DictionaryForumContacts

   Abkhaz
Terms for subject General containing ҳәа | all forms | exact matches only
AbkhazRussian
а-хәачервь
а-хәасерый
а-хәацветной
а-хәаличинка насекомого
а-хәазола
а-ҳәагрязный человек
а-ҳәажестокий человек
ааба-ааба мааҭ ҳәа иаасхәеитпо восемь рублей купил
аб дгәыӷуан сҧа деибгадызҩыда дысзаап ҳәаотец надеялся, что сын вернётся целым и невредимым
абас иахәҭоуп ҳәа иазаҳҧхьаӡеитмы решили, что так нужно
абысҟаҩык аап ҳәа сыҟамызтя не думал, что столько человек придёт
бзыбский абыцаҟь ҳәа сааиттак здороваются с тем, кто сидит за пряжей
абџьар шышьҭысымхуа ҳәа дқәитон поклялся, что не возьмёт оружия в руки
абҕьыжә ҳәа дгәаауеитон легко раним
абҕьыжә ҳәа дгәаауеитон сразу обижается
агәаҟразы аџьмажь зфаз ҳәана безрыбье и рак рыба
агәаҟразы аџьмажь зфаз ҳәав степи и жук мясо
ажьы агар ҳәа дшәоитон скупердяй
ажьы агар ҳәа дшәоитон очень скупой
аишәа иқәыз збар ҳәа дшәаны сықәимырҧшитон не дал мне посмотреть на стол на поверхность стола, боясь, что увижу то, что лежит на нем
ан лҧа деибга-дызҩыда даауеит ҳәа дизыҧшынмать ждала возвращения сына целым и невредимым
анахь-арахь ҳәа акәымкәапрямо
анахь-арахь ҳәа акәымкәаоткрыто
анахь-арахь ҳәа акәымкәабез обиняков
анахь-арахь ҳәа акәымкәабез оговорок
апҟаҩ ҳәа диҿасит апҟаҩ ааиҿыҵиргеитон ему дал оплеуху
ара ӡәыр шәыҟәоума ҳәа дҵааитон спросил о том, есть ли кто-нибудь здесь
ари ауада иҩнажьым ҳәа крыҟоума!чего только нет не лежит в этой комнате!
ари ахәыҷы даашьаҩхар ҳәа сшәоитя боюсь, что этот ребёнок будет лентяем
асҟаҩык аауеит ҳәа сыҟаӡамызтя не думал, что столько человек придёт
ауниверситет дызҭалозар ҳәа иҽазикитон попытался поступить в университет
ахәыц иқәшәар ҳәа ишәоитср. его на руках носят
ахәыц иқәшәар ҳәа ишәоитего балуют
ахәыц иқәшәар ҳәа ишәоитони проявляют к нему большое внимание
ацгәы аҧсыӡ акыр аҭахын, аха ашьапы бааӡар ҳәа ишәон"кошка хотела рыбку поймать, но боялась намочить ноги"
ацхыраара усҭоит ҳәа дақәиргәыӷитон ему пообещал помочь
ацәардаӷәы дықәҿашә-ҳәа!привяжите его к тахте!
ацәнырха ҳәа сааит!так приветствуют ткача ткачиху, сидящего сидящую за ткацким станком
ачалт ҳәа сааит"я пришёл за плетнём" (так здороваются с сукновалом)
ашәҟәқәа жәба-жәба мааҭ ҳәа иаасхәеитя купил книги по девять рублей
аҧара ҳәа уамажә иоуеитон загребает много денег
аҧара ҳәа уамажә иоуеитон получает много денег
аҧсаҭеи аџьыкаци ҳәа дцәажәоитон рассуждает справедливо
аҧслымӡ ыршаны ашаха алсхуеит ҳәа даҿуп"он пытается из песка верёвку свить"
аҧслымӡ ыршаны ашаха алсхуеит ҳәа даҿупон тратит время попусту
аҧслымӡ ыршаны ашаха алсхуеит ҳәа даҿупон занимается напрасным трудом
аҭаҭын уаҩы изеиӷьуп ҳәа смаҳацт!я не слышал, что курение кому-л. полезно!
аҵәах ҳәа лӡамҩа дагәӡитон её чмокнул в щёку
аҽада алымҳа хырҵәон, закәызеи ҳәа иҵаауану осла ослу ухо отрезали, а он спрашивал, "что случилось"
аӡ ицҳаит ҳәа сыҟоуп аӡ уцҳама?у него плохое настроение
аӡ ицҳаит ҳәа сыҟоуп аӡ уцҳама?ср. какая муха тебя укусила?
аӡ ицҳаит ҳәа сыҟоуп аӡ уцҳама?он нервничает
аӡә икамбашь хьаанӡа абат аҭра ҟаиҵон ҳәа"у мужчины буйволица ещё не отелилась, а он уже для буйволёнка хлев строил"
аӡә икамбашь хьаанӡа абат аҭра ҟаиҵон ҳәане убив медведя, шкуру не продавай
аӡәы акы ибаицрысҟьари ҳәа адәы дықәупон все думает о том, как урвать (что-л., где-л.)
аӷба ҭахеит ҳәа ирҳәаз иашахеитвесть сообщение о гибели корабля оказалось правдой
данныҟәо адгьыл иҵабгар ҳәа дшәоит"он так ходит, как будто боится, что под ногами земля провалится"
данныҟәо адгьыл иҵабгар ҳәа дшәоитон очень медленно ходит
дахьцаз ҳәа еилкаа рымаӡамони не знают, куда он пошёл (ушёл)
дахьцаз ҳәа еилкаа рымаӡаму них нет понятия, куда он ушёл (поехал)
деилагеит ҳәа сыҟоупмне кажется, что она с ума сошёл (сошла)
деилагеит ҳәа сыҟоупмне кажется, что он с ума сошёл (сошла)
деиқәшәаӡам ҳәа сыҟоуп!мне кажется, он не в своём уме!
дкыдҟьан дыҧсыр ҳәа дшәоитон очень усердствует (чтобы угодить кому-л.)
дкыдҟьан дыҧсыр ҳәа дшәоитон очень старается (чтобы угодить кому-л.)
дсымбар ҳәа сшәоитбоюсь, что я его не увижу
жәамш ҳәа аамҭа аҭанысроком на десять дней
заҟа ҳәа дулаӡеи!на какую сумму он с тобой договорился?
заҟа ҳәа иуҭиуазеи!за сколько продаёшь?
иаарласны ирласны даап ҳәа ҳгәыӷуеитмы надеемся, что он скоро придёт
иаба анырхуеи ҳәа дгәароупшляется без дела
иаба анырхуеи ҳәа дгәароупищет место, где поесть на дармовщину
иаба анырхуеи ҳәа дгәароупбаклушничает
иаба нырхуеи ҳәа дгәароупшляется без дела
иаба нырхуеи ҳәа дгәароупищет место, где поесть на дармовщину
иаба нырхуеи ҳәа дгәароупбаклушничает
иабанырхуеи, иабанырҵои ҳәа ддәықәупон ищет дармовой хлеб
иабанырхуеи, иабанырҵои ҳәа ддәықәупон бездельничает
иаркы-иаркы, ирцәа-ирцә ҳәа дыҟоуп адәы дықәупон себе ни в чем не отказывает
иаркы-иаркы, ирцәа-ирцә ҳәа дыҟоуп адәы дықәупон прожигает жизнь
иаркы-иаркы, ирцәа-ирцә ҳәа дыҟоуп адәы дықәупон живёт в своё удовольствие
иаркы-иаркы, ирцәа-ирцә ҳәа дыҟоуп адәы дықәупон делает всё, что ему заблагорассудится
иахьа амшын аҿы акәатақәа ҳәа амелага ыҟансегодня на море уток было видимо-невидимо
иахьа-уаҵәы ҳәа дгылоуп дыҟоупона на сносях
иахьа-уаҵәы ҳәа дгылоуп дыҟоупона скоро родит
иаҭахуп ҳәа иазырыҧхьаӡеитони посчитали нужным
иигаз ацынхәра ҳәа акагьы симҭаӡеитвзамен того что взял, он мне ничего не дал
иӡбахә ҳәа акагьы ыҟаӡамо нем нет никаких вестей
лыхәҭала аӡы аазгоит ҳәа даҿуп"он носит воду решетом ситом"
лыхәҭала аӡы аазгоит ҳәа даҿупон что-то делает впустую
мамгәдуҽырбаҟьантаз ҳәа адәы дықәуп ддәықәупговорят о том, кто старается казаться богатым, а на самом деле он очень беден
сацәы-мҩашьозар, уара урҵаҩуп ҳәа сыҟоупесли не ошибаюсь, ты учитель
саҧхьаҟа ҳәа умхәыцӡои!ты не думаешь о будущем?
сцом ҳәа дықәгылеитон настаивает на том, чтобы не пойти (не поехать)
сыгага сахьӡаны искуеит ҳәа даҿупон хочет достичь невозможного
сыгага сахьӡаны искуеит ҳәа даҿуп"он старается догнать и поймать свою тень"
уааи ҳәа иарымҳәаӡакәа, аишәа иҽахаижьитон без приглашения уселся за стол
уаха-уаҵәы ҳәа дгылоуп дыҟоупона дохаживает последние дни беременности
уаха-уаҵәы ҳәа дгылоуп дыҟоупона на сносях
уаҳа злоу иҧсра убандаз ҳәа дыҟоупон очень бедно живёт
уаҳа злоу иҧсра убандаз ҳәа дыҟоупон гол как сокол
уаҳа злоу иҧсра убандаз ҳәа дыҟоупон как выжатый лимон
уаҳа злоу иҧсра убандаз ҳәа дыҟоупон очень устал
убжьы ҭганы ашәа ҳәа!пой громче!
убказық кашәар ҳәа убшәома!ничего с тобой не будет работай, ходи, шагай!
уи дуаҩуп ҳәа дрыҧхьаӡомего за человека не считают
уи ихы-иҵыхәа ҳәа акгьы сыздырӡомя о нем никаких подробностей не знаю
уи иҵкар ҳәа сара акгьы сыздырӡомя от него никаких подарков не получал
уи нахыс-аахыс лхабар ҳәа акгьы ыҟампосле этого о ней ничего не слышно
уи ҿаҧҿаҧ ҳәа аркыфара даҿынон кушал чавкая
указық кашәар ҳәа ушәома!ничего с тобой не будет работай, ходи, шагай!
умцан ҳәа уасымҳәази!я же тебе сказал, мол не иди!
унеишь-уааишь ҳәа иарҳәоитего почитают
унеишь-уааишь ҳәа иарҳәоитон человек знатный
унеишь-уааишь ҳәа иарҳәоитего уважают
урҭ акаҿы иазааибагап ҳәа ҳгәыӷуеитмы надеемся, что они всё-таки найдут общий язык
урҭ акаҿы иазааибагап ҳәа ҳгәыӷуеитмы надеемся, что они придут к общему мнению
ухахьы уџьамшь ыҟоуп ҳәа еимҳәеитон ему не сделал упрёка
ухахьы уџьамшь ыҟоуп ҳәа еимҳәеитон его не обидел
ухахьы уџьамшь ыҟоуп ҳәа еимҳәеитон его не поругал
ухахьы уџьамшь ыҟоуп ҳәа иарымҳәеитего совсем не наказали
ухахьы уџьамшь ыҟоуп ҳәа иарымҳәеитего совсем не поругали
фба-фба мааҭ ҳәа иаасхәеитя купил их по шесть рублей
хыи-ҧси ҳәа адәы адунеи дықәупон заботится только о себе
хыи-ҧси ҳәа адәы адунеи дықәупон эгоист
шәкы-шәкы ҳәа иааихәеитон купил их по сто рублей
шәҟәы-быӷьшәы ҳәа кыр ицума!есть у него какие-нибудь документы подтверждающие его личность?
ҧҳәыс дааугеит ҳәа саҳаит, уахьымхәааит!..я слышал, ты женился, чтобы ты не пожалел!
ҳажә еимгәарас иамоу акгьы ыҟам ҳәа сыҟоупмне кажется, что наша корова не стельная
ҳаишьцәоуп ҳәа еихәаҧшуеитони себя считают братьями
ҳаҳаҳа ҳәа дыччеитон расхохотался
ҳәа имамон ничего не сделал (пока)
ҳәа имамон ничего не предпринял