French | German |
Accord conclu par le Conseil de l'Union européenne, la République d'Islande et le Royaume de Norvège sur l'association de ces deux États à la mise en oeuvre, à l'application et au développement de l'acquis de Schengen | Übereinkommen zwischen dem Rat der Europäischen Union sowie der Republik Island und dem Königreich Norwegen über die Assoziierung der beiden letztgenannten Staaten bei der Umsetzung, Anwendung und Entwicklung des Schengen-Besitzstands |
Accord d'exécution relatif à un programme de développement et de mise au point de systèmes de chauffage et de climatisation solairesavec annexes | Vollzugsübereinkommen über ein Programm für die Entwicklung und Erprobung von Sonnen-,Heiz-und Kühlsystemenmit Anhang |
Accord entre la Confédération suisse et la CEE instituant une coopération en matière de formation dans le contexte de la mise en oeuvre de COMETT II1990-1994avec annexes | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG über die Zusammenarbeit im Bereich der Aus-und Weiterbildung im Rahmen von COMETT II1990-1994mit Anhängen |
Accord pour la mise en oeuvre d'une action concertée européenne dans le domaine de la métallurgie sur le thème "Matériaux pour turbines à gaz"avec annexe | Vereinbarung zur Durchführung einer europäischen konzertierten Aktion auf dem Gebiete der Metallurgie zum Thema "Werkstoffe für Gasturbinen"mit Anhang |
Accord pour la mise en oeuvre d'une action européenne dans le domaine des nuisances sur le thème "Analyse des micropolluants organiques dans l'eau"avec annexe | Vereinbarung zur Durchführung einer europäischen Aktion auf dem Gebiet des Umweltschutzes zum Thema "Analyse der organischen Mikroverunreinigungen im Wasser"mit Anlage |
Accord pour la mise en oeuvre d'une action européenne dans le domaine des nuisances sur le thème "Traitement des boues d'épuration"avec annexe | Vereinbarung zur Durchführung einer europäischen Aktion auf dem Gebiet des Umweltschutzes zum Thema "Behandlung von Klärschlamm"mit Anlage |
Accord pour la mise en ouevre d'une action européenne dans le domaine des télécommunications sur le thème "Antennes avec premiers lobes secondaires réduits et rapport G/T maximal"avec annexe | Vereinbarung über die Durchführung einer europäischen Aktion auf dem Gebiet des Fernmeldewesens zum Thema "Antennen mit kleinen hauptkeulennahen Nebenmaxima und möglichst grossem G/T-Verhältnismit Anhang |
Accord relatif à la mise en oeuvre de l'art.VI de l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce | Abkommen über die Anwendung von Art.VI des Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen |
Accord relatif à la mise en oeuvre de l'art.VI du GATT | Übereinkommen zur Durchführung von Art.VI des GATT |
Accord relatif à la mise en oeuvre de l'art.VII du GATTavec annexes | Übereinkommen zur Durchführung des Art.VII des GATTmit Anhängen |
affaires ayant le même objet,soulevant la même question d'interprétation ou mettant en cause la validité du même acte | Rechtssachen, die den gleichen Gegenstand haben, die gleiche Auslegungsfrage aufwerfen oder die Gültigkeit desselben Rechtsakts betreffen |
annulation d'un acte ou opération de mise à jour | Rückgängigmachung eines Veränderungsnachweises |
année de mise à jour | Fortführungsjahr |
après mise en demeure, agir en contrefaçon | nach Aufforderung die Verletzungsklage erheben |
arrêt de mise en accusation | Beschluss der Anklagekammer,Verfahrenseröffnungsbeschluss |
Arrêté de l'Ass.féd.fixant l'indemnité due aux cantons pour l'entretien et la mise en état de l'équipement personnel | Beschluss der Bundesversammlung betreffend Festsetzung der an die Kantone für den Unterhalt und die Instandstellung der Bekleidung und persönlichen Ausrüstung zu leistenden Entschädigung |
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui modifie la loi sur la monnaie et relatif à la mise hors cours des pièces de 1 et 2 centimes | Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses betreffend Abänderung des Bundesgesetzes über das Münzwesen sowie die Ausserkurssetzung von 1-und 2-Rappenstücken |
Arrêté du Conseil fédéral annulant la mise sur pied de troupes | Bundesratsbeschluss über den Widerruf von Truppenaufgeboten |
Arrêté du Conseil fédéral concernant d'autres régions où l'industrie de la construction est mise à trop forte contribution | Bundesratsbeschluss über weitere Regionen mit überforderter Baukapazität |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la marque d'authenticité exigée pour l'eau-de-cerises mise dans le commerce | Bundesratsbeschluss betreffend das Echtheitszeichen für das in den Verkehr gebrachte Kirschwasser |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise au concours public de places dans l'administration générale de la Confédération | Bundesratsbeschluss betreffend öffentliche Ausschreibung von Stellen in der allgemeinen Bundesverwaltung |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise dans le commerce de kirsch étranger | Bundesratsbeschluss betreffend das Inverkehrbringen von ausländischem Kirschwasser |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise dans le commerce des céréales fourragères indigènes et d'autres produits de la culture des champs | Bundesratsbeschluss über die Vermarktung von inländischem Futtergetreide und von andern Ackerfrüchten |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en compte des services d'instruction spéciaux accomplis en 1945 et 1946 | Bundesratsbeschluss über die Anrechnung der in den Jahren 1945 und 1946 geleisteten besonderen Instruktionsdienste |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur accélérée de certains abaissements de taux de droits de douane convenus dans le cadre de la sixième conférence commerciale et tarifaire du GATTKennedy-Round | Bundesratsbeschluss über die beschleunigte Inkraftsetzung einzelner im Rahmen der sechsten Handels-und Zollkonferenz des GATTKennedy-Rundevereinbarten Senkungen von Zollansätzen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur de la loi revisée sur les banques | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung des revidierten Bankengesetzes |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur de l'arrêté fédéral modifiant le tarif général des douanes | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung des Bundesbeschlusses betreffend die Änderung des GeneralZolltarifs |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur de l'art.38 de la loi fédérale du 23 décembre 1914 sur l'assurance militaire | Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung von Art.38 des Bundesgesetzes vom 23.Dezember 1914 über die Militärversicherung |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur de l'art.29 de la loi fédérale sur l'assurance militaire | Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung von Art.29 des Bundesgesetzes über die Militärversicherung |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur des abaissements de taux du droit de douane et de taxes convenus dans le cadre de la sixième conférence commerciale et tarifaire du GATTKennedy-Round | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung der im Rahmen der sechsten Handels-und Zollkonferenz des GATTKennedy-Rundevereinbarten Senkungen von Zollsätzen und Gebühren |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur des art.8,9,13 et 29 de la loi fédérale du 23 décembre 1914 sur l'assurance des militaires et l'abrogation des art.8 et 13 de la loi du 28 juin 1901 | Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung der Art.8,9,13 und 29 des Bundesgesetzes vom 23.Dezember 1914 über die Militärversicherung und betreffend Ausserkraftsetzung der Art.8 und 13 des Bundesgesetzes vom 28.Juni 1901 |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur des conventions internationales sur le transport des voyageurs et des bagagesCIVet des marchandisesCIM | Bundesratsbeschluss über das Inkrafttreten der internationalen Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIVund über den EisenbahnfrachtverkehrCIM |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur des conventions internationales sur le transport par chemins de fer des marchandises,des voyageurs et des bagages | Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten der internationalen Übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr und über den Eisenbahn-Personen-und-Gepäckverkehr |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur et l'exécution de l'accord conclu le 2 novembre 1950 entre la Suisse et la République fédérale allemande au sujet de la prolongation de délais de priorité en matière de protection de la propriété industrielle | Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung und Ausführung des am 2.November 1950 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland abgeschlossenen Abkommens über die Verlängerung von Prioritätsfristen auf dem Gebiete des gewerblichen Eigentums |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur et l'exécution des accords tarifaires conclus avec les Etats-Unis d'Amérique et la Communauté économique européenne | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung und Durchführung der Zollabkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur et l'introduction de la loi qui modifie l'organisation militaire | Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung und Einführung des Bundesgesetzes über die Änderung der Militärorganisation |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur intégrale de la loi fédérale sur la navigation intérieure | Bundesratsbeschluss über die vollständige Inkraftsetzung des Bundesgesetzes über die Binnenschiffahrt |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur partielle de la loi sur la navigation intérieure | Bundesratsbeschluss über die teilweise Inkraftsetzung des Binnenschiffahrtsgesetzes |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise sur pied de détachement d'assistance et de personnel sanitaire | Bundesratsbeschluss über das Aufgebot von Betreuungsdetachementen und Sanitätspersonal |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise sur pied de troupes du service de santé | Bundesratsbeschluss über das Aufgebot von Sanitätstruppen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1979/80 | Bundesratsbeschluss über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1979/80 |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la situation militaire des membres suisses des missions en Corée | Bundesratsbeschluss über die militärischen Verhältnisse der schweizerischen Angehörigen der Koreamissionen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'abrogation anticipée de l'arrêté sur l'économie laitière 1971 et la mise en vigueur de l'arrêté sur l'économie laitière 1977 | Bundesratsbeschluss über die vorzeitige Aufhebung des Milchwirtschaftsbeschlusses 1971 und die Inkraftsetzung des Milchwirtschaftsbeschlusses 1977 |
Arrêté du Conseil fédéral désignant les autorités chargées de la mise en vigueur et de l'exécution des prescriptions de police pour la navigation du Rhin | Bundesratsbeschluss über die Bezeichnung der Behörden,die mit der Inkraftsetzung und dem Vollzug der Polizeivorschriften für die Rheinschiffahrt beauftragt sind |
Arrêté du Conseil fédéral désignant les régions où l'industrie de la construction est mise à trop forte contribution | Bundesratsbeschluss über die Regionen mit überforderter Baukapazität |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur de nouveaux articles de la loi sur les technicums agricoles | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung weiterer Artikel des Bundesgesetzes über die landwirtschaftlichen Techniken |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des modifications au règlement de police pour la navigation du Rhin | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Rheinschifffahrtspolizeiverordnung |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des modifications au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des modifications au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend die Inkraftsetzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des modifications des prescriptions concernant les rades du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten einer Änderung der Vorschriften für die Reeden auf dem Rhein |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des modifications des prescriptions concernant les rades du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten von Änderungen der Vorschriften für die Reeden auf dem Rhein |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur la loi sur les conditions d'engagement des voyageurs de commerce | Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung des Bundesgesetzes über das Anstellungsverhältnis der Handelsreisenden |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur la loi sur l'âge minimum des travailleurs | Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung des Bundesgesetzes über das Mindestalter der Arbeitnehmer |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur le cadastre viticole | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung des Rebbaukatasters |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur un complément au règlement de police pour la navigation du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten einer Ergänzung der Rheinschiffahrtspolizei |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur une addition au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur une modification au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderng der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur une modification au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur une modification des prescriptions concernant les rades du Rhin | Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten einer Änderung der Vorschriften für die Reeden auf dem Rhein |
Arrêté du Conseil fédéral mettant fin à l'état de service actif | Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung des Aktivdienstzustandes |
Arrêté du Conseil fédéral mettant hors cours les pièces de monnaie en argent | Bundesratsbeschluss über die Ausserkurssetzung der Silbermünzen |
Arrêté du Conseil fédéral mettant les civils au bénéfice de l'assurance militaire | Bundesratsbeschluss betreffend die Unterstellung von Zivilpersonen unter die Militärversicherung |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la mise dans le commerce des céréales fourragères indigènes et d'autres produits de la culture des champs | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Vermarktung von inländischem Futtergetreide und von andern Ackerfrüchten |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la mise en valeur de la laine de mouton du pays | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Verwertung der inländischen Schafwolle |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la mise en valeur de la récolte de betteraves sucrières de 1970 et la culture de betteraves en 1970/71 | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Verwertung der Zuckerrübenernte 1970 und den Zuckerrübenanbau 1970/71 |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la mise en vigueur des abaissements de taux du droit de douane et de taxes convenus dans le cadre de la sixième conférence commerciale et tarifaire du GATTKennedy Round | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Inkraftsetzung der im Rahmen der sechsten Handels-und Zollkonferenz des GATTKennedy-Rundevereinbarten Senkungen von Zollansätzen und Gebühren |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les arrêtés qui concernent les cours de répétition,les cours de complément et les cours du landsturm,les services d'instruction des complémentaires,ainsi que la mise en vigueur et l'introduction de la loi qui modifie l'organisation militaire | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Bundesratsbeschlüsse über Wiederholungskurse,Ergänzungskurse und Landsturmkurse,über die Instruktionsdienste für Angehörige des Hilfsdienstes und betreffend Inkraftsetzung und Einführung des Bundesgesetzes über die Änderung der Militärorganisation |
Arrêté du Conseil fédéral relatif à la mise en vigueur de l'art.62 de la loi fédérale du 23 décembre 1914 sur l'assurance militaire | Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung von Art.62 des Bundesgesetzes vom 24.Dezember 1914 über die Militärversicherung |
Arrêté du Conseil fédéral réglant le versement de l'indemnité due aux cantons pour l'entretien et la mise en état de l'habillement et de l'équipement personnel | Bundesratsbeschluss betreffend Ausrichtung der an die Kantone für den Unterhalt und Instandstellung der Bekleidung und persönlichen Ausrüstung zu leistenden Entschädigung |
Arrêté du Conseil fédéral sur la culture et la mise en valeur de la betterave sucrière en 1973 | Bundesratsbeschluss über Anbau und Verwertung der Zuckerrüben,Ernte 1973 |
Arrêté du Conseil fédéral sur la mise en valeur de la récolte de betteraves sucrières de 1970 et la culture des betteraves en 1970/71 | Bundesratsbeschluss über die Verwertung der Zuckerrübenernte 1970 und den Zuckerrübenanbau 1970/71 |
Arrêté du Conseil fédéral sur la mise en vigueur de l'ordonnance concernant la navigation sur le lac de Constance | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Schiffahrt auf dem Bodensee |
Arrêté du Conseil fédéral sur la participation des producteurs aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1978/79 | Bundesratsbeschluss über den Produzentenanteil am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1978/79 |
Arrêté fédéral concernant la création de nouvelles missions diplomatiques | Bundesbeschluss über die Errichtung neuer diplomatischer Vertretungen |
Arrêté fédéral concernant la publication d'un Recueil des lois fédérales mis à jour,période 1848-1947 | Bundesbeschluss über die Herausgabe einer bereinigten eidgenössischen Gesetzsammlung für die Jahre 1848-1947 |
Arrêté fédéral du 18 décembre 1998 relatif à une mise à jour de la Constitution fédérale | Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1998 über eine neue Bundesverfassung |
Arrêté fédéral du 7 octobre 1994 concernant la Convention sur l'interdiction de la mise au point,de la fabrication,du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction | Bundesbeschluss vom 7.Oktober 1994 betreffend das Übereinkommen über das Verbot der Entwicklung,Herstellung,Lagerung und des Einsatzes chemischer Waffen und über die Vernichtung solcher Waffen |
Arrêté fédéral mettant à la charge de la Confédération les frais de renvoi d'étrangers indigents | Bundesbeschluss betreffend die Übernahme der Kosten der Ausschaffung mittelloser Ausländer durch den Bund |
Arrêté fédéral relatif à une mise à jour de la constitution fédérale | Bundesbeschluss über eine nachgeführte Bundesverfassung |
Arrêté fédéral sur la mise en oeuvre de mesures d'assainissement structurel dans la navigation rhénane | Bundesbeschluss über die Durchführung der Massnahmen zur Strukturbereinigung in der Rheinschiffahrt |
Arrêté fédéral sur la mise en valeur de la récolte de betteraves sucrières de 1969 | Bundesbeschluss über die Verwertung der Zuckerrübenernte 1969 |
assurer la mise en état des affaires | die Vorbereitung der Entscheidungen gewährleisten |
capacité à mettre en oeuvre l'acquis communautaire | Fähigkeit zur Umsetzung des Besitzstands |
chambre des mises en accusation | Anklagekammer |
Comité pour la mise en oeuvre de la directive relative à l'indemnisation des victimes de la criminalité | Ausschuss für die Durchführung der Richtlinie zur Entschädigung der Opfer von Straftaten |
Comité pour la mise en oeuvre de la directive visant à améliorer l'accès à la justice dans les affaires transfrontalières par l'établissement de règles minimales communes relatives à l'aide judiciaire accordée dans le cadre de telles affaires | Ausschuss für die Durchführung der Richtlinie zur Verbesserung des Zugangs zum Recht bei Streitsachen mit grenzüberschreitendem Bezug durch Festlegung gemeinsamer Mindestvorschriften für die Prozesskostenhilfe in derartigen Streitsachen |
Comité pour la mise en oeuvre de la décision relative au développement du système d'information de Schengen de deuxième génération SIS II | Ausschuss für die Durchführung des Beschlusses über die Entwicklung des Schengener Informationssystems der zweiten Generation SIS II |
Comité pour la mise en oeuvre du programme d'action communautaire "Jeunesse" | Ausschuss für die Durchführung des gemeinschaftlichen Aktionsprogramms "Jugend" |
Comité pour la mise en oeuvre du programme d'action communautaire pour encourager la coopération entre les États membres visant à lutter contre l'exclusion sociale | Ausschuss für die Durchführung des Aktionsprogramms der Gemeinschaft zur Förderung der Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten bei der Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung |
Comité pour la mise en oeuvre du programme d'action communautaire visant à prévenir et à combattre la violence envers les enfants, les adolescents et les femmes et à protéger les victimes et les groupes à risque Daphné II | Ausschuss für die Durchführung des Aktionsprogramms der Gemeinschaft zur Verhütung und Bekämpfung von Gewalt gegen Kinder, Jugendliche und Frauen sowie zum Schutz von Opfern und gefährdeten Gruppen Daphne II |
Comité pour la mise en oeuvre du règlement concernant l'octroi d'un concours financier communautaire visant à améliorer les performances environnementales du système de transport de marchandises programme Marco Polo | Ausschuss für die Durchführung der Verordnung über die Gewährung von Finanzhilfen der Gemeinschaft zur Verbesserung der Umweltfreundlichkeit des Güterverkehrssystems Programm Marco Polo |
Comité pour la mise en œuvre du programme communautaire pluriannuel visant à encourager le développement et l'utilisation du contenu numérique européen sur les réseaux mondiaux ainsi qu'à promouvoir la diversité linguistique dans la société de l'information eContent | Ausschuss für die Durchführung des mehrjährigen Gemeinschaftsprogramms zur Unterstützung der Entwicklung und Nutzung europäischer digitaler Inhalte in globalen Netzen und zur Förderung der Sprachenvielfalt in der Informationsgesellschaft |
conditions mises à l'ouverture de nouvelles banques | Gründungsvoraussetzungen |
contrat de mise en commun de résultats | Ergebnisabführungsvertrag |
contrat de mise en commun de résultats | Gewinnpoolungsvertrag |
contrat de mise en commun des voix | Vereinbarung, in der man sich verpflichtet, in der gleichen Weise zu handeln |
contrat de mise en commun des voix | Pool-Vereinbarung |
contrat de mise en pool | Gewinnpoolungsvertrag |
contrat de mise en pool | Ergebnisabführungsvertrag |
contrat de mise à jour | Nachführungsvertrag |
Convention du 13 janvier 1993 sur l'interdiction de la mise au point,de la fabrication,du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction | Übereinkommen vom 13.Januar 1993 über das Verbot der Entwicklung,Herstellung,Lagerung und des Einsatzes chemischer Waffen und über die Vernichtung solcher Waffen |
Convention du 13 janvier 1993 sur l'interdiction de la mise au point,de la fabrication,du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction | Chemiewaffenübereinkommen |
convention mettant fin à la propriété par étages | Aufhebungsvereinbarung |
Convention no 142 concernant le rôle de l'orientation et de la formation professionnelle dans la mise en valeur des ressources humaines | Übereinkommen Nr.142 über die Berufsberatung und die Berufsbildung im Rahmen der Erschliessung des Arbeitskräftepotentials |
Convention no 144 concernant les consultations tripartites destinées à promouvoir la mise en oeuvre des normes internationales du travail | Übereinkommen 144 über dreigliedrige Beratungen zur Förderung der Durchführung internationaler Arbeitsnormen |
Convention sur les missions spéciales | Übereinkommen über Sondermissionen |
Convention sur l'interdiction de la mise au point,de la fabrication et du stockage des armes bactériologiquesbiologiquesou à toxines et sur leur destruction | Übereinkommen über das Verbot der Entwicklung,Herstellung und Lagerung bakteriologischerbiologischerWaffen und von Toxinwaffen sowie über die Vernichtung solcher Waffen |
Convention sur l'interdiction de la mise au point,de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques ou à toxines et sur.leur destruction | Übereinkommen über das Verbot der Entwicklung,Herstellung und Lagerung bakteriologischer Waffen und von Toxinwaffen sowie über die Vernichtung solcher Waffen |
copie du plan cadastral pour la mise à jour | FortführungskarteBayern |
copie du plan cadastral pour la mise à jour | Gebrauchskarte |
copie du plan cadastral pour la mise à jour | Reinkarteveraltet |
copie du plan cadastral pour la mise à jour | Amtskarte |
course mettant en jeu l'habileté des concurrents à circuler sur un terrain difficile | Geschicklichkeits-Wettfahrt im Gelände |
dans le cadre de l'accomplissement de ses missions | bei der Erfüllung seiner Aufgaben |
date de mise en application | Geltungsbeginn |
date de mise en application | Zeitpunkt des Beginns der Anwendung |
demande de mise en liberté | Gesuch um Freilassung |
demande de mise en liberté | Haftentlassungsgesuch |
Direction de la Mise à la Disposition du Gouvernement et de l'Aide post-pénale | Direktion Massregeln der Sicherung und Besserung sowie Resozialisierung |
Directives du 9 septembre 1992 sur la mise en application de la protection de l'Etat | Weisungen vom 9.September 1992 über die Durchführung des Staatsschutzes |
dispositif de mise en commun de ressources | Pool |
double mise à prix | Doppelaufruf |
droit de mettre fin à l'exclusivité | Vorbehalt,die Ausschließlichkeit zu beenden |
décision de mise sous tutelle | Anordnung der Vormundschaft |
décision de mise sous tutelle | Bevormundung |
Décision du Comité mixte no 3/73 fixant les méthodes de coopération administrative dans le domaine douanier pour la mise en application de l'accord entre la CEE et la Confédération suisse | Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/73 zur Festlegung der Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen im Zollbereich zur Anwendung des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft |
décision mise à néant | für nichtig erklärte Entscheidung |
décision prise au vu des documents mis en circulation | Zirkulationsbeschluss |
décisions du Tribunal mettant fin à l'instance | Endentscheidungen des Gerichts |
Décret de 1959 relatif à l'allocation de mise en disponibilité des fonctionnaires de l'Etat | Staatlicher Wartegelderlass |
défaut de déclaration fiscale après mise en demeure | Nichtabgabe der Steuerklärung nach Mahnung |
déficit de mise en œuvre | Umsetzungsdefizit |
détournement de valeurs patrimoniales mises sous main de justice | Verfügung über mit Beschlag belegte Vermögenswerte |
détournement d'objets mis sous main de justice | Verfügung über gepfändete,mit Arrest belegte oder amtlich aufgezeichnete Sachen |
fabrication et mise en circulation d'objets immoraux | Herstellen und Inverkehrbringen von Schundgegenständen |
fabrication et mise sur le marché d'équipements servant à décoder frauduleusement des services cryptés | Herstellen und Inverkehrbringen von Materialien zur unbefugten Entschlüsselung codierter Angebote |
faire rechercher, arrêter et transférer à la Haye les suspects mis en accusation | in den Haag angeklagte Personen zu fahnden, sie festzunehmen und dem Gericht zu überstellen |
falsification d'ordre de mise sur pied ou d'instructions | Fälschung von Aufgeboten oder Weisungen |
fouiller une personne mise en état d'arrestation | eine verhaftete Person visitieren |
fouiller une personne mise en état d'arrestation | eine verhaftete Person durchsuchen |
frais de mise en marche | Anlaufkosten |
frais de mise en marche | Organisationskosten |
frais de mise en route | Organisationskosten |
frais de mise en route | Anlaufkosten |
Guide relatif à la mise en application des directives d'harmonisation technique communautaire élaborées sur la base des dispositions de la nouvelle approche et de l'approche globale | Leitfaden für die Anwendung der nach dem neuen Konzept und dem Gesamtkonzept verfassten gemeinschaftlichen Richtlinien zur technischen Harmonisierung |
indemnité de mise à la retraite | Pensionierungsgeld |
infliction de mise à l'épreuve | Bewaehrungsauflage |
infractions mettant en danger les personnes | gemeingefährliche Delikte |
Inspection relative à la mise en oeuvre de la politique dans le domaine des réfugiés.Rapport de la Commission de gestion du Conseil national à l'attention du Conseil fédéral du 5 mai 1994.Avis du Conseil fédéral du 26 septembre 1994 | Inspektion Vollzugskonzept im Flüchtlingsbereich.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates an den Bundesrat vom 5.Mai 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 26.September 1994 |
inspection sur mise en demeure | Verdachtsinspektion |
Instructions du DFJP sur la reproduction et la mise à jour du plan d'ensemble des mensurations cadastralesDisposition d'exécution du DFJP | Weisungen des EJPD für die Vervielfältigung und Nachführung des Übersichtsplanes bei GrundbuchvermessungenAusführungsbestimmung des EJPD |
Instructions du 28 novembre 1974 sur la reproduction et la mise à jour du plan d'ensemble des mensurations cadastrales | Weisungen vom 28.November 1974 für die Vervielfältigung und Nachführung des Übersichtsplanes bei Grundbuchvermessungen |
interdiction de mise à exécution | Durchführungsverbot |
jugement de mise en cause | unechtes Zwischenurteil,welches eine Nebenintervention anordnet |
jugement de mise hors de cause | Ausschlussurteil |
jugement de mise hors de cause | Ausschlußurteil wodurch das Verfahren gegenüber einer bestimmten Partei eingestellt wird |
jugement mettant fin à l'instance | Endurteil |
jugement mis en délibéré | gerichtliche Anordnung der Vorlegung von Beweisurkunden und der Bestellung eines Berichterstatters in Hinsicht auf die gerichtliche Beratung |
La cohérence des activités étatiques:l'exemple de la mise en oeuvre de la politique de protection de l'air.Rapport d'inspection de la Commission de gestion du Conseil national à l'intention du Conseil fédéral du 5 mai 1994 | Die Kohärenz staatlicher Aktivitäten:das Beispiel des Vollzugs der Luftreinhaltepolitik.Inspektionsbericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates zuhanden des Bundesrates vom 5.Mai 1994 |
le retard mis par la Commission à modifier des règles dont elle connaissait les lacunes | die Verzögerung,mit der die Kommission Grundsätze,deren Mängel sie kannte,geändert hat |
lettre de mise en demeure | Aufforderungsschreiben |
lettre de mise en demeure | schriftliche Aufforderung |
lieu de mise en oeuvre de l'accord | Ort der Durchführung der Absprache |
l'impression et la mise en place de la fourniture des bulletins de vote | die Herstellung und Lieferung der Stimmzettel |
l'impression et la mise en place des bulletins de vote | die Herstellung und Lieferung der Stimmzettel |
litige mettant en cause un règlement du Conseil | Rechtsstreit, bei dem es auf die Geltung einer Verordnung des Rates ankommt |
Loi fédérale concernant la création de missions diplomatiques au Mozambique et en Angola | Bundesgesetz über die Errichtung von diplomatischen Vertretungen in Mosambik und Angola |
Loi fédérale concernant la création de missions diplomatiques au Zimbabwe et dans les Emirats arabes unis | Bundesgesetz über die Errichtung von diplomatischen Vertretungen in Zimbabwe und in den Vereinigten Arabischen Emiraten |
Loi fédérale concernant la création de nouvelles missions diplomatiques | Bundesgesetz über die Errichtung diplomatischer Vertretungen |
Loi fédérale concernant la mise en oeuvre des conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane | Bundesgesetz über die Durchführung von Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und von Massnahmen zur Förderung des Rheinschiffsverkehrs |
Loi fédérale sur la création de missions diplomatiques au Malawi,à Malte,en Zambie et en Gambie | Bundesgesetz über die Errichtung von diplomatischen Vertretungen in Malawi,Malta,Sambia und Gambia |
Loi sur la mise en circulation des engrais | Gesetz über das Inverkehrbringen von Düngemitteln |
lorsque l'état des produits est modifié ou altéré après leur mise dans le commerce | wenn der Zustand der Waren nach ihrem Inverkehrbringen verändert oder verschlechtert ist |
législation de mise en oeuvre | Ausführungsgesetze |
législation de mise en oeuvre | Ausführungsbestimmungen |
Message du 11 août 1999 concernant la mise en vigueur de la nouvelle Constitution fédérale et les adaptations législatives consécutives | Botschaft vom 11.August 1999 über die Inkraftsetzung der neuen Bundesverfassung und die notwendige Anpassung der Gesetzgebung |
Message du 20 avril 1994 concernant la Convention sur l'interdiction de la mise au point,de la fabrication,du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction | Chemiewaffenübereinkommen |
Message du 20 avril 1994 concernant la Convention sur l'interdiction de la mise au point,de la fabrication,du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction | CWÜ |
Message du 20 avril 1994 concernant la Convention sur l'interdiction de la mise au point,de la fabrication,du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction | Botschaft vom 20.April 1994 betreffend das Übereinkommen über das Verbot der Entwicklung,Herstellung,Lagerung und des Einsatzes chemischer Waffen und über die Vernichtung solcher Waffen |
mesure mettant fin au séjour | aufenthaltsbeendende Maßnahme |
Mesures visant à prévenir le terrorisme international qui met en danger ou anéantit d'innocentes vies humaines ou compromet les libertés fondamentales, et étude des causes sous-jacentes des formes de terrorisme et d'actes de violence qui ont leur origine dans la misère, les déceptions, les griefs et le désespoir et qui poussent certaines personnes à sacrifier des vies humaines, y compris la leur, pour tenter d'apporter des changements radicaux | Massnahmen zur Verhinderung von internationalem Terrorismus, der das Leben unschuldiger Menschen bedroht oder vernichtet oder die Grundfreiheiten beeinträchtigt, sowie Untersuchung der tieferen Ursachen derjenigen Formen von Terrorismus und Gewalthandlungen, die in Elend, Enttäuschung, Leid und Verzweiflung wurzeln und manche Menschen dazu treiben, Menschenleben - einschliesslich ihr eigenes - zu opfern, um radikale Veränderungen herbeizuführen |
mettre à jour une convention collective | einen Tarifvertrag revidieren |
mettre à quelqu'un le marché à la main | jemandem den Kauf freistellen |
mis-en-oeuvre par | durchgeführt durch |
mise au chômage | Suspendierung des Arbeitsvertrags |
mise au mois du personnel horaire | Umstellung auf Monatslohn |
mise au mois du personnel horaire | Übergang zur monatlichen Lohnzahlung |
mise au mois du personnel horaire | Einführung der monatlichen Lohnzahlung |
mise au mois du personnel horaire | Umstellung auf monatliche Lohnzahlung |
mise au net | Bereinigung |
mise au point définitive des règlements | abschließende Überarbeitung |
mise au point juridico-linguistique | juristisch-sprachliche Überarbeitung |
mise au rôle | Einschreibung auf die Tagesordnung |
mise au secret | Isolationshaft |
mise au secret des inventions | Gemeinhaltung von Erfindungen |
mise au travail | Arbeitseinsatz |
mise en accusation | Versetzung in den Anklagezustand |
mise en application | Beginn der Anwendung |
mise en application provisoire d'un procès-verbal agréé | vorläufige Anwendung vereinbarten Niederschrift |
mise en attente | Wartestellung |
mise en attente | Parking |
mise en balance des intérêts | Interessenabwägung |
mise en balance des intérêts | Abwägen der Interessen |
mise en bouteille à la source | quellfrisch |
mise en bouteille à la source | an der Quelle abgefüllt |
mise en cause | Aufforderung zur Unterstützung im Prozess |
mise en cause | Ladung |
mise en cause | Klage auf Anschliessung |
mise en cause | Klage zur Teilnahme am Prozess |
mise en cause | Begehren auf Verbindlicherklärung des Urteils gegenüber einem Dritten |
mise en cause | Hineinziehen eines Dritten in den Prozeß |
mise en cause | Aufforderung zur Teilnahme am Prozess |
mise en chômage | Suspendierung des Arbeitsvertrags |
mise en circulation de convois en "chaussée roulante" | Einsatz von RoLa-Zugverbänden |
mise en circulation de fausse monnaie | in Umlaufsetzen falschen Geldes |
mise en circulation de fourrages altérés | Inverkehrbringen von gesundheitsschädlichem Futter |
mise en circulation de trains | Einsatz von Zügen |
mise en circulation et réclame en faveur d'appareils d'écoute,de prise de son et de prise de vues | Inverkehrbringen und Anpreisung von Abhör-,Ton-und Bildaufnahmegeräten |
mise en conformité | Abstellung der Vertragsverletzung |
mise en consultation du projet | Vernehmlassungsentwurf |
mise en contact des offres et des demandes d'emploi | Zusammenfuehrung von Angebot und Nachfrage auf dem Arbeitsmarkt |
mise en danger au moyen de gaz | Gefährdung durch Gase |
mise en danger de la collectivité dans l'Etat d'asile | Gefahr für die Allgemeinheit des Zufluchtsstaates |
mise en danger de la sécurité publique au moyen d'armes | Gefährdung der öffentlichen Sicherheit mit Waffen |
mise en danger de la vie d'autrui | Gefährdung des Lebens |
mise en danger de la vie ou de la santé d'autrui | Gefährdung des Lebens und der Gesundheit |
mise en danger de l'ordre constitutionnel | Gefährdung der verfassungsmässigen Ordnung |
mise en danger de tiers | Gefährdung Dritter |
mise en danger du développement de mineurs | Gefährdung der Entwicklung von Unmündigen |
mise en danger par des animaux | Gefährdung durch Tiere |
mise en demeure | Inverzugsetzung |
mise en demeure | Mahnschreiben |
mise en demeure | Aufforderung |
mise en demeure non suivie d'effet | erfolglose Aufforderung |
mise en disponibilité | Versetzung in den Wartestand |
mise en délibéré | Untersuchungsbescheid |
mise en examen | Erhebung der Anklage |
mise en faillite | Konkurserklärung |
mise en fermage | Verpachtung |
mise en liberté | Entlassung |
mise en liberté | Freilassung |
mise en liberté conditionnelle | bedingte Entlassung |
mise en liberté conditionnelle | bedingt freigelassen werden |
mise en liberté provisoire | vorläufige Freilassung |
mise en liberté à titre conditionnel | bedingte Entlassung |
mise en liquidation | Liquidation |
mise en oeuvre | Anwendung |
mise en oeuvre | Durchführung |
mise en oeuvre | Umsetzung |
mise en oeuvre | Ausführung |
mise en oeuvre | Durchfuehrung |
mise en oeuvre des mesures d'accompagnement | Durchführung der Begleitmassnahmen |
mise en oeuvre des mesures de protection | Installierung des Sicherheitskonzepts |
Mise en oeuvre des politiques fédérales et consultation des cantons.Rapport final de l'Organe parlementaire de contrôle de l'administrationOPCAà l'attention de la section EfficacitéH3-Ede la Commission de gestion du Conseil des États du 20 mars 1997 | Vollzug von Bundespolitiken und Vernehmlassung der Kantone.Schlussbericht der Parlamentarischen VerwaltungskontrollstellePVKzuhanden der Sektion WirksamkeitS-H3der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates vom 20.März 1997 |
Mise en oeuvre des politiques fédérales:Collaboration entre la Confédération et les cantons et prise en compte des avis cantonaux lors des procédures de consultation.Rapport de la Commission de gestion du Conseil des États du 10 novembre 1997 | Vollzug von Bundespolitiken:Zusammenarbeit von Bund und Kantonen und Berücksichtigung der kantonalen Stellungnahmen im Rahmen der Vernehmlassungsverfahren.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates vom 10.November 1997 |
mise en oeuvre du régime des pêcheries Luxembourg,1985 | Verwirklichung der gemeinsamen Fischereipolitik |
mise en oeuvre du système de protection | Implementierung eines Sicherungssystems |
mise en oeuvre du système de protection | Implementierung eines Sicherheit gewährleistenden Systems |
mise en pension de brebis | Übernahme von Mutterschafen in Pension |
mise en possession | Besitzeinweisung |
mise en prévention | Versetzung in den Anklagezustand |
mise en péril de l'impôt | Steuergefährdung |
mise en route | Einführung |
mise en route | Durchsetzung |
mise en service | Inbetriebnahme |
mise en société de l'entreprise | Umwandlung in eine Kapitalgesellschaft |
mise en société d'une entreprise individuelle | Umwandlung eines Einzelunternehmens in eine Kapitalgesellschaft |
mise en suspens de l'instance | Ruhen des Verfahrens |
mise en sûreté de la preuve | Beweissicherung |
mise en sûreté d'objets | Sicherstellung von Gegenständen |
mise en vigueur de la protection de la vie privée | Durchsetzung des Datenschutzes |
mise en vigueur de la protection de la vie privée | Durchführung des Datenschutzes |
mise en état d'une cause | einen Prozeß einleiten |
mise hors de cours | Ausserkurssetzung |
mise sous administration | Übertragung der Verwaltung |
mise sous scellés | Versiegelung |
mise sous sequestre du produit de la liquidation | Sicherstellung des Liquidationserlöses |
mise sous séquestre des biens ennemis | gesperrte feindesguthaben |
mise sous tutelle | Anordnung der Vormundschaft |
mise sous tutelle | Bevormundung |
mise sous tutelle | Entmündigung |
mise sous tutelle d'un majeur | Entmündigung |
mise à contribution abusive des autorités | rechtsmissbräuchliche Inanspruchnahme der Behörden |
mise à disposition | Vorhalten |
mise à disposition de liquidités | Bereitstellung von Zentralbankgeld |
mise à disposition de liquidités par les banques centrales | Bereitstellung von Zentralbankgeld |
mise à jour | Nachtrag |
mise à jour constante des dossiers des affaires pendantes | laufende Ergänzung der Akten der anhängigen Rechtssachen auf den neuesten Stand |
mise à jour du cadastre | Laufendhaltung des Liegenschaftskatasters |
mise à jour du cadastre | Fortführung des Liegenschaftskatasters |
mise à jour du cadastre des biens-fonds | Laufendhaltung des Liegenschaftskatasters |
mise à jour du cadastre des biens-fonds | Fortführung des Liegenschaftskatasters |
mise à jour permanente | laufende Nachführung |
mise à jour périodique | periodische Nachführung |
mise à la disposition de l'épave | Trümmerfreigabe |
mise à la disposition de l'épave | Freigabe von Trümmern |
mise à la disposition du Gouvernement | Sicherungsverwahrung |
mise à la disposition du Gouvernement | Maßregeln der Sicherung und Besserung |
mise à la disposition du public | Offenlegung |
mise à la disposition judiciaire | Zurverfügungstellung an die Polizeibehörde |
mise à la disposition judiciaire | Zurverfügungstellung an das Gericht |
mise à la retraite d'office | Zwangspensionierung |
mise à la retraite d'office | zwangsweise Versetzung in den Ruhestand |
mise à l'index | Aussperrung |
mise à l'index | Verruferklärung |
mise à l'index | Boykott |
mise à l'interdit d'un concours | Sperrung eines Wettbewerbes |
mise à l'ordre du jour | Traktandierung |
mise à néant d'un jugement | Nichtigerklärung eines Urteils |
mise à néant d'un jugement | Aufhebung eines Urteils |
mise à prix | Mindestgebot |
mise à prix | Gesamtruf |
non-respect du délai de mise en oeuvre des directives | nicht fristgemäße Durchführung von Richtlinien |
Nouvelle ligne ferroviaire à travers les AlpesNLFA,procédure d'approbation des plans pour les grands projets ferroviaires.Fixation de la procédure concernant le tunnel de base du Zimmerberg2e partie/ projet de mise à l'enquête 1999 | Neue Eisenbahn-AlpentransversaleNEAT,Plangenehmigungsverfahren für Eisenbahn-Grossprojekte.Festlegung des Verfahrens betreffend Zimmerberg-BasistunnelTeil 2.Auflageprojekt 1999 |
obliger l'enchérisseur à maintenir sa mise | den Bietenden bei seinem Angebot behaften |
Ordonnance concernant la contribution aux frais de mise en valeur spéciale de lait écrémé et de poudre de lait écrémé | Verordnung über Beiträge an die Sonderverwertung von Magermilch und Magermilchpulver |
Ordonnance concernant la culture et la mise en valeur du colzaOrdonnance sur le colza | Verordnung über den Rapsanbau und die Verwertung der RapsernteRapsverordnung |
Ordonnance concernant la culture et la mise en valeur du sojaOrdonnance sur le soja | Verordnung über den Sojaanbau und die Verwertung der SojaernteSojaverordnung |
Ordonnance concernant la mise au concours de places dans l'administration générale de la Confédération | Verordnung über die Stellenausschreibung in der allgemeinen Bundesverwaltung |
Ordonnance concernant la mise en valeur de la laine de mouton du pays | Verordnung über die Verwertung der inländischen Schafwolle |
Ordonnance concernant la mise en valeur de la récolte de betteraves sucrières de 1977 | Verordnung über die Verwertung der Zuckerrübenernte 1977 |
Ordonnance concernant la mise en valeur de la récolte de betteraves sucrières de 1976 et la culture des betteraves en 1976/77 | Verordnung über die Verwertung der Zuckerrübenernte 1976 und den Zuckerrübenanbau 1976/77 |
Ordonnance concernant la mise en vigueur de l'accord du GATT relatif au commerce des aéronefs civils | Verordnung über die Durchführung des GATT-Übereinkommens über den Handel mit Zivilluftfahrzeugen |
Ordonnance concernant la mise en vigueur de l'accord relatif au commerce des aéronefs civils passé dans le cadre des négociations commerciales multilatérales tenues sous l'égide du GATTTokyo-Round | Verordnung über die Durchführung des im Rahmen der Multilateralen Handelsverhandlungen unter der Ägide des GATTTokio-Rundeabgeschlossenen Übereinkommens über den Handel mit Zivilluftfahrzeugen |
Ordonnance concernant la mise en vigueur des abaissements de taux du droit de douane convenus dans le cadre du protocole de Genève1979annexé au GATTquatrième tranche de réductions | Verordnung über die Inkraftsetzung der im Rahmen des Genfer Protokolls1979zum Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen vereinbarten Senkungen von Zollansätzenvierte Abbaustufe |
Ordonnance concernant la mise en vigueur des abaissements de taux du droit de douane convenus dans le cadre du protocole de Genève1979annexé à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commercedeuxième tranche de réductions | Verordnung über die Inkraftsetzung der im Rahmen des Genfer Protokolls1979zum Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen vereinbarten Senkungen von Zollansätzenzweite Abbaustufe |
Ordonnance concernant la mise en vigueur des abaissements de taux du droit de douane convenus dans le cadre du protocole de Genève1979annexé à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commercetroisième tranche de réductions | Verordnung über die Inkraftsetzung der im Rahmen des Genfer Protokolls1979zum Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen vereinbarten Senkung von Zollansätzendritte Abbaustufeder Nrn.0102.22/5009.90 und 6403.10/9903.40 des Schweizerischen Gebrauchs-Zolltarifs |
Ordonnance concernant la mise en vigueur des abaissements de taux du droit de douane convenus dans le cadre du protocole de Genève1979annexé à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commercetroisème tranche de réductions | Verordnung über die Inkraftsetzung der im Rahmen des Genfer Protokolls1979zum Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen vereinbarten Senkung von Zollansätzendritte Abbaustufeder Nrn.5101.10/6205.50 des Schweizerischen Gebrauchs-Zolltarifs |
Ordonnance concernant la mise en vigueur des abaissements de taux du droit de douane convenus dans le cadre du protocole de Genève1979annexé à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce | Verordnung über die Inkraftsetzung der im Rahmen des Genfer Protokolls1979zum Allgemeinen Zoll-und Handelsabkommen vereinbarten Senkungen von Zollansätzen |
Ordonnance concernant la mise en vigueur intégrale de la loi sur l'assurance-chômageLACI | Verordnung über die vollständige Inkraftsetzung des ArbeitslosenversicherungsgesetzesAVIG |
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1985/86 | Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1985/86 |
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1988/89 | Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1988/89 |
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1983/84 | Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1983/84 |
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1980/81 | Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1980/81 |
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1986/87 | Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1986/87 |
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1984/85 | Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1984/85 |
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1981/82 | Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1981/1982 |
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1987/88 | Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1987/88 |
Ordonnance concernant la participation des producteurs de lait aux pertes résultant de la mise en valeur du lait durant la période de compte 1982/83 | Verordnung über den Verlustanteil der Milchproduzenten am Verwertungsaufwand in der Abrechnungsperiode 1982/83 |
Ordonnance concernant la prévention des accidents lors du travail et de la mise en oeuvre mécanique du bois et d'autres matières organiques solides | Verordnung über die Unfallverhütung bei der maschinellen Bearbeitung und Behandlung von Holz und andern organischen Werkstoffen |
Ordonnance concernant le prix des betteraves sucrières en 1978 et le financement de leur mise en valeur | Verordnung über den Zuckerrübenpreis und die Finanzierung der Zuckerrübenverwertung 1978 |
Ordonnance 2 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane | Verordnung 2 über Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und Massnahmen zur Förderung des Rheinschiffsverkehrs |
Ordonnance 3 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane | Verordnung 3 über Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und Massnahmen zur Förderung des Rheinschiffsverkehrs |
Ordonnance 1 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane | Verordnung 1 über Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und Massnahmen zur Förderung des Rheinschiffsverkehrs |
Ordonnance concernant les privilèges douaniers des missions diplomatiques à Berne et des postes consulaires en Suisse | Verordnung über Zollvorrechte der diplomatischen Missionen in Bern und der konsularischen Posten in der Schweiz |
Ordonnance concernant l'interdiction temporaire de construire dans les régions où l'industrie de la construction est mise à trop forte contribution | Verordnung über die Ausführungssperre in den Regionen mit überforderter Baukapazität |
Ordonnance concernant une aide financière à la mise en valeur d'excédents de lait écrémé | Verordnung über eine Finanzhilfe an die Verwertung von überschüssiger Magermilch |
Ordonnance du 11 août 1999 sur la mise en vigueur intégrale de la modification du 26 juin 1998 de la loi fédérale sur le séjour et l'établissement des étrangers | Verordnung vom 11.August 1999 über die vollständige Inkraftsetzung der Änderung vom 26.Juni 1998 des Bundesgesetzes über Aufenthalt und Niederlassung der Ausländer |
Ordonnance du 2 avril 1998 mettant en vigueur le règlement de police pour la navigation du Rhin entre Bâle et Rheinfelden | Verordnung vom 2.April 1998 über die Inkraftsetzung der Schiffahrtspolizeiverordnung Basel-Rheinfelden |
Ordonnance du 2 avril 1998 mettant en vigueur le règlement relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieur | Verordnung vom 2.April 1998 über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Erteilung von Patenten für den Hochrhein |
Ordonnance du 26 avril 1993 sur la mise en vigueur intégrale de la loi sur la protection des marques | Verordnung vom 26.April 1993 über die vollständige Inkraftsetzung des Markenschutzgesetzes |
Ordonnance du DFE du 10 juin 1999 sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux,des additifs destinés à l'alimentation animale,des agents d'ensilage et des aliments diététiques pour animaux | Verordnung des EVD vom 10.Juni 1999 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln,Zusatzstoffen für die Tierernährung,Silierungszusätzen und Diätfuttermitteln |
Ordonnance du DFE du 10 juin 1999 sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux,des additifs destinés à l'alimentation animale,des agents d'ensilage et des aliments diététiques pour animaux | Futtermittelbuch-Verordnung |
Ordonnance du DFEP réglant la préparation et la mise dans le commerce de produits immunobiologiques pour l'usage vétérinaire | Verfügung des EVD über die Herstellung und den Vertrieb von immunbiologischen Erzeugnissen für tierärztlichen Gebrauch |
Ordonnance du DFF réglant la mise en compte de la durée des déplacements | Verordnung des EFD über die Anrechnung von Reisezeiten |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur des modifications du règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Verfügung des EVED über das Inkrafttreten von Änderungen der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur des presciptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin | Verfügung des EVED über das Inkrafttreten von Anordnungen vorübergehender Art für die Rheinschiffahrt |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur des prescriptions de caractère temporaire du règlement pour le transport de matières dangereuses sur le Rhin | Verfügung des EVED betreffend die Inkraftsetzung von Anordnungen vorübergehender Art zur Verordnung über die Beförderungen gefährlicher Güter auf dem Rhein |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur des prescriptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin | Verfügung des EVED über das Inkrafttreten einer Anordnung vorübergehender Art für die Rheinschiffahrt |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur des prescriptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin | Verfügung des EVED über das Inkrafttreten von Anordnungen vorübergehender Art für die Rheinschiffahrt |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur des prescriptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin | Verfügung des EVED über die Inkraftsetzung von Anordnungen vorübergehender Art für die Rheinschiffahrt |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur des prescriptions de police de caractère temporaire pour la navigation du Rhin | Verfügung des EVED über die Inkraftsetzung polizeilicher Vorschriften vorübergehender Art für die Rheinschiffahrt |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur des prescriptions modifiées du règlement pour le transport de matières dangereuses sur le RhinADNR | Verordnung des EVED über die Inkraftsetzung der geänderten Verordnung über die Beförderung gefährlicher Güter auf dem RheinADNR |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur des prescriptions pour la navigation du Rhin | Verfügung des EVED über das Inkrafttreten von Anordnungen für die Rheinschiffahrt |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur le règlement de police pour la navigation du Rhin | Verordnung des EVED über die Inkraftsetzung der Rheinschiffahrtpolizeiverordnung |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur le règlement de police pour la navigation du Rhin | Verfügung des EVED über die Inkraftsetzung der Rheinschiffahrtpolizeiverordnung |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur le règlement particulier relatif à l'admission des installations à gaz liquéfiés à bord des bateaux destinés au transport de matières dangereuses sur le Rhin | Verfügung des EVED über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Zulassung von Flüssiggasanlagen an Bord von Schiffen,die für die Beförderung gefährlicher Güter auf dem Rhein bestimmt sind |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur le règlement pour le transport de matières dangereuses sur le Rhin entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" | Verfügung des EVED über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Beförderung gefährlicher Güter auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der "Mittleren Rheinbrücke"in Basel |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur le règlement relatif aux patentes de batelier pour le Rhin supérieur | Verordnung des EVED über die Inkraftsetzung der Hochrheinschifferpatentordnung |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur le règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier du Rhin | Verordnung des EVED betreffend die Inkraftsetzung der Ordnung über die Erteilung von Rheinschifferpatenten |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur les prescriptions concernant la couleur et l'intensité des feux ainsi que l'agrément des fanaux de signalisation pour la navigation du Rhin | Verordnung des EVED über die Inkraftsetzung von Vorschriften betreffend Bordlichter und Signalleuchten in der Rheinschiffahrt |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur les prescriptions minimales et conditions d'essais relatives aux appareils radar de navigation et aux indicateurs de vitesse de giration pour la navigation rhénane ainsi que leur contrôle de fonctionnement | Verordnung des EVED über die Inkraftsetzung der Vorschriften betreffend die Mindestanforderungen und Prüfbedingungen für Navigationsradaranlagen und für Wendeanzeiger in der Rheinschiffahrt sowie für deren Einbau und die Funktionsprüfung |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur l'ordonnance de la Commission Centrale pour la navigation du Rhin sur l'attribution du cachet ou de la mention trilingue aux bateliers rhénans | Verordnung des EVED über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Erteilung des Dreisprachenstempels oder des Dreisprachenvermerks an Rheinschiffer |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur une modification du règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier du Rhin | Verfügung des EVED betreffend das Inkrafttreten einer Änderung der Ordnung über die Erteilung von Rheinschifferpatenten |
Ordonnance du DFTCE modifiant l'ordonnance du 9 septembre 1969 qui met en vigueur des prescriptions de caractère temporaire pour la navigation du Rhin | Verfügung des EVED betreffend Änderung der Verfügung vom 9.September 1969 über das Inkrafttreten einer Anordnung vorübergehender Art für die Rheinschiffahrt |
Ordonnance 3 du 20 décembre 1999 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et des mesures destinées à promouvoir la navigation rhénane | Verordnung 3 vom 20.Dezember 1999 über Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und Massnahmen zur Förderung des Rheinschiffsverkehrs |
Ordonnance 2 du 20 décembre 1999 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane | Verordnung 2 vom 20.Dezember 1999 über Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und Massnahmen zur Förderung des Rheinschiffsverkehrs |
Ordonnance 1 du 20 décembre 1999 concernant les conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane | Verordnung 1 vom 20.Dezember 1999 über Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und Massnahmen zur Förderung des Rheinschiffsverkehrs |
Ordonnance du 23 décembre 1994 sur la production et la mise dans le commerce des semences de céréales | Verordnung vom 23.Dezember 1994 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Getreidesaatgut |
Ordonnance du 23 décembre 1994 sur la production et la mise dans le commerce des semences de céréales | Getreidesaatgut-Verordnung |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la production et la mise en circulation du matériel végétal de multiplication | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Produktion und das Inverkehrbringen von pflanzlichem Vermehrungsmaterial |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la production et la mise en circulation du matériel végétal de multiplication | Saatgut-Verordnung |
Ordonnance du 3 février 1993 sur la mise en vigueur intégrale de la modification de la loi fédérale d'organisation judiciaire | Verordnung vom 3.Februar 1993 über die vollständige Inkraftsetzung der Aenderung des Bundesgesetzes über die Organisation der Bundesrechtspflege |
Ordonnance du 20.janvier.1988 concernant la culture et la mise en valeur du soja et des tournesols | Verordnung vom 20.Januar.1988 über den Soja-und Sonnenblumenanbau und die Verwertung der Soja-und Sonnenblumenernte |
Ordonnance du 20.janvier.1988 concernant la culture et la mise en valeur du soja et des tournesols | Soja-und Sonnenblumenverordnung |
Ordonnance du 15 janvier 1997 concernant la mise en valeur des récoltes de cerises | Verordnung vom 15.Januar 1997 über die Verwertung der Kirschenernten |
Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la production et la mise dans le commerce des aliments pour animaux | Verordnung vom 26.Januar 1994 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln |
Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la production et la mise dans le commerce des aliments pour animaux | Futtermittel-Verordnung |
Ordonnance du 10 juin 1994 mettant en vigueur le règlement de police pour la navigation du Rhin | Verordnung vom 10.Juni 1994 über die Inkraftsetzung der Rheinschiffahrtspolizeiverordnung |
Ordonnance du 10 juin 1994 mettant en vigueur le règlement de visite des bateaux du Rhin | Verordnung vom 10.Juni 1994 über die Inkraftsetzung der Rheinschiffsuntersuchungsordnung |
Ordonnance du 10 juin 1994 mettant en vigueur le règlement pour le transport de matières dangereuses sur le RhinADNR | Verordnung vom 10.Juni 1994 über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Beförderung gefährlicher Güter auf dem RheinADNR |
Ordonnance du 22 juin 1998 relative à la mise en vigueur complète de la modification de la loi fédérale sur la prévoyance professionnelle vieillesse,survivants et invalidité | Verordnung vom 22.Juni 1998 über die vollständige Inkraftsetzung der Änderung des Bundesgesetzes über die berufliche Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenvorsorge |
Ordonnance du 23 juin 1993 sur la mise en vigueur intégrale de la loi fédérale concernant des modifications de la législation militaire | Verordnung vom 23.Juni 1993 über die vollständige Inkraftsetzung des Bundesgesetzes über Änderungen der Militärgesetzgebung |
Ordonnance du 24 mai 1995 concernant la culture et la mise en valeur des oléagineux | Ölsaatenverordnung |
Ordonnance du 24 mai 1995 concernant la culture et la mise en valeur des oléagineux | Verordnung vom 24.Mai 1995 über den Anbau und die Verwertung von Ölsaaten |
Ordonnance du 12 mai 1999 sur la mise en vigueur intégrale de la modification de la loi sur l'alcool | Verordnung vom 12.Mai 1999 über die vollständige Inkraftsetzung der Änderung des Alkoholgesetzes |
Ordonnance du 4 mars 1999 mettant en vigueur le règlement relatif à la délivrance des patentes radar | Verordnung vom 4.März 1999 über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Erteilung von Radarpatenten |
Ordonnance du 7 mars 1994 sur la mise en vigueur intégrale de la modification de la loi sur la circulation routière | Verordnung vom 7.März 1994 über die vollständige Inkraftsetzung der Änderung des Strassenverkehrsgesetzes |
Ordonnance du 26 novembre 1973 concernant la mise hors d'usage d'entreprises et de réserves de marchandises en cas de guerre | Verordnung vom 26.November 1973 über die Unbrauchbarmachung von Betrieben und Warenvorräten im Kriegsfalle |
Ordonnance du 5 novembre 1986 sur la dispense et la mise en congé du service actif | Verordnung vom 5.November 1986 über die Dispensation und die Beurlaubung vom aktiven Dienst |
Ordonnance du 22 novembre 1995 visant à mettre fin au système des tarifs uniformes dans l'assurance-responsabilité civile pour véhicules automobiles | Verordnung vom 22.November 1995 zur Beendigung des Systems der einheitlichen Prämientarife in der Motorfahrzeug-Haftpflichtversicherung |
Ordonnance du 18 octobre 1995 sur la dispense et la mise en congé du service d'appui et du service actif | Verordnung vom 18.Oktober 1995 über die Dispensation und die Beurlaubung vom Assistenz-und vom Aktivdienst |
Ordonnance du préposé à la stabilisation du marché de la construction concernant l'interdiction temporaire de construire dans d'autres régions où l'industrie de la construction est mise à trop forte contribution | Verfügung des Beauftragten für die Stabilisierung des Baumarktes betreffend die Ausführungssperre in weiteren Regionen mit überforderter Baukapazität |
Ordonnance du préposé à la stabilisation du marché de la construction concernant l'interdiction temporaire de construire dans les régions où l'industrie de la construction est mise à trop forte contribution | Verfügung des Beauftragten für die Stabilisierung des Baumarktes betreffend die Ausführungssperre in den Regionen mit überforderter Baukapazität |
Ordonnance du 4 septembre 1996 concernant la mise en valeur des récoltes de fruits à pépins | Verordnung vom 4.September 1996 über die Verwertung der Kernobsternten |
Ordonnance mettant en vigueur des additions à l'ordonnance relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke",à Bâle | Verordnung betreffend die Ergänzung der Ordnung über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der "Mittleren Rheinbrücke" in Basel |
Ordonnance mettant en vigueur des modifications aux prescriptions concernant les rades du Rhin | Verordnung betreffend die Inkraftsetzung einer Ergänzung der Ordnung für den Zollverschluss der Rheinschiffe |
Ordonnance mettant en vigueur des modifications aux prescriptions concernant les rades du Rhin | Verordnung betreffend die Inkraftsetzung der geänderten Vorschriften für die Reeden auf dem Rhein |
Ordonnance mettant en vigueur des modifications aux prescriptions concernant les rades du Rhin | Verordnung über die Inkraftsetzung der geänderten Vorschriften für die Reeden auf dem Rhein |
Ordonnance mettant en vigueur des modifications aux prescriptions concernant les rades du Rhin | Verordnung über die Inkraftsetzung von Änderungen der Vorschriften für die Reeden auf dem Rhein |
Ordonnance mettant en vigueur des modifications et additions au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Verordnung betreffend die Änderung und Ergänzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Ordonnance mettant en vigueur des modifications et additions au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Verordnung betreffend die Änderungen und Ergänzungen der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Ordonnance mettant en vigueur des prescriptions sur les feux et les fanaux de signalisation pour la navigation du Rhin | Verordnung über die Inkraftsetzung von Vorschriften betreffend Bordlichter und Signalleuchten in der Rheinschiffahrt |
Ordonnance mettant en vigueur la loi sur le tarif des douanes | Verordnung über die Inkraftsetzung des Zolltarifgesetzes |
Ordonnance mettant en vigueur la nouvelle version du règlement de police pour la navigation du Rhin | Verordnung über die Inkraftsetzung der Neufassung der Rheinschiffahrtpolizeiverordnung |
Ordonnance mettant en vigueur le règlement de pilotage sur le Rhin entre Bâle et MannheimLudwigshafen | Verordnung über die Inkraftsetzung der Lotsenordnung für den Rhein zwischen Basel und Mannheim-Ludwigshafen |
Ordonnance mettant en vigueur le règlement de police revisé pour la navigation du Rhinavec règlement de police pour la navigation du Rhin | Verordnung über die Inkraftsetzung der revidierten Rheinschiffahrtspolizeiverordnung |
Ordonnance mettant en vigueur le règlement de visite des bateaux du Rhin | Verordnung des EVED über die Inkraftsetzung der Rheinschiffsuntersuchungsordnung |
Ordonnance mettant en vigueur le règlement relatif à la clôture douanière des bâtiments du Rhin | Verordnung über die Inkraftsetzung der Ordnung betreffend den Zollverschluss der Rheinschiffe |
Ordonnance mettant en vigueur le règlement relatif à la délivrance des diplômes de conducteur au radar pour le Rhin | Verordnung betreffend das Inkrafttreten des Reglements über die Erteilung von Radarschiffer-Zeugnissen für den Rhein |
Ordonnance mettant en vigueur le règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier du Rhin | Verordnung betreffend die Inkraftsetzung der Ordnung über die Erteilung von Rheinschifferpatenten |
Ordonnance mettant en vigueur les prescriptions modifiées concernant les rades du Rhin | Verordnung über die Inkraftsetzung der geänderten Vorschriften für die Reeden auf dem Rhein |
Ordonnance mettant en vigueur un complément au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Verordnung über die Inkraftsetzung einer Ergänzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Ordonnance mettant en vigueur un complément au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Verordnung betreffend Änderung und Ergänzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Ordonnance mettant en vigueur un complément au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Verordnung betreffend die Änderung und Ergänzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Ordonnance mettant en vigueur une addition au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin | Verordnung betreffend die Ergänzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
Ordonnance mettant en vigueur une addition à l'ordonnance relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" à Bâle | Verordnung betreffend die Ergänzung der Ordnung über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der "Mittleren Rheinbrücke" in Basel |
Ordonnance mettant en vigueur une addition à l'ordonnance relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin entre la Frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke",à Bâle | Verordnung betreffend die Ergänzung der Ordnung über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der "Mittleren Rheinbrücke" in Basel |
Ordonnance prolongeant la validité de certaines dispositions tendant à faciliter la vente des bestiaux et la mise en valeur de la laine de mouton du pays | Verordnung über die Verlängerung der Geltungsdauer einzelner Bestimmungen zur Förderung des Viehabsatzes und der inländischen Schafwolle |
Ordonnance sur la dispense et la mise en congé du service actifODC | Verordnung über die Dispensation und die Beurlaubung vom aktiven DienstVDB |
Ordonnance sur la mise dans le commerce de volaille fraîche et de lapins frais en emballages de vente au détail | Verordnung des Eidgenössischen Veterinäramtes über das Inverkehrbringen von frischem Geflügel und frischen Kaninchen in verkaufsfertigen Kleinpackungen |
Ordonnance sur la mise en gage des droits d'une institution de prévoyance | Verordnung über die Verpfändung von Ansprüchen einer Vorsorgeeinrichtung |
Ordonnance sur la mise en vigueur de la modification du code civil suisseEffets généraux du mariage,régime matrimonial et successions | Verordnung über die Inkraftsetzung der Änderung des Schweizerischen ZivilgesetzbuchesWirkungen der Ehe im allgemeinen,Ehegüterrecht und Erbrecht |
Ordonnance sur la mise en vigueur et l'introduction de la loi sur la prévoyance professionnelle vieillesse,survivants et invalidité | Verordnung über die Inkraftsetzung und Einführung des Bundesgesetzes über die berufliche Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenvorsorge |
Ordonnance sur la mise en vigueur et l'introduction de la loi sur l'assurance-accidents | Verordnung über die Inkraftsetzung und Einführung des Bundesgesetzes über die Unfallversicherung |
Ordonnance sur la mise en vigueur partielle de la modification de la loi fédérale d'organisation judiciaire | Verordnung über die teilweise Inkraftsetzung der Änderung des Bundesgesetzes über die Organisation der Bundesrechtspflege |
ordre de mise en liberté | Entlassungsbefehl |
ordre de mise en liberté | Haffentlassungsbefehl |
orientations et décisions nécessaires à l'accomplissement des missions confiées au SEBC | Leitlinien und Entscheidungen,die notwendig sind,um die Erfüllung der dem ESZB übertragenen Aufgaben zu gewährleisten |
personne mise en examen | Beschuldigte |
personne mise en examen | Beschuldigter |
personne mise en fiche | Registrierte Person |
personne mise en fiche | Betroffener |
personne mise en fiche | Erfaßter Bürger |
phase de mise sous tutelle provisoire | vorübergehende Unteraufsichtstellung |
Plan d'action pour l'échange, entre les administrations des Etats membres, de fonctionnaires nationaux chargés de la mise en oeuvre de la législation communautaire nécessaire à la réalisation du marché intérieur | Aktionsplan für den zwischen den Verwaltungen der Mitgliedstaaten vozunehmenden Austausch nationaler Beamten, die mit der zur Verwirklichung des Binnenmarktes erforderlichen Durchführung des Gemeinschaftsrechts betraut sind |
Plan d'action pour l'échange,entre les administrations des Etats membres,de fonctionnaires nationaux chargés de la mise en oeuvre de la législation communautaire nécessaire à la réalisation du marché intérieur | Aktionsplan für den zwischen den Verwaltungen der Mitgliedstaaten vorzunehmenden Austausch nationaler Beamter,die mit der zur Verwirklichung des Binnenmarktes erforderlichen Durchführung des Gemeinschaftsrechts betraut sind |
plan de mise en oeuvre de la législation sur la propriété | Plan für die praktische Umsetzung des Eigentumsrechts |
première mise en circulation | erste Inverkehrsetzung |
prix de mise en vente | Räumungspreis |
prix de mise en vente | Ausverkaufspreis |
Procès-verbal de la conférence diplomatique réunie en vue de déterminer la date de la mise en vigueur de la convention internationale du 23 novembre 1933 concernant le transport des marchandises par chemins de ferCIM | Protokoll der diplomatischen Konferenz zur Festsetzung des Zeitpunkts,an welchem das internationale Übereinkommen vom 23.November 1933 über den EisenbahnfrachtverkehrIÜGin Kraft tritt |
Procès-verbal de la conférence diplomatique réunie en vue de déterminer la date de la mise en vigueur de la convention internationale du 23 novembre 1933 concernant le transport des voyageurs et des bagages par chemins de ferCIV | Protokoll der diplomatischen Konferenz zur Festsetzung des Zeitpunkts,an welchem das Internationale Übereinkommen vom 23.November 1933 über den Eisenbahn-Personen-und GepäckverkehrIÜPin Kraft tritt |
projet mis en consultation | Vernehmlassungsentwurf |
Protocole arrêté établi par la Conférence diplomatique réunie en vue de la mise en vigueur des conventions internationales du 25 février 1961 concernant le transport par chemins de fer des marchandisesCIMet des voyageurs et des bagagesCIV | Protokoll A der Diplomatischen Konferenz für die Inkraftsetzung der Internationalen Übereinkommen vom 25.Februar 1961 über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIV |
Protocole B établi par la Conférence diplomatique réunie en vue de la mise en vigueur des conventions internationales du 25 février 1961 concernant le transport par chemins de fer des marchandisesCIMet des voyageurs et des bagagesCIV | Protokoll B der Diplomatischen Konferenz für die Inkraftsetzung der Internationalen Übereinkommen vom 25.Februar 1961 über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIV |
Protocole concernant la mise en vigueur des concessions tarifaires franco-suisses | Protokoll betreffend die Inkraftsetzung der schweizerisch-französischen Zollzugeständnisse |
Protocole concernant la mise en vigueur des nouvelles concessions tarifaires et l'abrogation de l'avenant du 14 juillet 1950 au traité de commerce entre la Suisse et l'Italie du 27 janvier 1923avec échange de lettres | Protokoll betreffend die Inkraftsetzung der neuen Zollvergünstigungen und die Aufhebung des Zusatzabkommen vom 14.Juli 1950 zum Handelsvertrag zwischen der Schweiz und Italien vom 27.Januar 1923mit Briefwechsel |
question à être mise aux voix | Frage,die zur Abstimmung gelangt |
Radio et télévision:Mise en concours publique du 6 décembre 1994 des concessions pour la diffusion de programmes radiophoniques locaux | Radio und Fernsehen:Öffentliche Ausschreibung vom 6.Dezember 1994 für die Erteilung von Lokalradiokonzessionen |
Rapport de la Commission de gestion du Conseil des États,du 10 novembre 1997,sur la mise en oeuvre des politiques fédérales:Collaboration entre la Confédération et les cantons et prise en compte des avis cantonaux lors des procédures de consultation.Avis du Conseil fédéral du 27 avril 1998 | Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates vom 10.November 1997.Vollzug von Bundespolitiken:Zusammenarbeit von Bund und Kantonen und Berücksichtigung der kantonalen Stellungnahmen im Rahmen der Vernehmlassungsverfahren.Stellungnahme des Bundesrates vom 27.April 1998 |
rapport sur la mise en oeuvre | Bericht über die Durchführung |
requête de mise en liberté | Haftentlassungsgesuch |
requête de mise en liberté | Gesuch um Freilassung |
Règlement d'exécution de l'arrêté fédéral mettant de nouveaux fonds à disposition pour poursuivre l'aide de la Confédération à l'industrie hôtelière | Ausführungsverordnung zum Bundesbeschluss über die Bereitstellung weiterer Mittel zur Fortsetzung der Hilfsmassnahmen für das Hotelgewerbe |
Règlement du 28 avril 1999 de la Commission centrale pour la navigation du Rhin relatif aux conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et aux mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane | Verordnung vom 28.April 1999 der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt über Auflagen für die Inbetriebnahme von Rheinschiffen und Massnahmen zur Förderung des Rheinschiffsverkehrs |
Règlement du DFI concernant la mise dans le commerce du Kirsch | R des EDI betreffend das Inverkehrbringen von Kirschwasser |
Règlements du DFI du 13 décembre 1996 sur la mise en oeuvre de l'aide au cinéma liée au succès | Reglemente des EDI vom 13.Dezember 1996 zur Durchführung der erfolgsabhängigen Filmförderung |
régime douanier sans dédouanement ni mise en libre pratique | Zollbehandlung ohne Abfertigung |
réserve, restriction, remarque, mise en garde | Warnung |
réserve, restriction, remarque, mise en garde | Vorbehalt |
réserve, restriction, remarque, mise en garde | Einspruch |
se mettre d'accord sur quelque chose | sich einigen |
se mettre d'accord sur quelque chose | einig werden |
se mettre en apprentissage | in die Lehre treten |
se mettre en grève | in den Streik treten |
se mettre en grève | in Streik treten |
se mettre en ordre de présélection pour obliquer à gauche | Einspuren nach links |
se mettre à couvert | sich unter Dach und Fach begeben |
se mettre à couvert | sich decken |
se mettre à couvert | sich schützen |
se mettre à couvert | sich sicherstellen |
se mettre à couvert | ein Obdach finden |
se mettre à jour | seine laufenden Geschäfte erledigen |
se mettre à la discrétion de quelqu'un | sich jemandes Willen ganz überlassen |
se mettre à la discrétion de quelqu'un | etwas dem Ermessen,dem Billigkeitsgefühl jemandes anheimstellen |
se mettre à son compte | sich selbständig machen |
s'il n'est pas mis fin aux infractions | wird die Zuwiderhandlung nicht abgestellt |
soustraction d'objets mis sous main de l'autorité | Bruch amtlicher Beschlagnahme |
sursis avec mise à l'épreuve | Freiheitsstrafe mit Bewährung |
Tarif du DFFD pour les monnaies en argent mises hors cours | Tarif des EFZD für die ausser Kurs gesetzten Silbermünzen |
taxe pour mise à disposition des documents appropriés | Gebühr für die Überlassung von Unterlagen |
texte mis au point par le Groupe des juristes-linguistes | RECHTSAKT in der von den Rechts- und Sprachsachverständigen überarbeiteten Fassung des Dokuments ... |
texte mis au point par les juristes-linguistes | RECHTSAKT in der von den Rechts- und Sprachsachverständigen überarbeiteten Fassung des Dokuments ... |
Traité de mise hors la loi de la guerre | Vertrag über die Ächtung des Krieges |
travailleur mis à pied temporairement | vorübergehend freigesetzter Arbeitnehmer |
vérification par mise en demeure | Verifizierung durch Herausforderung |
être mis en demeure | in Verzug gesetzt werden |
être mis en demeure | gemahnt werden |
être mis en liberté sous caution | gegen Sicherheitsleistung auf freien Fuss gesetzt werden |