ab | конец пьесы значительно слабее её начала |
das Ende sticht gegen den Anfang ab | конец резко контрастирует с началом |
das Fenster taute ab | окно оттаяло |
das Fieber nimmt ab | температура больного падает |
das Flugzeug kippte plötzlich ab | самолёт вдруг потерял высоту |
das Flugzeug stürzte ab | самолёт упал |
das Flugzeug warf seine Bombenlast ab | самолёт сбросил свой смертоносный груз |
das ganze Feld ging auf einmal ab | все гонщики взяли старт одновременно |
das ganze Feld ging auf einmal ab | все лошади взяли старт одновременно |
das Gebirge schirmt die Nordwinde ab | горы загораживают от северных ветров |
das Gebirge schirmt die Nordwinde ab | горы не пропускают северных ветров |
das Gedächtnis nimmt ab | память ослабевает |
das Geschäft flaut ab | в делах начинается спад |
das Geschäft flaut ab | в делах намечается спад |
das Geschäft wirft jährlich einen Gewinn von fünf Millionen ab | предприятие даёт ежегодно пять миллионов чистой прибыли |
das Geschäft wirft nichts ab | дело не окупается |
das Geschäft wirft nichts ab | дело не приносит никакого дохода |
das Gespräch brach ab | разговор прервался |
das Gespräch riss ab | разговор замолк |
das Gespräch riss ab | разговор оборвался |
das Gestein löste sich ab | камни обрушились |
das Haar fällt ab | шерсть линяет |
das Haus brannte bis auf die Grundmauern ab | дом сгорел (до основания) |
das Haus brannte bis auf das Erdgeschoss ab | от дома после пожара уцелел только первый этаж |
das Haus brannte bis auf das Erdgeschoss ab | дом выгорел сгорел до первого этажа |
das Haus konnte nicht gelöscht werden und brannte bis auf die Grundmauern ab | дом нельзя было потушить, и он сгорел до основания (остался только фундамент) |
das Haus liegt weit vom Wege ab | дом стоит далеко от дороги |
das Haus steht ein wenig von der Straße ab | дом стоит несколько в стороне от дороги |
das Hochwasser fließt ab | полая вода спадает |
das Hochwasser läuft wieder ab | половодье спадает |
das Interesse schwächt sich ab | интерес ослабевает |
das Kind deckt sich im Schläfe ab | ребёнок раскрывается во сне |
das Kind hält wenig ab | ребёнок слишком изнежен |
das Kind wischte sich die Tränen ab | ребёнок вытер слезы |
das Konto schloss mit einem positiven Saldo ab | счёт имеет активное сальдо |
das kühlte seine Leidenschaft ab | это умерило его пыл |
das kühlte seinen Zorn ab | это укротило его гнев |
das liegt fern ab | это не имеет сюда никакого отношения |
das nimmt dir keiner ab | что это правда |
das nimmt dir keiner ab | никто тебе не поверить |
das nimmt dir niemand ab | никто тебе не поверит что это правда |
das Pferd schleudert den Reiter ab | конь сбрасывает всадника |
das Schiff dreht ab | судно меняет курс |
das Schiff hält vom Lande ab | судно держит курс от берега |
das Schiff sackte ab | судно камнем шло ко дну |
das Studium schließt gewöhnlich mit einem Examen ab | обучение обычно заканчивается экзаменом |
das Stuhlbein brach ab | ножка стула подломилась |
das Stuhlbein brach ab | ножка стула обломилась |
das stößt ihm das Herz ab | это причиняет горе |
das stößt ihm das Herz ab | это терзает ему душу |
das Tief schwächt sich ab | метеоциклон распадается |
das Tief schwächt sich allmählich ab | циклон постепенно ослабевает |
das Unglück spielte sich vor unseren Augen ab | несчастье произошло на наших глазах |
das wirft ihm nicht viel ab | на этом он много не заработает |
das Wort "Fenster" stammt vom lateinischen "fenestra" ab | слово "Fenster" происходит от латинского "fenestra" |
davon gehen fünf Mark ab | из этого следует вычесть пять марок |
den vielen Schnaps kann er nicht ab | он плохо переносит водку |
der Alte stumpft immer mehr ab | старик всё больше впадает в детство |
der Angeklagte nahm ihm die Brieftasche ab | обвиняемый отобрал у него бумажник |
der Angriff prallte ab | наступление захлебнулось |
der Arzt mahnte ab, nach dem Süden zu fahren | врач отсоветовал ехать на юг |
der Ball prallte an der Bände ab | шар отскочил от борта (бильярд) |
der Blinde tastete mit dem Stock den Weg ab | слепой ощупывал дорогу палкой |
der Faden des Gesprächs riss ab | нить разговора оборвалась |
der Feind zog von der Stadt ab | противник отошёл (от города) |
der Feind zog von der Stadt ab | противник оставил город |
der Feind zog von der Stadt ab | противник отвёл свои войска (от города) |
der Feind zog von der Stadt ab | противник отступил (от города) |
der Fernsehsender strahlte diesen Film ab | эта кинокартина была показана по телевидению |
der Fluss lagert Sand ab | на дне реки осаждается песок |
der Fluss setzt Schlamm ab | в реке осаждается ил |
der General fährt im Wagen die Front seiner Truppen ab | генерал объезжает на машине строй своих войск |
der Hang fällt jäh nach Norden ab | склон очень круто обрывается к северу |
der Hof liegt nicht weit ab | до усадьбы недалеко |
der hohe Wasserstand flacht langsam ab | высокий уровень воды постепенно спадает |
der hohe Wasserstand flacht langsam ab | уровень воды постепенно спадает |
der Kapellmeister klopft ab | дирижёр стучит палочкой (останавливая играющих музыкантов) |
der Knopf geht ab | пуговица отрывается |
der Kummer frisst ihm das Herz ab | горе гложет ему сердце |
der Kummer zehrt ihm das Herz ab | его гложет тоска |
der Kummer zehrte sie zum Skelett ab | от горя она вся высохла |
der König dankte ab | король отрёкся от престола |
der Laden warf nicht viel ab | лавка не приносила много дохода |
der Lastzug brummte ab | товарняк промчался мимо с грохотом |
der Lastzug brummte ab | товарный поезд с грохотом удалился |
der Lebensstandard nimmt ab | уровень жизни понижается |
der Lehrer hörte das Gedicht ab | учитель опросил заданное стихотворение |
der Lärm ebbt ab | шум стихает |
der Lärm flaut ab | шум постепенно ослабевает |
der Maler sprach Rubens das Bild ab | художник решительно оспорил, что эта картина написана Рубенсом |
der Marder baumte ab | куница прыгнула с дерева |
der Marder baumte ab | куница слетела с дерева |
der Marder baumte ab | куница спрыгнула с дерева |
der Marder würgte die Tauben ab | куница задушила голубей |
der Mond nimmt ab | луна на ущербе |
der Mond nimmt ab | луна убывает |
der Neid nagt ihr das Herz ab | её точит зависть |
der Pelz haart ab | мех лезет |
der Pfad brach hier ab | здесь тропинка обрывалась |
der Polizist nahm mir den Ausweis ab | полицейский отобрал у меня удостоверение |
der Rauch zieht durch den Schornstein ab | дым выходит из трубы |
der Redner glitt zu sehr ins Allgemeine ab | оратор слишком углубился в общие рассуждения |
der Sachverständige sprach das Bild Rembrandt ab | эксперт отрицал принадлежность картины Рембрандту |
der Schmerz klingt ab | боль стихает |
der Schmerz klingt ab | боль затихает |
der Schorf löst sich ab | струп сходит |
der Schrank steht zu weit von der Wand ab | шкаф стоит слишком далеко от стены |
der Stoff hält nicht viel ab | материя быстро снашивается |
der Stoff hält nicht viel ab | материя носится плохо |
der Streit ebbt ab | спор стихает |
der Sturm flaut ab | буря постепенно стихает |
der Urlaub läuft ab | отпуск подходит к концу |
der Urlaub läuft ab | отпуск кончается |
der Verkauf warf eine größere Summe ab | выручка от продажи составила значительную сумму |
der Verkehr wickelt sich glatt ab | сообщение осуществляется бесперебойно |
der Verkehr wickelt sich glatt ab | связь осуществляется бесперебойно |
der Verkehr wickelt sich glatt ab | движение осуществляется бесперебойно |
der Wald dacht sich nach Nordwesten zu ab | лес спускался на северо-запад |
der Weg biegt nach rechts ab | дорога сворачивает направо |
der Weg geht von der Landstraße ab | дорога уходит в сторону (от просёлка) |
der Weg geht von der Landstraße ab | дорога уходит в сторону (от шоссе) |
der Weg lief inden Wald ab | дорога сворачивала в лес |
der Weg schwenkte dort nach links ab | там дорога уходила влево |
der Wärter schritt seine Strecke ab | путевой обходчик обходил свой участок |
der Zahnarzt wog das Gold sorgfältig auf der Goldwaage ab | зубной врач тщательно отвесил золото на весах для взвешивания золота |
der Zahnarzt wog das Gold sorgfältig auf der Goldwaage ab | зубной врач тщательно отвесил золото на ювелирных весах |
der Zoll nahm ihm zwei Bilder ab | таможня изъяла у него две картины |
der Zyklon schwächt sich allmählich ab | циклон постепенно ослабевает |
derlei Reden gleiten ab mir ab | подобные речи меня совершенно не трогают |
die Abgeordneten legen in regelmäßigen Abständen Rechenschaft ab | депутаты периодически отчитываются |
die Aktienkurse bröckeln ab | курсы акций на бирже понижаются |
die Aktienkurse bröckeln ab | курсы акций на бирже имеют тенденцию к спаду |
die Angst drüchte mir das Herz ab | страх сжал мне сердце |
die Angst drückte ihm das Herz ab | от страха у него сжалось сердце |
die arme Frau rackerte sich ab, konnte jedoch ihre Kinder nicht ernähren | бедная женщина билась как рыба об лёд, но всё-таки не могла прокормить своих детей |
die Aufmerksamkeit irrt ab | внимание отвлекается |
die Bank buchte den Betrag von meinem Konto ab | банк списал с моего счета сумму |
die Bauern fassten eine Bittschrift an den König ab | крестьяне составили челобитную королю |
die bewilligte Gehaltserhöhung tritt ab 1. Januar in Kraft | утверждённое увеличение должностных окладов вступает в силу с первого января |
die Blättern trocknen ab | струпья оспы отпадают |
die Blättern trocknen ab | струпья оспы отсыхают |
die Eindrücke runden sich ab | из впечатлений складывается единая картина |
die Ereignisse rollen vor unseren Augen ab | события разворачиваются у нас на глазах |
die Erregung ebbte ab | волнение улеглось |
die Erregung klingt ab | волнение постепенно проходит |
die Farbe blättert ab | краска отслоилась |
die Farbe blättert ab | краска осыпалась |
die Farben heben sich vom dunklen Hintergrund ab | краски выделяются на тёмном фоне |
die Felswand stürzt jählings nach der See ab | скалы очень круто обрываются к морю |
die Firma nimmt Erdöl ab | фирма покупает нефть |
die Firma nimmt Getreide ab | фирма покупает зерно |
die Flut ebbt ab | вода убывает (после прилива) |
die Frau stellte den Korb ab. dann hob sie ihn wieder und ging weiter | женщина поставила корзину, потом снова подняла её и пошла дальше |
die Frist Ihres Aufenthalts läuft am Ende dieser Woche ab | срок вашего пребывания истекает в конце этой недели |
die Frist läuft ab | срок истекает |
die Färben heben sich vom dunklen Hintergrund ab | краски выделяются на тёмном фоне |
die Füße schwellen ab | отёчность ног уменьшается |
die Füße schwellen ab | опухоль на ногах уменьшается |
die Geschwulst nimmt ab | опухоль опадает |
die Grippeepidemie klingt ab | эпидемия гриппа затухает |
die Handlung rollt ab | действие протекает |
die Handlung rollt ab | действие развёртывается |
die Hälfte geht für dich ab | половина денег пойдёт тебе |
die Hänge fallen steil ab | склоны круто падают вниз |
die Katze leckte ihre Jungen ab | кошка облизала своих котят |
die Kette der Freundschaftsbeweise reißt nicht ab | имеются бесчисленные доказательства дружбы |
die kleine Gruppe splitterte sich ab | небольшая группа откололась |
die Krankenschwester trocknete ihm den Schweiß ab | медсестра вытерла ему пот |
die Krankenschwester trocknete ihm den Schweiß ab | сестра вытерла ему пот |
die Kuh schlägt ab | корова стала давать меньше молока |
die Kunden fallen von ihm ab | клиенты покидают его |
die Landschaft fällt nach Norden ab | к северу местность понижается |
die Leistungen flachen ab | показатели снижаются |
die Leistungen flachen ab | показатели становятся хуже |
die Leiter steht zu weit ab | лестница стоит слишком далеко |
die Lokomotive trennte ihm ein Bein ab | ему отрезало ногу (паровозом) |
die Lärche wirft ihre Nadeln ab | лиственница осыпается |
die Messerspitze brach ab | кончик ножа обломился |
die Musik brach ab | музыка смолкла |
die Mutter nimmt dem Sohn alle Sorgen ab | мать снимает с сына все заботы |
die Mutter schloss die Speisekammer ab, damit niemand naschte | мать заперла кладовку, чтобы никто не таскал украдкой еду |
die Mutter wischte ihm den Schweiß von der Stirn ab | мать вытерла ему пот со лба |
die Preise verstehen sich ab unserem Lager | Цены сформированы на условиях франко-склад (Александр Рыжов) |
die Produktionskurve flacht sich ab | темп роста производства падает (крутизна подъема кривой уменьшается) |
die Rosen blühen ab | розы отцвели |
die Schauspielerin trat von der Bühne ab | актриса оставила сцену |
die Schauspielerin trat von der Bühne ab | актриса ушла со сцены |
die Schlange streift die Haut ab | змея меняет кожу (Dominator_Salvator) |
die Schule hielt Kurse ab | при школе работали курсы |
die Schule hielt Kurse ab | при школе проводились сборы |
die Sonne färbt die Vorhänge ab | занавески выгорают на солнце |
die Spannung flaut ab | напряжение постепенно ослабевает |
die Stiefel achmutzen ab | сапоги оставляют грязные следы |
die Stimmung flaute nach und nach ab | настроение мало-помалу падало |
die Straße biegt nach links ab | улица сворачивает налево |
die Strömung treibt das Boot ab | лодку относит течением |
die Tage nehmen ab | дни становятся короче |
die Tage nehmen ab | дни убывают |
die tagtägliche Arbeit lenkte sie von ihren trüben Gedanken nicht ab | привычная повседневная работа не отвлекала её от мрачных мыслей |
die Tagung läuft ab | заседание идёт своим ходом |
die Tatsachen schwächen diese seine Behauptung ab | факты делают шатким это его утверждение |
die Tiere liefen unruhig in ihrem Käfig auf und ab | звери беспокойно бегали по клетке взад и вперёд |
die Valuta gleitet ab | курс валюты непрерывно падает |
die Verkäuferin wiegt 2 Kilo Tomaten ab | продавщица отвешивает два килограмма помидоров |
die Versammlung stimmte namentlich ab | собрание проводило голосование поимённо |
die Versammlung stimmte namentlich ab | собрание голосовало поимённо |
die Wand schloss mit einer hellen Leiste ab | стена заканчивалась светлым бордюром |
die Ware geht ab wie wärme Semmeln | товар отрывают с руками |
die Ware geht reißend ab | товар раскупается нарасхват |
die Ware geht reißend ab | товар продаётся нарасхват |
die Wartezeit läuft ab | время ожидания подходит к концу |
die Wartezeit läuft ab | время ожидания кончается |
die Weinbeeren fallen ab | виноград осыпается |
die Welle des Interesses flaut ab | волна интереса спадает (Abete) |
die Wogen der Erregung ebbten ab | волны возбуждения улеглись |
die wärme Kleidung wehrt die Kälte ab | тёплая одежда защищает от холода |
die Wäsche trocknete bei dem Wind rasch ab | белье скоро просохло на ветру |
die Zahl der Urlauber hängt vom Wetter ab | число отдыхающих зависит от погоды |
die Zahl der Urlauber hängt vom Wetter ab | число отпускников зависит от погоды |
die Zugvögel ziehen ab | перелётные птицы улетают |
die Zugvögel ziehen ab | перелётные птицы улетают осенью |
die Zweige dorrten ab | ветки засохли |
die übrigen Gäste reisten am nächsten Tage ab | остальные гости уехали на другой день |
Dies hängt aber nicht von mir ab | Сие от меня не зависит |
Dies hängt aber nicht von uns ab | Сие от нас не зависит |
diese Arbeit spannt furchtbar ab | ужасно утомляет |
diese Geschichte nimmt dir keiner ab | никто тебе не поверить |
diese Geschichte nimmt dir keiner ab | что это правда |
diese Maßnahmen zielen darauf ab | эти меры рассчитаны на то |
diese Meinungen weichen stark voneinander ab | эти мнения значительно расходятся |
diese Tapeten bekommt man nur mit Mühe ab | эти обои можно содрать лишь с большим трудом |
diese Tat stempelt ihn zum Lügner ab | этот поступок изобличает его как отъявленного лгуна |
diesen Dichter lehne ich ab | я не признаю этого поэта |
diesen Künstler lehne ich ab | я не считаю его стоящим художником |
diesen Künstler lehne ich ab | я не считаю его хорошим художником |
diesen Künstler lehne ich ab | этого художника я не принимаю |
dieser Gedanke liegt doch sehr ab | эта мысль очень далека от сути дела |
dieser Stoff gibt eine Unzagl von Themen für Gespräche ab | этот материал даёт массу тем для разговора |
dieser Weg kürzt die Entfernung wesentlich ab | эта дорога существенно сокращает расстояние |
dieser Weg kürzt die Strecke wesentlich ab | эта дорога существенно сокращает отрезок пути |
dieses Mittel führt ab | это средство слабит |
dieses Pferd setzt jeden Reiter ab | эта лошадь сбросит любого всадника |
dieses Wort stammt vom Lateinischen ab | это слово латинского происхождения |
dort schwenkte der Weg nach links ab | там дорога резко сворачивала налево |
dort schwenkte der Weg nach links ab | там дорога сворачивала налево |
dort schwenkte der Weg nach rechts ab | там дорога резко сворачивала направо |
dort schwenkte der Weg nach rechts ab | там дорога сворачивала направо |
dämpfe ab! | пошёл вон! |
dämpfe ab! | убирайся! |
ein Feldweg zweigt von der breiten Verkehrsstraße ab | от широкой магистрали ответвляется просёлочная дорога |
eine dringende Angelegenheit hielt mich davon ab, ihn zu besuchen | срочное дело помешало мне навестить его |
eine Last fiel von ihm ab | у него гора свалилась с плеч |
Entsetzen malte sich in seinem Gesicht ab | его лицо выражало ужас |
er brach ab | он замолчал (не закончив начатого) |
er brach einen starken Ast vom Baum ab | он отломил от дерева толстый сук |
er brach seine Reise unvermittelt ab | неожиданно он по непонятной причине прервал свою поездку |
er braucht seine Kleidung rasch ab | он быстро износил свою одежду |
er fuhr mit seinem Vorschlag ab | ему пришлось ретироваться (со своим предложением) |
er gibt einen Ehrenmann ab | он разыгрывает из себя джентльмена |
er gibt immer den Sündenbock ab | он всегда оказывается в роли козла отпущения |
er ging von seiner Behauptung nicht ab | он не отказался от своего утверждения |
er hebt sich vorteilhaft von den anderen ab | он выгодно отличается от других в лучшую сторону |
er ist sehr zerstreut und kommt oft von seinem Thema ab | он очень рассеян и часто отклоняется от темы |
er leckte das Blut mit der Zunge ab | он слизнул кровь языком |
er legte ein offenes Bekenntnis seiner Schuld ab | он чистосердечно признался в своей вине |
er legte ein reumütiges Bekenntnis ab | раскаявшись в содеянном, он сделал добровольное признание |
er lehnte alles heftig ab | он всё резко отклонил |
er lehnte ihre Bitte kurzerhand ab | он не раздумывая отказал ей в просьбе |
er ließ mit seinen Bitten nicht ab | он не оставлял кого-либо в покое с просьбами |
er ließ uns zehn Mark ab | он уступил нам десять марок |
er ließ von seiner Forderung nicht ab | он не отступался от своего требования |
er lud seine Fracht am Haus ab | он сгрузил свой груз у дома |
er lässt sich ab und zu sehen | он показывается у нас время от времени |
er mühte sich mit seinem Vortrag ab | он неутомимо трудился над своим докладом |
er nahm ihr den Mantel ab | он помог ей снять и взял у неё пальто |
er riegelte sich von innen ab | он закрыл дверь изнутри на засов |
er riegelte sich von innen ab | он закрыл дверь изнутри на задвижку |
er riet mir ab, dieses alte Auto zu kaufen | он отсоветовал мне купить эту старую машину |
er riet mir entschieden davon ab | он решительно возражал против моего намерения |
er schindet sich mit dieser Arbeit ab, kriegt aber dafür sehr wenig Geld | он вкалывает изо всех сил, но получает за эту работу очень мало денег |
er schloss den Geldschrank ab | он закрыл сейф на ключ |
er schloss die Untersuchung mit einem Experiment ab | он завершил исследование экспериментом |
er schloss mit der ganzen Welt ab | он порвал со всем миром |
er schnappte mitten im Sätze ab | он вдруг остановился на полуслове |
er schnappte mitten im Sätze ab | он вдруг замолчал на полуслове |
er schnitt eine Ecke Kuchen ab | он отрезал кусок пирога |
er schob beleidigt ab | обидевшись, он убрался |
er schob verdrossen ab | раздосадованный, он удалился восвояси |
er schüttelt's ab wie der Hund den Regen | с него как с гуся вода |
er setzte einen Posten Strümpfe ab | он продал партию чулок |
er setzte mit Erleichterung seine Last ab | он с облегчением поставил на минутку свою ношу |
er sondert sich immer mehr von seinen Freunden ab | он всё больше отдаляется от своих друзей |
er sprach ihm das Recht auf die Verwaltung des Landgutes ab | он лишил его права управлять поместьем |
er stammte in direkter Linie von jemandem ab | он происходит по прямой линии от (кого-либо) |
er stand zu weit ab, um etwas sehen zu können | он стоял слишком далеко и поэтому ничего не видел |
er stellte den Wagen in der Garage ab | он поставил машину в гараж |
er stritt vor Gericht alles ab | на суде он всё отрицал |
er stritt vor Gericht alles ab | на суде он всё оспаривал |
er trank den Schaum vom Bier ab | он схлебнул пену с пива |
es duftet nach ab welkendem Flieder | пахнет увядающей сиренью |
es geht nicht ohne Schaden ab | здесь не избежать потерь |
es ging nicht ohne Streit ab | дело не обошлось без ссоры |
es ging viel Blut ab | вышло много крови |
es regnet ab und an | временами дождь (Aleksandra Pisareva) |
es spielte sich ein peinlicher Zwischenfall ab | произошёл досадный инцидент |
es träufelt vom Dache ab | с крыши капает |
es würgte mich beinahe ab | я чуть не задохся |
es würgte mich beinahe ab | я чуть не подавился |
fahr ab! | проваливай! |
fahr ab! | катись! |
fahr ab! | отвали! |
Feuerwerk schloss das Fest ab | празднество завершилось фейерверком |
frei ab Fabrik | ком. франко-завод поставщика |
frei ab Haus | франко – фирма продавца |
frei ab Haus | ком. франко-местонахождение |
frei ab hier | франко здесь |
Geld fließt ins Ausland ab | деньги утекают за границу |
Geld fließt ins Ausland ab | происходит утечка денег за границу |
Glück ab! | счастливой посадки! (у лётчиков) |
Glück ab! | счастливого пути! |
Glück ab! | счастливого полёта! |
gratis Versand ab | бесплатная доставка от сумма (SKY) |
hast du ein Rad ab? | ты с ума сошёл? |
hast du ein Rad ab? | ты совсем спятил? |
hast du ein Rad ab? | ты рехнулся? (= Spinnst du?) |
hetz’ dich nicht ab, du hast noch Zeit | не пори горячку, у тебя ещё есть время |
heute gibt's noch was ab! | сегодня нам ещё будет нахлобучка! |
heute gibt's noch was ab! | сегодня тебе ещё будет нахлобучка! |
Hut ab! | шапó (marcy) |
Hut ab! | снимаю перед Вами шляпу! (marcy) |
Hut ab! | шапку долой! |
hängt weitestgehend von ... ab | во многом зависит (q-gel) |
hör mir mal die Vokabeln ab | спроси у меня выученные слова |
ich astete mich mit dem Koffer ab | я оттянул себе руки этим чемоданом |
ich astete mich mit dem Koffer ab | я надорвался с этим чемоданом (тащить его) |
ich bekomme die Stiefel nicht ab | мне никак не удаётся стянуть сапоги |
ich bekomme die Stiefel nicht ab | я никак не сниму сапоги |
ich blendete sofort ab | я сразу переключился на ближний свет |
ich esse mir den Lohn bei ihm ab | за свою работу я буду у него кормиться |
ich hatte wenig Geld und stieg darum in einem Gasthof ab | у меня было мало денег, и потому я остановился на постоялом дворе |
ich lasse nichts vom Preis ab | я нисколько не уступлю (в цене) |
ich lasse nichts vom Preise ab | я нисколько не уступлю (в цене) |
ich nehme dir die Arbeit ab | я сделаю эту работу за тебя |
ich passe nur die Gelegenheit ab, mit dem Chef darüber zu sprechen | я только жду случая, чтобы поговорить об этом с начальником |
ich schloss die Wohnung hinter mir ab | я запер за собой квартиру на ключ |
ich schneide mir eine Scheibe Wurst ab | я отрежу себе кусок колбасы |
ich spreche Ihnen das Recht nicht ab | я не отрицаю за вами права (...) |
ich wog das Für und Wider ab, bevor ich meine Entscheidung traf | прежде чем принять решение я взвесил все за и против (Andrey Truhachev) |
ich wohne weit ab von der Station | я живу далеко от станции |
ihm gehen Steine ab | у него выходят камни |
ihm geht der Humor ab | он полностью лишён юмора |
ihm geht der Humor ab | у него совершенно отсутствует юмор |
ihm geht jedes Verständnis für solche Dinge ab | он совершенно не понимает подобных вещей |
ihr Geschmack weicht von dem der Mutter ab | её вкусы не совпадают со вкусами матери |
ihr Geschmack weicht von dem der Mutter ab | её вкусы расходятся со вкусами матери |
ihr kokettes Benehmen stößt viele ab | её кокетливое поведение многих отталкивает |
ihr Scherz brach der Peinlichkeit die Spitze ab | её шутка разрядила неловкость положения |
ihr weißes Kleid hob sich gegen die dunklen Bäume scharf ab | её белое платье резко выделялось на фоне тёмных деревьев |
ihre Ansichten weichen ab | их взгляды расходятся |
im Februar läuft die vierjährige Legislaturperiode des Obersten Sowjets ab | в феврале кончается четырёхлетний период созыва Верховного Совета |
Kunden springen ab | покупатели переходят к конкурентам |
kurz entschlossen reiste er ab | недолго думая, он уехал |
lass ab! | отстань! |
lass davon ab! | брось! |
lass davon ab! | прекрати! |
lassen Sie etwas vom Preis ab! | сбавьте немного! |
Liebe deinen Nachbarn, reiß aber den Zaun nicht ab | хороший сосед начинается с высокого забора. Чем крепче заборы, тем лучше соседи. (irenette) |
links zweigt der Fluss ab | влево отходит рукав реки |
Los, und ab dafür! | Давай, трогай! (anoctopus) |
mein Ergebnis weicht bedeutend von deinem ab | мой результат значительно расходится с твоим |
mein Ergebnis weicht stark von deinem ab | мой результат сильно расходится с твоим |
mein Ergebnis weicht teilweise von deinem ab | мой результат частично расходится с твоим |
mein Gesicht schält sich ab | у меня лупится лицо |
mit diesen Leuten gebe ich mich nicht ab | с этими людьми я не хочу иметь дела |
mit Mühe rang er sich einige Worte ab | он с трудом заставил себя сказать несколько слов |
mit Mühe rang er sich einige Worte ab | он с трудом выдавил из себя несколько слов |
morgen dampfen sie nach Frankreich ab | завтра они отправляются во Францию |
musikalische Fähigkeiten gehen ihm ab | у него нет никаких музыкальных способностей |
nach Norden zu stürzt der Berg steil ab | с северной стороны гора имеет обрывистый склон |
nach Norden zu stürzt der Berg steil ab | с северной стороны гора круто обрывается |
Name leitet sich ab | название происходит от (von + D., к.-либо слова Abete) |
nun schieb endlich ab! | ну, убирайся, наконец, восвояси! |
nur er allein besucht ab und zu den alten Sonderling | только он один бывает иногда у этого странного старика |
Papier steht vom Montagekarton ab | бумага отстаёт от монтировочного картона |
Peter tritt ab | Петер уходит (ремарка в пьесе) |
Preis ab Werk | заводская стоимость (SKY) |
rapido ab durch die Mitte! | а ну катись отсюда! |
ruhelos auf und ab gehen | ходить в волнении взад и вперёд |
ruhelos auf und ab gehen | ходить беспокойно взад и вперёд |
Rübe ab! | башку долой! |
Rübe ab! | голову долой! |
Scheinwerfer suchen den Himmel ab | прожекторы прощупывают небо |
schieb ab! | проваливай! |
schieb ab! | убирайся! |
Schmidt ab | ремарка в пьесе Шмидт уходит |
Schwäche hält ihn von der Entscheidung ab | слабость не позволила ему решиться |
Schwäche hält ihn von der Entscheidung ab | слабость не позволила ему принять решение |
Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung ab | робость не позволила ему решиться |
Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung ab | робость не позволила ему принять решение |
sein Benehmen stößt mich ab | его поведение мне противно |
sein Flugzeug sackte ab | его самолёт начал терять высоту |
sein Flugzeug sackte ab | его самолёт начал падать |
sein ganzes Leben rollte noch einmal vor ihm ab | вся его жизнь ещё раз прошла перед его глазами |
sein kokettes Benehmen stößt viele ab | его кокетливое поведение многих отталкивает |
sein schroffes Benehmen stieß alle ab | его резкое поведение всех оттолкнуло |
sein Zorn lässt ab | его гнев остыл |
seine Kräfte nehmen ab | он слабеет |
seine Leistungen heben sich besonders von denen seiner Mitschüler ab | его успеваемость особенно отличается от успеваемости его соучеников |
seine Worte zielten darauf ab, ihr Mitgefühl zu erregen | его слова были нацелены на то, чтобы вызвать её сострадание |
seine Zuneigung zu ihr kühlte ab | его симпатии к ней охладели |
seine Zuneigung zu ihr kühlte ab | его чувства к ней охладели |
seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war | она не отвергла его предложение, так как не была свободна |
seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war | она не приняла его предложение, так как не была свободна |
setze endlich den Koffer ab! | опусти же наконец чемодан и передохни! |
sie befeuchtete ihr Taschentuch und rieb das Gesicht ab | она слегка смочила носовой платок и вытерла им лицо |
sie brach ab | она замолчала (не договорив) |
Sie geben von sich aus ein lächerliches Bild ab | Они представляют собой смешное зрелище (AlexandraM) |
sie gibt sich gern mit Kindern ab | она любит возиться с детьми |
sie gibt sich viel mit Kindern ab | она много занимается детьми |
sie lehnten seinen Vorschlag, alle Löhne gleichzumachen, entschieden ab | они решительно отклонили его предложение уравнять все заработки |
sie lässt nicht von ihm ab | она останется ему верна |
sie lässt nicht von ihm ab | она его не покинет |
sie nahm ihm diesen Weg ab | она сходила туда за него |
sie nahm mir das feierliche Versprechen ab, nicht zu rauchen | она взяла с меня торжественное обещание не курить |
sie quälte sich ein Lächeln ab | она улыбнулась вымученной улыбкой |
sie saßen im Park auf der Bank, und er knutschte sie ab | они сидели на скамейке в парке, и он целовал её взасос и тискал |
sie schafften die Dienstboten ab | они уволили слуг (из экономии) |
sie schnitt die verdorrten Blumen ab | она срезала ставшие сухими цветы |
sie schwenkten von der Straße ab und in einen Waldweg ein | они резко свернули с шоссе на лесную дорогу |
sie schwenkten von der Straße ab und in einen Waldweg ein | они свернули с шоссе на лесную дорогу |
sie stach durch ihr gepflegtes Äußeres von den anderen ab | она сильно выделялась среди других своей ухоженной внешностью |
sie stellte das Tablett mit Weingläsern ab und fragte nach unserem Wunsch | она поставила поднос с рюмками и спросила, что мы желаем |
sie weichen in ihren Ansichten voneinander ab | они расходятся во взглядах |
sie wischte die feuchte Hand am Rock ab | она вытерла влажную руку об юбку |
sie wäscht in der Küche ab | она моет в кухне посуду |
so was prallt an mir ab | это меня ничуть не трогает |
spritz ab! | давай бегом! |
um die Mittagszeit flaut der Betrieb gewöhnlich ab | в обеденное время оживление обычно спадает |
vom ersten Januar ab wird dieses Werk weitere Arbeiter einstellen | с первого января этот завод будет набирать новых рабочих |
vom ersten Januar ab wurden viele Angestellte abgebaut | с первого января сократили многих служащих |
vom Gehalt geht die Steuer ab | с зарплаты идёт налог |
von ... ab | с |
von da ab | с тех пор |
von heute ab | с сегодняшнего дня |
von jetzt ab | с этого момента (Andrey Truhachev) |
von jetzt ab | с настоящего момента (Andrey Truhachev) |
von jetzt ab | с настоящего времени (Andrey Truhachev) |
von jetzt ab | с данного момента (Andrey Truhachev) |
von jetzt ab | с этого времени (Andrey Truhachev) |
von jetzt ab | начиная с этого момента (Andrey Truhachev) |
von jetzt ab | отныне (Лорина) |
von nun ab | с этих пор |
vor Aufregung konnte ich kaum zuhören, meine Gedanken irrten dauernd ab | я так волновался, что почти не слушал, мои мысли всё время уносились прочь (от этой темы) |
wann fahren Sie ab? | когда вы уезжаете? |
wann fährt der Bus ab? | когда отходит автобус |
wann fährt der Dampfer ab? | когда отходит пароход |
wann fährt der Zug ab? | когда отходит поезд |
warten Sie seine Antwort ab, bevor Sie weitere Schritte unternehmen | подождите сначала его ответа, прежде чем вы предпримете дальнейшие шаги |
warten wir ab und sehen wir, wie es weitergeht | давайте подождём и посмотрим, как будет дальше |
warum gibst du dich mit diesen Leuten ab! | зачем ты связываешься с этими людьми? |
weit ab von | далеко от |
wir brachen den Gesang ab | мы прервали пение |
wir redeten ihm ab, diese Reise zu unternehmen | мы отговаривали его от этого путешествия |
wir schwenken hier rechts ab | здесь мы возьмём правее |
wir schwenken hier rechts ab | здесь мы возьмём вправо |
während des Zeitraums von 4 Wochen ab Zugang dieser Abrechnung zur Einsicht | на протяжении четырёх недель с момента поступления данного отчёта для ознакомления (Alex Krayevsky) |
würden Sie während unseres Urlaubs ab und zu einmal in der Wohnung nach dem Rechten sehen? | не присмотрите ли вы иногда во время нашего отпуска за квартирой? |
Ziehen Sie den Schutzfilm ab. | Снимите защитную плёнку. (Alex Krayevsky) |