DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing A/S | all forms
EnglishGerman
A blind man's wife needs no paintDie Frau eines Blinden braucht sich nicht zu schminken
a busman's holidayein Urlaubstag, an dem man wie sonst arbeitet
a day's journeyeine Tagereise
A drunken man's words are a sober man's thoughtsWorte eines Betrunkenen sind die Gedanken des Nüchternen
a hand's width aparteine Handbreit entfernt (Andrey Truhachev)
A Lover's Complaint William ShakespeareDer Liebenden Klage
A Midsummer Night's DreamEin Sommernachtstraum
a minute's silenceeine Minute Stille (Andrey Truhachev)
a pair of men's trousersein Paar Herrenhosen
a person’s dataPersonendaten
a person's duewas einer Person zusteht (Andrey Truhachev)
a person’s particularsPersonendaten
a priest's duty to remain silentpriesterliche Schweigepflicht
a snowball's chance in hellüberhaupt keine Chance
a statesman's sagacitystaatsmännische Klugheit
a year's subscriptionJahresabonnement
to add one's signature to a motioneinen Entschliessungsantrag mitunterzeichnen
after a moment's considerationnach einer kurzen Überlegung (Andrey Truhachev)
at a moment's noticejeden Augenblick
to be assisted in one's defence by a person of one's own choicesich des Beistands eines selbst gewählten Verteidigers bedienen
to be deprived of one's right to a pensionseiner Ruhegehaltsansprüche für verlustig erklärt werden
to be deprived of one's right to a pensionseiner Ruhegehaltsansprueche für verlustig erklaert werden
be dolled up like a dog's dinnerherausgeputzt sein wie ein Pfingstochse (veraltend)
be dressed up like a dog's dinnerherausgeputzt sein wie ein Pfingstochse (veraltend)
bursting of a river's banksAusuferung eines Flusses
by a hair's breadthganz knapp
by a woman's fair handvon zarter Frauenhand
call a halt before it's too latedie Notbremse ziehen (fig.)
court hearing to determine a person's right to political asylumAsylverfahren
crawl at a snail's pacewie eine Schnecke kriechen
die a hero's deathals Held sterben (Andrey Truhachev)
Don't judge a book by it's cover!Zieh keine voreiligen Schlüsse!
drop a/one's bombshelldie Bombe platzen lassen (fig.)
extent of a dramatic hero's fall theory of dramatragische Fallhöhe Drama
fit only for a knackers's yardreif zum Verschrotten
from a user's point of viewaus Usersicht
from a woman's viewpointvom Standpunkt einer Frau aus betrachtet
give a fireman's liftsich jdn. über die Schulter werfen tragen
give a moment's thoughteine Sekunde lang über etw. nachdenken
Go on! It's a dare!Los! Sei kein Frosch
He's a born foolEr ist ein Narr von Hause aus
He's a career politician to the core.Er ist Berufspolitiker reinsten Wassers.
He's a chip of the old blockEr ist ganz der Vater
He's a chip off the old blockEr ist ganz der Vater
He's a con manEr ist ein Hochstapler
He's a dead lossEr ist ein hoffnungsloser Fall
He's a dead loss hopelessBei ihm ist Hopfen und Malz verloren
He's a decent fellowEr ist ein anständiger Mensch
He's a deep meEr hat es faustdick hinter den Ohren
He's a demon player.Er ist ein teuflisch guter Spieler.
He's a dog in the mangerEr ist ein Spielverderber
he's a fast workerder geht aber ran! (ugs., wenn jemand heftig flirtet)
He's a few years under ageEr ist ein paar Jahre zu jung
He's a fifth wheelEr ist das fünfte Rad am Wagen
He's a glamour boyEr ist ein toller Kerl
He's a glutton for punishment.Er hat eine masochistische Ader.
He's a god sailorEr wird nicht seekrank
He's a go-getter daredevilEr ist ein Draufgänger
He's a good sailorEr wird nicht seekrank
He's a good sport.Mit ihm kann man Pferde stehlen.
He's a goody-goodyEr ist ein Radfahrer
He's a hard man to pleaseEr ist kaum zufrieden zu stellen
He's a heavy drinkerEr trinkt viel
He's a hen-pecked husbandEr ist ein Pantoffelheld
He's a knowing meEr ist ein Schlauberger
He's a man about townEr ist ein Müßiggänger
He's a man of few wordsEr macht nicht viel Worte
He's a novelist manqueAn ihm ist ein Schriftsteller verloren gegangen
He's a pain in my neckEr geht mir auf die Nerven
He's a pain in the neck.Er geht mir auf die Nerven.
He's a queer cardEr ist ein komischer Kauz
He's a real teaserIhm sitzt der Schalk im Nacken
He's a sad dogEr ist ein arger Tunichtgut
He's a Scotsman.Er ist Schotte.
He's a single father.Er ist alleinerziehend.
He's a sly old dogEr hat es faustdick hinter den Ohren
He's a smooth customerEr ist mit allen Wassern gewaschen
He's a sorehead.Er spielt die beleidigte Leberwurst.
He's a soreheadEr spielt die gekränkte Leberwurst
He's a spongerEr ist ein Schnorrer (Nassauer)
He's a stay-at-homeEr ist ein Stubenhocker
he's a terminal caseer ist unheilbar krank
He's a thorn in my sideEr ist mir ein Dorn im Auge
He's a very different kind of manEr ist ein ganz anderer Typ
He's a wet blanketEr ist ein Schlappschwanz
He's as fit as a fiddleEr ist gesund wie ein Fisch im Wasser
He's as stiff as a pokerEr ist steif wie ein Stock
he's been laid up in bed for a weeker liegt seit einer Woche flach (im Bett)
He's getting a bit long in the tooth.Er ist nicht mehr der Jüngste.
He's gone for a few daysEr ist ein paar Tage verreist
he's good for a laugher ist ein lustiger Vogel
He's got a business degreeEr ist Diplomkaufmann
He's got a lot on his mindEr hat den Kopf voll
He's got a nerve!Der hat Nerven!
He's got a nerve!Er traut sich was!
He's got a screw looseBei ihm ist eine Schraube locker
he's had a little accident or mishapihm ist ein kleines Malheur passiert
he's having a hard time with that bager schleppt sich mit der Tasche ab
He's in a quandaryEr weiß nicht, was er tun soll
He's in a real fix bind, jamEr sitzt ganz schön in der Klemme (Patsche, Tinte)
He's like a drowned ratEr ist pudelnass
He's not a person to be trifled with.Mit ihm ist nicht zu spaßen.
He's not a quitter.Er gibt nicht so leicht auf.
He's not much of a dancerEr ist kein guter Tänzer
He's not suited for a doctorEr eignet sich nicht zum Arzt
He's on a visitEr ist auf Besuch
He's out on a dateEr hat eine Verabredung
He's putting up a brave frontEr macht gute Miene zum bösen Spiel
He's said to be a rich manEr gilt als reicher Mann
He's Scottish. He's a ScotsmanEr ist Schotte
He's shaking like a leaf.Er zittert wie Espenlaub.
hit a country's vital nerveein Land in seinem Lebensnerv treffen
hold a pistol on someone's headjemandem die Pistole auf die Brust setzen
hold a pistol on/to someone's headjdm. die Pistole auf die Brust setzen
hold a pistol to someone's headjemandem die Pistole auf die Brust setzen
How's that for a punch line?Ist das schlagkräftig genug?
I dare say it's only a matter of habitEs ist wohl eine Sache der Gewohnheit
In a close relationship he's unbearable.Im engsten Kreis ist er unerträglich.
in a week's timeheute in acht Tagen
... I's a moral certainty that...Es ist mit Sicherheit anzunehmen, dass
It is a pity. It's a pityEs ist schade
It is only a stone's throw awayEs ist ja nur ein Katzensprung
It s a physical impossibility.Es ist ein Ding der Unmöglichkeit.
It was a dog's breakfastEs war für die Katz
It's a bargain!Abgemacht!
It's a beastly shameEs ist eine Affenschande
... It's a bit short notice, but ...Es ist etwas kurzfristig, aber
It's a busy streetEs ist eine verkehrsreiche Straße
It's a closed bookDas ist ein Buch mit sieben Siegeln
It's a completely different ball gameDas ist ein Unterschied wie Tag und Nacht
It's a dead cinch.Es ist eine todsichere Sache.
It's a deal!Abgemacht!
... it's a debatable point whether ...es ist fraglich, ob
... It's a fact that ...Tatsache ist, dass
It's a go!Topp!
It's a go!Abgemacht!
It's a go! Settled!Topp! Abgemacht!
It's a great convenienceEs ist sehr nützlich
It's a great pityEs ist sehr schade
it's a hanging matteres kann dich den Kopf kosten
it's a hanging matterdarauf steht der Galgen
It's a Hobson's choice.Da habe ich wohl keine andere Wahl.
It's a horse of a different colourDas ist ein Unterschied wie Tag und Nacht
It's a lead-pipe cinchEs ist eine totsichere Sache
it's a lead-pipe cinches ist eine todsichere Sache
... разг. It's a long shot, but ...Es ist gewagt, aber
It's a lot too thin!Das kann doch nicht wahr sein!
It's a lot too thin!Das hältst du im Kopf nicht aus!
It's a matter of common knowledgeEs ist allgemein bekannt
It's a matter of give and take.Das ist eine Frage des Gebens und Nehmens.
It's a matter of life and deathEs geht um Leben und Tod
It's a mercy!Es ist ein wahrer Segen!
It's a mystery to me.Es ist mir ein Rätsel.
it's a peachdas ist Spitze
It's a pity.Es ist schade.
It's a proven fact.Es ist erwiesen.
It's a raw dealDas ist eine Gemeinheit
It's a real bother!Es ist wirklich ärgerlich!
it's a real hootes ist zum Totlachen
It's a recipe for disaster.Damit ist eine Katastrophe vorprogrammiert.
It's a red rag to himEs ist ein rotes Tuch für ihn
it's a remote possibilityes ist vielleicht möglich
... It's a safe bet that ...Garantiert
It's a scrap of comfort.Es ist wenigstens ein kleiner Trost. (Andrey Truhachev)
it's a screames ist zum Totlachen
It's a shame!Es ist eine Schande!
It's a small worldDie Welt ist ein Dorf (Alexander Oshis)
It's a small world!Die Welt ist klein!
It's a standing joke.Es ist schon zu einem Witz geworden.
It's a wrapDas wäre geschafft
It's been a long time.Es ist lange her.
It's been a while.Es ist schon eine Weile her.
It's better to light a candle than curse the darkness.Es ist besser, eine Kerze anzuzünden, als die Dunkelheit zu verfluchen.
It's blowing a galeEs stürmt
It's cold enough to freeze the balls off a brass monkeyMan kann sich die Beine abfrieren vor Kälte
It's easy to be brave from a safe distanceEs ist leicht, aus sicherer Entfernung tapfer zu sein
It's just a matter of practice.Das ist reine Übungssache.
It's just a question of semantics.Es ist nur eine Frage der Formulierung.
It's just a question of semantics. interpretationEs ist nur eine Frage der Auslegung.
It's like living in a goldfish bowl.Da ist man wie auf dem Präsentierteller.
It's Lombard Street to a China orangeDa beißt die Maus keinen Faden ab
It's merely a matter of formEs ist nur Formsache
It's merely a matter of timeEs ist nur eine Frage der Zeit
It's not a matter to laugh aboutEs ist nicht zum Lachen
It's not worth a thingEs ist keinen Pfenning wert
It's not worth a thingEs ist keinen Pfennig wert
It's not worth a tinker's damn!Damit kannst du dich begraben lassen!
It's only a matter of time before ...Es ist nur eine Frage der Zeit ,bis ...
It's only a stone's throw from hereEs ist nur einen Katzensprung entfernt
It's rather a question of whether ...Es geht vielmehr darum, ob ...
It's so quiet you could hear a pin dropEs ist so still, dass man eine Stecknadel fallen hören könnte
It's such a bother!Es ist wirklich ärgerlich!
It's such a shame!Es ist ein Jammer!
It's such a shame aboutEs ist jammerschade (um)
It's worth a tryEin Versuch lohnt sich
Let's call it a day.Schluss für heute.
Let_s call it a dayMachen wir Feierabend
Let's clear the air and make a fresh start.Lass uns reinen Tisch machen!
Let's have a final run-through.Gehen wir das noch einmal durch.
Let's have a go at itVersuchen wir es mal
Life's a Dream Calderon de la BarcaDas Leben ein Traum
live in a fool's paradisein einer Traumwelt leben
live in a fool's paradisein trügerischer Sicherheit leben
live in a fool's paradiseim Traumland leben
not to give smb. a minute's restjdm. keine Ruhe gönnen
observe a minute's silenceeine Schweigeminute einlegen
... Perhaps it's actually not such a bad thing, because ...Vielleicht ist es ja gar nicht mal so schlecht, da
play a harmonizer's roleeine harmonisierende Rolle spielen
plunge a/the knife into 's chestjdm. ein/das Messer in die Brust bohren
to present a doctor's noteeine Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung ausstellen
principle that the Community's administration should be as transparent as a greenhouseGrundsatz der vollen Transparenz
put a spoke in someone's wheeljdm. die Suppe versalzen
put a spoke in someone's wheeljdm. einen Knüppel zwischen die Beine werfen
put a spoke in someone's wheeljdm. einen Strich durch die Rechnung machen
put a spoke in someone's wheel.jemandem einen Knüppel zwischen die Beine werfen
put a spoke in someone's wheeljemandem die Suppe versalzen
put a stop to someone's gamejdm. das Handwerk legen
put a stop to someone's gamejemandem das Handwerk legen
put /sb.'s hair in a ponytailsich /jdm. das Haar/die Haare zum Pferdeschwanz frisieren
recipient of a survivor's pensionHinterbliebenenversorgungsberechtigter
Serving the European Union, A citizen's guide to the institutions of the European UnionIm Dienste Europas, Wissenswertes über die Institutionen der Europäischen Union
She's a bad sailorSie wird leicht seekrank
she's a blonde bimbosie ist ein blondes Dummchen
She's a dumb DoraSie ist eine dumme Gans (goose)
She's a glutton for booksSie ist ein Bücherwurm
She's a great worrier.Sie macht sich immerzu Sorgen.
She's a lying so-and-soSie lügt wie gedruckt
She's a nobodySie hat nichts zu melden
She's a single mother.Sie ist alleinerziehend.
she's a spoilt little madamsie ist eine verwöhnte kleine Prinzessin
she's got a finger in every piesie hat überall ihre Finger drin
she's got a nice pair of boobs!die hat ganz schön was in/unter der Bluse!
She's having a party on Saturday.Bei ihr steigt am Sonnabend eine Party.
She's in a fever of excitementSie ist in fieberhafter Aufregung
She's in a jamSie sitzt in der Patsche
she's just a teasersie geilt einen nur auf
She's quite a back numberSie ist von gestern
She's rather a clever personSie ist ziemlich klug
soft as a baby's behindweich wie ein Babypopo
stir up a hornet's nestin ein Wespennest stechen
subject to a month's noticemit monatlicher Kündigung
take a woman's virginityentjungfern
That's a bit fishyDas ist nicht ganz geheuer
That's a bit thickDas ist ein starkes Stück
that's a cheat!das ist Betrug! (Andrey Truhachev)
That's a different kettle of fishDas steht auf einem anderen Blatt
That's a dodgy situationDas ist eine riskante Situation
... That's a far cry from saying that ...Das heißt noch lange nicht, dass
That's a feather in his capDarauf kann er stolz sein
That's a fine mess!Das ist eine schöne Bescherung!
That's a horse of a different colorDa pfeift es aus einem anderen Loch
That's a live wireDer Draht steht unter Strom
That's a load of trash!Das ist ein Schmarren!
That's a matter of argumentDarüber lässt sich reden
That's a matter of opinionDas ist Ansichtssache
That's a minor matterDas ist Nebensache
That's a perfect fitDas sitzt wie angegossen
That's a possibility.Darüber lässt sich möglicherweise reden.
That's a pretty kettle of fish!Das ist eine schöne Bescherung!
That's a pretty mess!Das ist eine schöne Geschichte!
That's a real grindDas ist eine arge Schinderei
That's a real shame!Das ist wirklich sehr schade!
That's a red herring.Das führt vom Thema ab.
That's a solution of striking simplicityDas ist das Ei des Kolumbus
That's a tall orderDas ist ein bisschen viel verlangt
That's a tidy little sumDas ist ein Batzen Geld
That's a tough choice!Da fällt die Auswahl schwer!
That's a wine for you!Das ist vielleicht ein guter Wein!
That's expecting a bit much ofDas ist doch nicht zumutbar (für)
That's much too sweeping a statementSo pauschal kann man das nicht sagen
That's quite a comedown for himDas ist ein arger Absturz für ihn
That's saying a lotDas will viel sagen
That's six of one and half a dozen of anotherDas ist Jacke wie Hose
That's six of one and half a dozen of anotherDas ist gehupft wie gesprungen
The way to a man's heart is through his stomach.Liebe geht durch den Magen.
There's a bus every 10 minutesDer Bus kommt alle 10 Minuten
There's a catch to it.Das hat einen Pferdefuß.
there's a catch to iteinen Pferdefuß haben
There's a chaos going on there.Da herrscht großes Durcheinander.
There's a fly in the ointmentEs ist ein Haar in der Suppe
there's a hitch ines hapert an
There's a lot at stake.Es steht eine Menge auf dem Spiel.
There's a lot of sense in thatDas ist ganz vernünftig
There's a lot of sense in thatDas hat Hand und Fuß
There's a reason for that.Dafür gibt es einen Grund.
There's a reward of 10,000 euros for the capture of the person who did it.Auf die Ergreifung des Täters stehen 10 000 Euro Belohnung.
There's a rub in itDie Sache hat einen Haken
... брит. There's a rumour going around that ...Es geht das Gerücht um, dass
There's a snagDie Sache hat einen Haken (to it)
There's a snag to it.Das hat einen Pferdefuß.
there's a snag to iteinen Pferdefuß haben
There's a stigma attached to itDaran klebt ein Makel
there's a sting in the taileinen Pferdefuß haben
There's a sting in the tail.Die Sache hat einen Pferdefuß.
There's a sucker born every minuteDie Dummen werden nicht alle
There's a sucker born every minuteDie Dummen werden nicht weniger
There's a washout for you!So ein Reinfall!
There's many a true word spoken in jest.Manch wahres Wort wird im Scherz gesprochen.
There's more than one way to skin a cat.Viele Wege führen nach Rom.
There's more than one way to skin a cat.Es führen viele Wege zum Ziel.
... There's no such thing as a ...Es gibt keine
There's not a jot of truth in itDa ist überhaupt nichts Wahres dran
There's still a lot to be doneEs gibt noch viel zu tun
to be a Job's comforterein schwacher Trost sein
to be given a month's noticezum Ablauf von vier Wochen gekündigt werden
to be under a physician's careärztlich betreut werden
to be under pressure as a result of people's expectationsunter Erwartungsdruck stehen
to not do a hand's turn old-fashionednicht einen Finger rühren
to o put a spoke in someone's wheeljemandem einen Strich durch die Rechnung machen
Two's company, three's a crowd.Ein Dritter stört nur.
Two's company, three's a crowd.Drei sind einer zu viel.
vehicle with a driver's cabWagen mit Führerstand
Well, I'll be a monkey's uncle.Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt.
Where there's a will there's a wayWo ein Wille ist, ist auch ein Weg
You can't make a silk purse out of a sow's ear.Aus einem Kieselstein kann man keinen Diamanten schleifen.
You can't make a silk purse out of a sow's ear.Aus nichts wird nichts.
You can't make a silk purse out of a sow's ear.Aus einem Ackergaul kann man kein Rennpferd machen.