French | German |
abattement de zone | Zonenabschlag |
Annexe à l'ordonnance du DFFD du 23 décembre 1959.Classement des localités dans les zones de résidence prévues par la loi sur le statut des fonctionnaires.Liste des localités pour la période de classement de 1960 à 1962 | Anhang zur Verfügung des EFZD vom 23.Dezember 1959.Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes.Ortsverzeichnis für die Einreihungsperiode 1960-1962 |
Annexe:Plans des réseaux des émetteurs OUC pour les zones de diffusion locale,1ère partie | Anhang:UKW-Sendernetzpläne für die lokalen Versorgungsgebiete,Teil 1 |
Arrangement franco-suisse des 21 janvier/ 2 avril 1964 dans le cadre de la commission mixte des zones franches de la HauteSavoie et du pays de GexEchange de notes:importation de lait et exportation de fromage | Schweizerisch-französische Vereinbarung vom 21.Januar/2.April 1964 in der gemischten Kommission der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft GexNotenwechsel:Einfuhr von Milch und Ausfuhr von Käse |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la délimitation de la zone des Préalpes et des Alpes | Bundesratsbeschluss über die Abgrenzung des Voralpenund Alpengebietes |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le classement des localités dans les zones de résidence prévues par la loi sur le statut des fonctionnaires | Bundesratsbeschluss über die Einreihung der Orte in Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le service des paiements entre la Suisse et la zone monétaire belge | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und dem Belgischen Währungsbereich |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les restrictions à la navigation aérienne dans la zone de Zurich | Bundesratsbeschluss über die Einschränkung des Flugverkehrs im Raume Zürich |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'importation de gaz d'éclairage dans la zone limitrophe suisse | Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Leuchtgas in die schweizerische Wirtschaftszone |
Arrêté du Conseil fédéral instituant des allégements douaniers en faveur du lait frais provenant de la zone limitrophe étrangère | Bundesratsbeschluss über Zollerleichterungen für frische Milch aus der ausländischen Wirtschaftszone |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le classement des localités dans les zones de résidence prévues par la loi sur le statut des fonctionnaires | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le service des paiements entre la Suisse et la zone sterling | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über den Zahlungsverkehr mit dem Sterlinggebiet |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la zone sterling | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über den Zahlungsverkehr mit dem Sterlinggebiet |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement des 7/18 décembre 1897 sur la chasse aux oiseaux dans la zone commune du lac Inférieur et du Rhin | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Vogeljagdordnung für das Gebiet der gemeinschaftlichen Wasserjagd auf dem Untersee und Rhein vom 7./18.Dezember 1897 |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la zone monétaire belge | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und dem Belgischen Währungsbereich |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse et la zone sterling | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr mit dem Sterlinggebiet |
Arrêté du Conseil fédéral relatif à la perception d'une taxe de compensation sur le lait importé des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Bundesratsbeschluss über die Erhebung einer Ausgleichsgebühr auf importierter Milch der Freizonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex |
Arrêté du Conseil fédéral sur le classement des localités selon les zones de résidence prévues par la loi du statut des fonctionnaires | Bundesratsbeschluss über die Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes |
Arrêté du Conseil fédéral sur le classement des localités selon les zones de résidence prévues par la loi sur le statut des fonctionnaires | Bundesratsbeschluss über die Einreihung der Orte in Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes |
Arrêté du Conseil fédéral sur les zones de résidence du personnel fédéral | Bundesratsbeschluss über die Regelung der Ortszonen für das Bundespersonal |
Arrêté fédéral approuvant deux convention de l'UNESCO en matière de protection du patrimoine culturel et naturel et de conservation des zones humides | Bundesbeschluss über zwei Übereinkommen der UNESCO betreffend Schutz des Kultur-und Naturgutes und Erhaltung der Feuchtgebiete |
Arrêté fédéral du 6 octobre 1995 en faveur des zones économiques en redéploiement | Bundesbeschluss vom 6.Oktober 1995 zugunsten wirtschaftlicher Erneuerungsgebiete |
Arrêté fédéral en faveur des zones économiques en redéploiement | Bundesbeschluss zugunsten wirtschaftlicher Erneuerungsgebiete |
Arrêté fédéral portant approbation du compromis d'arbitrage conclu le 30 octobre 1924 entre la Suisse et la France,au sujet des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays du Gex | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung der am 30.Oktober 1924 zwischen der Schweiz und Frankreich abgeschlossenen Schiedsordnung bezüglich der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex |
Arrêté fédéral sur les cautionnements en faveur d'investissements dans les zones en redéploiement | Bundesbeschluss über Bürgschaften für Investitionen in wirtschaftlichen Erneuerungsgebieten |
calcul de la surface des zones de taxe ou des natures | Klassenabschnittsberechnung |
calcul de la surface des zones de taxe ou des natures | Abschnittsberechnung |
Classement des localités dans les zones d'indemnités de résidence prévues par la loi sur le statut des fonctionnairesAnnexe:1963-1965 | Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des BeamtengesetzesAnhang:1963-1965 |
Classement des localités selon les zones de résidence prévues par la loi du statut des fonctionnaires Liste des localités pour la période administrative 1954/1956 ordonnance du DFFD du 31 décembre 1953/ 16 juillet 1954 | Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des BeamtengesetzesOrtsverzeichnis für die Amtsdauer 1954/1956:Verfügung des EFZD vom 31.Dezember 1953/ 16.Juli 1954 |
classement d'un immeuble dans une zone à bâtir | Zuweisung eines Grundstücks zu einer Bauzone |
Compromis d'arbitrage entre la Suisse et la France au sujet des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Schiedsordnung zwischen der Schweiz und Frankreich bezüglich der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex |
conformité à la zone | Zonenkonformität |
contrat de réservation de zone | Gebietschutzvereinbarung |
Convention internationale sur la mer territoriale et la zone contiguë | Internationales Übereinkommen über das Küstenmeer und die Anschlusszone |
Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats de la sauvagine | Übereinkommen über Feuchtgebiete,insbesondere als Lebensraum für Wasserund Watvögel,von internationaler Bedeutung |
Convention sur la mer territoriale et la zone contiguë | Konvention über das Küstenmeer und die Anschlusszone |
Décision du 21 février 1991 concernant une limitation de vitesse sur la route nationale N 1,dans la zone de l'échangeur de Limmattal | Verfügung vom 21.Februar 1991 über eine Geschwindigkeitsbeschränkung auf der Nationalstrasse N 1 bei des Verzweigung Limmattal |
Déclaration réciproque entre la Suisse et la France pour déterminer les rapports entre la Suisse et la zone française de l'Empire chérifien | Gegenseitige Erklärung zwischen der Schweiz und Frankreich zur Regelung der Beziehungen zwischen der Schweiz und der französischen Zone des Scherifischen Reiches |
Déclaration réciproque entre la Suisse et l'Espagne pour déterminer les rapports entre la Suisse et la zone de protectorat de l'Espagne dans l'Empire chérifienavec note | Gegenseitige Erklärung zwischen der Schweiz und Spanien zur Regelung der Beziehungen zwischen der Schweiz und der spanischen Protektoratszone des Scherifischen Reichesmit Note |
déposer publiquement le plan de zone | den Zonenplan öffentlich auflegen |
Echange de notes des 5 août/19 octobre 1964 concernant l'importation de bois provenant des zones frontalières françaises | Notenwechsel vom 5.August/19.Oktober 1964 betreffend die Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwaldungen |
Echange de notes des 8/29 avril 1959 entre l'ambassade de Suisse à Paris et le ministère français des affaires étrangères sur l'importation de contingents agricoles des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Notenwechsel vom 8./29.April 1959 zwischen der Schweizerischen Botschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex |
Echange de notes des 14 décembre 1955/4 janvier 1956 entre la Suisse et la France concernant la liste des contingents annuels de produits industriels des zones franches de la Haute-Savoie et du pays de Gex admis en Suisse en franchise de droits de douane | Schweizerisch-französischer Notenwechsel vom 14.Dezember 1955/4.Januar 1956 über die zollfreie Einfuhr in die Schweiz von industriellen Erzeugnissen aus den Freizonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex |
Echange de notes des 13 décembre 1956/ 19 mars 1957 entre le DPF et l'ambassade de France à Berne concernant l'importation de bois provenant des zones frontières françaises | Notenaustausch vom 13.Dezember 1956/ 19.März 1957 zwischen dem EPD und der Französischen Botschaft in Bern über die Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwäldern |
Echange de notes des 3.2/4.3.1947 entre la Suisse et la France relatif au règlement annexé à la sentence arbitrale concernant les importations en Suisse des produits des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Notenwechsel vom 3.Februar/4.März 1947 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend das Reglement zum Schiedsspruch über die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz |
Echange de notes des 22 et 31 mars 1950 entre la Suisse et la France relatif aux contingents agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Notenwechsel vom 22./31.März 1950 zwischen der Schweiz und Frankreich über landwirtschaftliche Kontingente aus den Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex |
Echange de notes des 28 février/6/22 avril/ 10 mai 1966 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Notenwechsel vom 28.Februar/6./22.April/ 10.Mai 1966 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Kontingente von Industrie-und Agrarprodukten aus den Freihandelszonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex |
Echange de notes des 11 juillet/17 octobre 1963 concernant l'importation de bois provenant des zones frontalières françaises | Notenwechsel vom 11.Juli/17.Oktober 1963 betreffend die Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwäldern |
Echange de notes des 12/15 juin 1950 entre la Suisse et la France concernant les contingents industriels des zones franches de la Haute Savoie et du Pays de Gex | Notenwechsel vom 12./15.Juni 1950 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Einfuhr industrieller Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz |
Echange de notes des 23 juin/7 juillet 1971 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Notenaustausch vom 23.Juni/7.Juli 1971 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Kontingente von Industrie-und Agrarprodukten aus den Freihandelszonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex |
Echange de notes des 30 juin/20 septembre 1976 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Notenaustausch vom 30.Juni/20.September 1976 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Kontingente von Industrie-und Agrarprodukten aus den Freizonen Hoch-Savoyens und des Pays de Gex |
Echange de notes des 12 mai/5 juin 1961 entre l'ambassade de Suisse à Paris et le ministère des affaires étrangères de France sur l'importation de contingents annuels de produits industriels des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Notenwechsel vom 12.Mai/5.Juni 1961 zwischen der Schweizerischen Gesandtschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von industriellen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex |
Echange de notes des 20/23 mars 1962 entre l'ambassade de Suisse à Paris et le ministère français des affaires étrangères sur l'importation de contingents agricoles des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Notenwechsel vom 20./23.März 1962 zwischen der Schweizerischen Botschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex |
Echange de notes des 8.mars/30.avril 1948 entre la Suisse et la France concernant le règlement annexé à la sentence arbitrale concernant les importations en Suisse des produits des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Notenwechsel vom 8.März/30.April 1948 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend das Reglement zum Schiedsspruch betreffend die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz |
Echange de notes des 7 octobre/8 décembre 1982/12 janvier 1983 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gexavec annexe | Notenaustausch vom 7.Oktober/8.Dezember 1982/12.Januar 1983 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Kontingente von Industrie-und Agrarprodukten aus den Freizonen Hochsavoyens und des Pays de Gexmit Anhang |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant l'augmentation du contingent de lait en provenance des zones franches,admis à l'importation en Suisse | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Erhöhung des Kontingents der aus den Freizonen zur Einfuhr in die Schweiz zugelassenen Milch |
Echange de notes entre la Suisse et la France à l'occasion de la déclaration intervenue avec le gouvernement français pour déterminer les rapports entre la Suisse et la zone française de l'Empire chérifien | Notenaustausch zwischen der Schweiz und Frankreich anlässlich der Unterzeichnung der mit der französischen Regierung ausgetauschten Erklärung zur Regelung der Beziehungen zwischen der Schweiz und dem französischen Protektorat in Marokko |
Echange des notes entre la Suisse et l'Espagne concernant l'extension de la convention hispano-suisse d'extradition à la zone de protectorat de l'Espagne dans l'Empire chérifien | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Spanien betreffend die Ausdehnung des schweizerisch-spanischen Auslieferungsvertrages auf die spanische Protektoratszone des Scherifischen Reiches |
Importation de bois provenant des zones frontalières françaises.Echange de notes des 7 juin/5 octobre 1961 | Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwäldern.Notenaustausch vom 7.Juli/5.Oktober 1961 |
Importation de bois provenant des zones frontalières françaises.Echange de notes des 10 juin/17 septembre 1962 | Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwäldern.Notenaustausch vom 10.Juli/17.September 1962 |
Importation de bois provenant des zones frontières françaises.Echange de notes des 16 juin/18 octobre 1960 | Einfuhr von Holz aus den französischen Grenzwäldern.Notenaustausch vom 16.Juni/18.Oktober 1960 |
Instructions de la Division du commerce du DFEP concernant la décentralisation du service des paiements avec la France,avec la zone sterling et avec l'Egypte | Weisung der Handelsabteilung des EVD betreffend die Dezentralisierung des Zahlungsverkehrs mit Frankreich,dem Sterlinggebiet und Ägypten |
Instructions de la division du commerce du DFEP concernant la décentralisation du service des paiements avec la France,avec la zone sterling et avec l'Egypte | Weisung der Handelsabteilung des EVD betreffend die Dezentralisierung des Zahlungsverkehrs mit Frankreich,dem Sterlinggebiet und Ägypten |
Instructions de la division du commerce du DFEP concernant la décentralisation du service des paiements avec la France,la zone sterling et l'Egypte | Weisung der Handelsabteilung des EVD betreffend die Dezentralisierung des Zahlungsverkehrs mit Frankreich,dem Sterlinggebiet und Ägypten |
Instructions de la Division du commerce du DFEP concernant la décentralisation du service des paiements avec la zone sterling | Weisung der Handelsabteilung des EVD betreffend die Dezentralisierung des Zahlungsverkehrs mit dem Sterlinggebiet |
Instructions de la division du commerce du DFEP concernant la décentralisation du service des paiements avec la zone sterling | Weisung der Handelsabteilung des EVD betreffend die Dezentralisierung des Zahlungsverkehrs mit dem Sterlinggebiet |
mettre à l'enquête publique le plan de zone | den Zonenplan öffentlich auflegen |
Modifications de l'ordonnance du DFFD du 21 décembre 1956 concernant le classement des localités selon les zones de résidence prévues par la loi sur le statut des fonctionnaires.Liste des localités pour la période administrative 1957/1959 | Nachtrag zur Verfügung des EFZD vom 21.Dezember 1956 betreffend die Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes.Ortsverzeichnis für die Amtsdauer 1957/1959 |
Ordonnance concernant des mesures contre les livraisons excédentaires de lait dans les zones de montagne II à IV | Verordnung über Massnahmen gegen übermässige Milchlieferungen in den Zonen II-IV des Berggebietes |
Ordonnance concernant la Commission fédérale de recours pour la délimitation de la région de montagne et de la zone préalpine des collines | Verordnung über die Eidgenössische Rekurskommission für die Abgrenzung der Berggebiete sowie der voralpinen Hügelzone |
Ordonnance concernant la création de zones réglementées autour de certains aérodromes militaires | Verordnung über die Errichtung von Flugbeschränkungsgebieten um Militärflugplätze |
Ordonnance concernant le cadastre de la production agricole et la délimitation de la région de montagne,ainsi que la zone préalpine des collines | Verordnung über den landwirtschaftlichen Produktionskataster und über die Abgrenzung des Berggebietes sowie der voralpinen Hügelzone |
Ordonnance concernant le cadastre de la production agricole et la démarcation de zonesOrdonnance sur le cadastre de la production agricole | Verordnung über den landwirtschaftlichen Produktionskataster und die Ausscheidung von ZonenVerordnung-Produktionskataster |
Ordonnance concernant le paiement des prestations aux détenteurs de bétail bovin de la zone de montagne | Verordnung über die Ausrichtung von Kostenbeiträgen an Rindviehhalter des Berggebietes |
Ordonnance concernant les mesures contre les livraisons exédentaires de lait dans les zones de montagne II et III | Verordnung über Massnahmen gegen übermässige Milchlieferungen in den Zonen II und III des Berggebietes |
Ordonnance de la Division du commerce du DFEP concernant le règlement des créances financières dans le service réglementé des paiements avec la zone du florin néerlandais | Verfügung der Handelsabteilung des EVD über die Auszahlung von Finanzforderungen im gebundenen Zahlungsverkehr mit der niederländischen Guldenzone |
Ordonnance de la Division du commerce du DFEP concernant le règlement des créances financières dans le service réglementé des paiements avec la zone monétaire belge | Verfügung der Handelsabteilung des EVD über die Auszahlung von Finanzforderungen im gebundenen Zahlungsverkehr mit dem belgischen Währungsgebiet |
Ordonnance de l'UCPL sur le versement de contributions aux frais destinés à garantir la fabrication du fromage dans la zone d'ensilage | Verordnung des ZVSM über die Ausrichtung von Kostenbeiträgen zur Sicherstellung der Käsefabrikation in der Silozone |
Ordonnance du 26 avril 1993 sur le contingentement laitier dans les zones de montagne II à IV | Verordnung vom 26.April 1993 über die Milchkontingentierung in den Bergzonen II-IV |
Ordonnance du 26 avril 1993 sur le contingentement laitier dans les zones de montagne II à IV | Milchkontingentierung-Bergverordnung |
Ordonnance du 26 avril 1993 sur le contingentement laitier en région de plaine et en zone de montagne I | Verordnung vom 26.April 1993 über die Milchkontingentierung im Talgebiet und in der Bergzone I |
Ordonnance du 26 avril 1993 sur le contingentement laitier en région de plaine et en zone de montagne I | Milchkontingentierung-Talverordnung |
Ordonnance du DFEP concernant le service des paiements avec la zone sterling | Verfügung des EVD über die Durchführung des Zahlungsverkehrs mit dem Sterlinggebiet |
Ordonnance du DFEP concernant le service des paiements entre la Suisse et la zone monétaire belge | Verfügung des EVD über die Durchführung des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und dem Belgischen Währungsbereich |
Ordonnance du DFEP concernant le service des paiements entre la Suisse et la zone monétaire belge | Verfügung des EVD über die Durchführung des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und dem Belgischen Währungsgebiet |
Ordonnance du DFFD concernant le classement des localités dans les zones de résidence | Verfügung des EFZD betreffend die Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen |
Ordonnance du DFFD concernant le classement des localités dans les zones de résidence prévues par la loi fédérale sur le statut des fonctionnaires | Verfügung des EFZD über die Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes |
Ordonnance du DFFD concernant le classement des localités dans les zones d'indemnités de résidence prévues par la loi sur le statut des fonctionnaires,pour la période de classement de 1970 à 1973 | Verfügung des EFZD betreffend die Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes für die Einreihungsperiode 1970-1973 |
Ordonnance du DFFD concernant le classement des localités dans les zones d'indemnités de résidence prévues par la loi sur le statut des fonctionnaires,pour la période de classement de 1966 à 1969 | Verfügung des EFZD betreffend die Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes für die Einreihungsperiode 1966 bis 1969 |
Ordonnance du DFFD concernant le classement des localités selon les zones de résidence prévues par la loi sur le statut des fonctionnaires | Verfügung des EFZD betreffend die Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes |
Ordonnance du DFFD modifiant celle qui concerne le classement des localités dans les zones d'indemnités de résidence prévues par la loi sur le statut des fonctionnaires | Verfügung des EFZD betreffend Änderung der Verfügung über die Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes |
Ordonnance du DFFD modifiant celle qui concerne le classement des localités dans les zones d'indemnités de résidence prévues par la loi sur le statut des fonctionnaires,pour la période de classement de 1966 à 1969 | Verfügung des EFZD betreffend Änderung der Verfügung über die Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes für die Einreihungsperiode 1966 bis 1969 |
Ordonnance du DFFD modifiant le classement des localités dans les zones d'indemnités de résidence prévue par la loi sur le statut des fonctionnaires,pour la période de classement de 1970 à 1973 | Verfügung des EFZD betreffend Änderung der Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes für die Einreihungsperiode 1970 bis 1973 |
Ordonnance du DFFD modifiant l'ordonnance qui concerne le classement des localités dans les zones d'indemnités de résidence prévues par la loi sur le statut des fonctionnaires pour la période de classement de 1970 à 1973 | Verfügung des EFZD betreffend Änderung der Verfügung über die Einreihung der Orte in die Zuschlagsstufen des Beamtengesetzes für die Einreihungsperiode 1970-1973 |
Ordonnance du DFI sur les cartes des zones de protection des eaux | Verordnung des EDI über die Zonenkarten für den Gewässerschutz |
Ordonnance du DFTCE concernant les zones de bruit des aérodromes régionaux exploités en vertu d'une concession | Verordnung des EVED über die Lärmzonen der konzessionierten Regionalflugplätze |
Ordonnance du DFTCE concernant les zones de bruit des aéroports de Bâle-Mulhouse,Genève-Cointrin et Zurich | Verordnung des EVED über die Lärmzonen der Flughäfen Basel-Mülhausen,Genf-Cointrin und Zürich |
Ordonnance du DFTCE sur les dérogations aux restrictions de la circulation aérienne dans la zone de Zurich | Verordnung des EVED über Ausnahmen von den Einschränkungen des Luftverkehrs im Raume Zürich |
Ordonnance du DPF concernant la détermination du caractère des créances financières dans le service réglementé des paiements avec la zone du florin néerlandais | Verfügung des EPD über die Beurteilung des schweizerischen Charakters von Finanzforderungen im gebundenen Zahlungsverkehr mit der niederländischen Guldenzone |
Ordonnance du DPF concernant la détermination du caractère suisse des créances financières dans le service réglementé des paiements avec la zone du franc français | Verfügung des EPD über die Beurteilung des schweizerischen Charakters von Finanzforderungen im gebundenen Zahlungsverkehr mit dem französischen Währungsgebiet |
Ordonnance du DPF concernant la détermination du caractère suisse des créances financières dans le service réglementé des paiements avec la zone monétaire belge | Verfügung des EPD über die Beurteilung des schweizerischen Charakters von Finanzforderungen im gebundenen Zahlungsverkehr mit dem belgischen Währungsgebiet |
Ordonnance du DPF concernant la détermination du caractère suisse des créances financières dans le service réglementé des paiements avec la zone sterling | Verfügung des EPD über die Beurteilung des schweizerischen Charakters von Finanzforderungen im gebundenen Zahlungsverkehr mit dem Sterlinggebiet |
Ordonnance du DPF modifiant celle qui concerne la détermination du caractère suisse des créances financières dans le service réglementé des paiements avec la zone franc | Verfügung des EPD über die Änderung der Verfügung betreffend die Beurteilung des schweizerischen Charakters von Finanzforderungen im gebundenen Zahlungsverkehr mit dem französischen Währungsgebiet |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur le cadastre de la production agricole et la délimitation de zones | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über den landwirtschaftlichen Produktionskataster und die Ausscheidung von Zonen |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur le cadastre de la production agricole et la délimitation de zones | Landwirtschaftliche Zonen-Verordnung |
Ordonnance du 20 décembre 1989 sur le contingentement laitier dans les zones de montagne II à IV | MKBV |
Ordonnance du 20 décembre 1989 sur le contingentement laitier dans les zones de montagne II à IV | Verordnung vom 20.Dezember 1989 über die Milchkontingentierung in den Zonen II-IV des Berggebietes |
Ordonnance du 20 décembre 1989 sur le contingentement laitier dans les zones de montagne II à IV | Milchkontingentierung-Bergverordnung |
Ordonnance du 20 décembre 1989 sur le contingentement laitier en région de plaine,en zone préalpine des collines et en zone de montagne I | MKTV |
Ordonnance du 20 décembre 1989 sur le contingentement laitier en région de plaine,en zone préalpine des collines et en zone de montagne I | Verordnung vom 20.Dezember 1989 über die Milchkontingentierung in der Talzone,in der voralpinen Hügelzone und in der Zone I des Berggebietes |
Ordonnance du 20 décembre 1989 sur le contingentement laitier en région de plaine,en zone préalpine des collines et en zone de montagne I | Milchkontingentierung-Talverordnung |
Ordonnance du 30 juin 1997 concernant la détermination des zones économiques en redéploiement | Verordnung vom 30.Juni 1997 über die Festlegung wirtschaftlicher Erneuerungsgebiete |
Ordonnance du 10 juin 1996 sur l'aide en faveur des zones économiques en redéploiement | Verordnung vom 10.Juni 1996 über die Hilfe zugunsten wirtschaftlicher Erneuerungsgebiete |
Ordonnance du 5 mars 1962 concernant les zones et les arrondissements de recrutement | Verordnung vom 5.März 1962 über die Aushebungszonen und die Aushebungskreise |
Ordonnance du Service fédéral de l'hygiène publique concernant l'importation de poissons,de grenouilles,de crustacés et de coquillages provenant de zones infectées de choléraAbrogation | Verfügung des Eidgenössischen Gesundheitsamtes über die Einfuhr von Fischen,Fröschen,Krebs-und Muscheltieren aus choleraverseuchten ZonenAufhebung:Verordnung des BAG |
Ordonnance du Service fédéral de l'hygiène publique concernant l'importation de poissons,de grenouilles,de crustacés et de coquillages provenant de zones infectées de choléra | Verfügung des Eidgenössischen Gesundheitsamtes über die Einfuhr von Fischen,Fröschen,Krebs-und Muscheltieren aus choleraversuchten Zonen |
Ordonnance sur le classement selon des zones et l'encouragement de la production de fromage | Verordnung über die Zonenzuteilung und Förderung der Käseproduktion |
Ordonnance sur le contingentement laitier en région de plaine,en zone préalpine des collines et en zone de montagne I | Verordnung über die Milchkontingentierung im Talgebiet,in der voralpinen Hügelzone und in der Zone I des Berggebietes |
Ordonnance sur le contingentement laitier en région de plaine,en zone préalpine des collines et en zone de montagne IOrdonnance sur le contingentement laitier en région de plaine,OCLP | Verordnung über die Milchkontingentierung in der Talzone,in der voralpinen Hügelzone und in der Zone I des BerggebietesMilchkontingentierung Talverordnung,MKTV |
Ordonnance sur les restrictions de la circulation aérienne dans la zone de Zurich | Verordnung über Einschränkungen des Luftverkehrs im Raume Zürich |
Ordonnance sur les restrictions de la circulation aérienne dans la zone du sud du Tessin | Verordnung über Einschränkungen des Luftverkehrs im Raume Südtessin |
Protocole en vue d'amender la convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats de la sauvagine | Protokoll zur Änderung des Übereinkommens über Feuchtgebiete,insbesondere als Lebensraum für Wasser-und Watvögel,von internationaler Bedeutung |
Règlement d'exécution concernant le traitement en douane des vélocipèdes,motocyclettes et automobiles dans le trafic des voyageurs,de tourisme et de la zone frontière | Reglement über die Zollbehandlung von Fahrrädern,Motorfahrrädern und Automobilen im Reisenden-,Touristen-und Grenzverkehr |
Règlement d'exécution concernant les importations en Suisse des produits des zones franches | Reglement für die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen in die Schweiz |
Sentence arbitrale concernant les importations en Suisse des produits des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Schiedsspruch betreffend die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex in die Schweiz |
société située dans une zone de développement | Gesellschaft mit Standort in einem Entwicklungsgebiet |
sortie hors de la zone de pêche de la Communauté | Ausfahrt aus der Gemeinschaftsfischereizone |
stationner une deuxième fois sur le même tronçon de route en zone bleue,sans avoir,auparavant,engagé de nouveau son véhicule dans la circulation | erneutes Parkieren innerhalb des gleichen Strassenzuges in der Blauen Zone,ohne das Fahrzeug vorher in den Verkehr eingefügt zu haben |
stock de poissons existant dans les zones de pêche de la juridiction | in den Fischereihoheitsgebieten vorkommender Bestand |
zone ATTU | Attu-Gebiet |
zone attu | Attu-Gebiet |
zone attu | Gebiet vom Atlantik bis zum Ural |
zone ATTU | Gebiet vom Atlantik bis zum Ural |
zone bâtie de façon compacte | dichte Überbauung |
zone centrale étendue | erweiterte zentrale Zone |
zone contiguë | Kontiguitätszone |
zone d'affectation | Nutzungszone |
zone d'affectation de caractère temporaire | vorübergehende Nutzungszone |
zone d'application | Anwendungszone |
zone d'application | Anwendungsgebiet |
zone d'arrosage | Verbreitungsgebiet |
zone d'attente | Wartezone |
zone d'attente | Wartebereich |
zone d'attribution | Zuteilungszone |
zone de concession | Konzessionsgebiet |
zone de contact | Kontaktzone |
zone de contact | Berührungszone |
zone de contamination | Ansteckungsbezirk |
zone de diffusion locale | lokales Versorgungsgebiet |
zone de diffusion régionale | regionales Versorgungsgebiet |
zone de maisons de vacances | Ferienhauszone |
zone de protection naturelle | Naturschutzzone |
zone de protection paysagère | Landschaftsschutzzone |
zone de prévention d'attaque surprise | Zone zur Verhütung von Überraschungsangriffen |
zone de pêche relevant de la juridiction de la Communauté | der Fischereigerichtsbarkeit der Gemeinschaft unterliegendes Gebiet |
zone de pêche relevant de la juridiction de la Communauté | Fischereihoheitsgebiet der Gemeinschaft |
zone de pêche relevant d'une juridiction | Gebiet der Fischereigerichtsbarkeit |
zone de réglementation | Regelbereich |
zone de souveraineté | Hoheitszone |
zone de taxe | Klassenabschnitt |
zone de travail | Griffbereich |
zone des réductions | Reduzierungsraum |
zone d'habitation | Mischgebiet |
zone d'habitation séparée | getrenntes Wohngebiet |
zone d'influence | zentralörtlicher Verflechtungsbereich |
zone d'interdiction de bâtir | Bauverbotszone |
zone d'interdiction de bâtir | Bauverbotsgebiet |
zone d'une grande valeur paysagère | landschaftlich wertvolles Gebiet |
zone d'une grande valeur écologique | ökologisch wertvolles Gebiet |
zone désignée | bezeichnetes Gebiet |
zone en amont de la frontière | Grenzvorbereich |
zone frontalière | grenznaher Raum |
zone frontalière | Zonenrandgebiet |
zone frontalière | Grenzgebiet |
zone industrielle | Industriezone |
zone libre | Freizone |
zone limitrophe | angrenzendes Gebiet |
zone linguistique | Sprachraum |
zone linguistique | Sprachgebiet |
zone maritime | maritimer Raum |
zone maritime particulièrement sensible | besonders empfindliches Meeresgebiet |
zone maritime particulièrement vulnérable | besonders empfindliches Meeresgebiet |
zone où l'on pratique le partage réel de l'héritage | Realteilungsgebiet |
zone piétonne | Fussgängerzone |
zone proche de la frontière | grenznahes Gebiet |
zone relevant de sa juridiction nationale | Hoheitsbereich |
zone résidentielle | Wohnzone |
zone spécifiée | spezifiziertes Gebiet |
zone transfrontalière | Grenzgebiet |
zone économique exclusive | ausschliessliche Wirtschaftszone |
zones franches | Freizonen |
Zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex:Contingents agricolesEchange de notes des 2/8 avril 1964 | Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex:Landwirtschaftliche KontingenteNotenwechsel vom 2./8.April 1964 |
Zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex.Echange de notes des 15/28 février 1966contingents industriels | Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex.Notenwechsel vom 15./28.Februar 1966 betreffend industrielle Kontingente |
zones maritimes adjacentes à chaque partie | von beiden Staaten begrenztes Seegebiet |
zones relevant de la juridiction nationale | ihr Hoheitsbereich |
élargissement d'une zone frontalière | Erweiterung einer Grenzzone |