French | Italian |
a.f. | miglioramento del suolo |
afin de parvenir à l'objectif d'arriver à une interprétation aussi uniforme que possible des dispositions ... | per la realizzazione dell'obiettivo di giungere ad un'interpretazione quanto più uniforme possibile delle disposizioni ... |
aide à l'immigration clandestine | favoreggiamento dell'ingresso clandestino |
aide à l'immigration clandestine | favoreggiamento dell'immigrazione clandestina |
aide à l'immigration illégale | favoreggiamento dell'ingresso clandestino |
aide à l'immigration illégale | favoreggiamento dell'immigrazione clandestina |
Aides financières accordées à la formation et au perfectionnement des professionnels du programme ainsi qu'à des projets de recherche dans le domaine des médias | Sussidi destinati alla formazione e al perfezionamento degli operatori in materia di programmi e alla ricerca nel campo dei mezzi di comunicazione |
appareil servant à mesurer la vitesse | apparecchio che serve a misurare la velocità |
argument a pari ratione | analogia |
assignation à résidence | arresto domiciliare |
avec effet à partir de | con efficacia a decorrere dal |
Avenant à la convention relative à la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République italienneavec protocole final | Accordo aggiuntivo alla convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativa alla sicurezza socialecon protocollo finale |
bail à colonat partiaire | colonia parziaria |
bail à loyer | contratto di pigione |
Commissionnaire se portant acheteur ou vendeur.Le commissionnaire chargé d'acheter ou de vendre des marchandises,des effets de change ou d'autres papiers-valeurs cotés à la bourse ou sur le marché,peut,à moins d'ordres contraires du commettent,livrer lui-même comme vendeur la chose qu'il devait acheter,ou conserver comme acheteur celle qu'il devait vendre. | entrata del commissionario nel contratto |
compte à échéance fixe | conto a scadenza fissa |
Convention avec la France pour l'aménagement de la puissance hydraulique du Rhône entre l'usine projetée de la Plaine et un point à déterminer en amont du pont de Pougny-Chancy | Convenzione colla Francia per l'utilizzazione della forza idraulica del Rodano tra l'impianto progettato di La Plaine e un punto ancora da determinarsi superiormente al ponte di Pougny-Chancy |
Convention complémentaire à la convention de Varsovie,pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international effectué par une personne autre que le transporteur contractuel | Convenzione completiva per l'unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale eseguito da persona diversa dal vettore contrattuale |
Convention concernant les conditions du travail à domicile dans l'industrie de la vannerie et des meubles en jonc | Convenzione concernente le condizioni di lavoro a domicilio e i salari nell'industria dei lavori da panieraio e dei mobili di giunco |
Convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques,révisée à Stockholmavec protocole relatif aux pays en voie de développement | Convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie ed artistiche,riveduta a Stoccolmacon protocollo relativo ai Paesi in via di sviluppo |
Convention destinée à régler certains conflits de lois en matière de lettres de change et de billets à ordreavec protocole | Convenzione per risolvere certi conflitti di leggi in materia di cambiali e di vaglia cambiaricon protocollo |
Convention douanière relative aux facilités accordées pour l'importation des marchandises destinées à être présentées ou utilisées à une exposition,une foire,un congrès ou une manifestation similaire | Convenzione doganale concernente le agevolezze per l'importazione di merci da esporre o impiegare in esposizioni,congressi e manifestazioni analoghe |
Convention douanière relative à l'importation temporaire des véhicules routiers commerciauxavec protocole de signature | Convenzione doganale concernente l'importazione temporanea di veicoli stradali commercialicon protocollo di firma |
Convention douanière relative à l'importation temporaire pour usage privé des embarcations de plaisance et des aéronefsavec annexes et protocole de signature | Convenzione doganale concernente l'importazione temporanea,per uso privato,di imbarcazioni da diporto e di aeromobilicon allegato e protocollo di firma |
Convention entre la Confédération suisse et la République d'Autriche relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de routesavec protocole final | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggiocon protocollo finale |
Convention entre la Confédération suisse et la République d'Autriche relative à la reconnaissance et à l'exécution de décisions judiciaires | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria circa il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze giudiziarie |
Convention entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de routeavec protocole final | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggiocon protocollo finale |
Convention entre la Confédération suisse et la République italienne relative aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et au contrôle en cours de routeavec protocole final | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggiocon protocollo finale |
Convention entre la Confédération suisse et la République italienne relative à la construction et à l'exploitation du tunnel routier sous le Grand-Saint-Bernard | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana su la costruzione e l'esercizio d'una galleria stradale sotto il Gran San Bernardo |
Convention entre la Confédération suisse et la République italienne relative à la reconnaissance réciproque des poinçons apposés sur les ouvrages en métaux précieuxavec annexe | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativa al riconoscimento reciproco dei marchi impressi sui lavori in metalli preziosicon allegato |
Convention entre la Confédération suisse et la République italienne relative à la sécurité socialeavec protocole final | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativa alla sicurezza socialecon protocollo finale |
Convention entre la Confédération suisse et le Reich allemand relative à la reconnaissance et l'exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali |
Convention entre la Confédération suisse et l'Union des Républiques socialistes soviétiques relative à des questions fiscales | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e l'Unione delle Repubbliche socialiste sovietiche su questioni fiscali |
Convention entre la Confédération suisse,soit le canton Schaffhouse,et le Grand-Duché de Bade,touchant la continuation du chemin de fer grand-ducal à travers le canton de Schaffhouse | Trattato tra la Confederazione Svizzera,e rispettivamente tra il Cantone di Sciaffusa e il Granducato di Baden,sulla continuazione della ferrovia granducale pel Cantone di Sciaffusa |
Convention entre la direction générale des chemins de fer badoise de l'Etat à Karlsruhe et la direction du IIème arrondissement des douanes suisses à Schaffhouse,concernant l'expédition douanière suisse des trains à Erzingen,Schaffhouse-gare et Thayngen en ce qui concerne le trafic des marchandises | Convenzione fra la Direzione generale delle ferrovie dello Stato badesi a Karlsruhe e la Direzione del II circondario delle Dogane svizzere a Sciaffusa circa la spedizione doganale svizzera dei treni a Erzingen,Sciaffusa-Stazione e Thayngen relativamente al traffico merci |
Convention entre la Suisse et la France concernant l'admission réciproque des médecins,chirugiens,accoucheurs,sages-femmes et vétérinaires domiciliés à proximité de la frontière,à l'exercice de leur art dans les communes limitrophes des deux pays | Convenzione tra la Svizzera e la Francia per l'ammissione reciproca degli esercenti arti salutari domiciliati sul confine al libero esercizio della loro professione |
Convention entre la Suisse et la France concernant l'aménagement de l'aéroport de Genève-Cointrin et la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés à Ferney-Voltaire et à Genève-Cointrin | Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente la sistemazione dell'aeroporto di Ginevra-Cointrin e l'istituzione di uffici per i servizi nazionali coordinati di controllo a Ferney-Voltaire e a Ginevra-Cointrin |
Convention entre la Suisse et la France pour le raccordement d'un chemin de fer d'Annemasse à Genève | Convenzione tra Svizzera e la Francia per la congiunzione della ferrovia Ginevra-Annemasse colla rete ferrovia della Savoia presso Annemasse |
Convention entre la Suisse et la France relative aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de routeavec protocole final et échange de lettres | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Francia concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggiocon protocollo finale e scambio di lettere |
Convention entre la Suisse et la France relative à la délimitation de la frontière entre le Mont Dolent et le Lac Lémanavec annexes | Convenzione fra la Svizzera e la Francia per la determinazione dei confini tra il Mont Dolent e il lago di Ginevracon allegati |
Convention entre la Suisse et la France relative à la situation,au regard des législations d'allocations familiales,de certains exploitants suisses de terres françaises | Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente lo stato di certi conduttori di fondi francesi rispetto alla legislazione sugli assegni familiari |
Convention entre la Suisse et la France relative à l'exercice des professions d'expert-comptable et de comptable agréé | Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente l'esercizio delle professioni di perito contabile e di contabile riconosciuto |
Convention entre la Suisse et la France relative à une modification de la frontière entre le canton de Vaud et le Département de l'Ain | Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente una rettificazione del confine tra il Cantone di Vaud e il Dipartimento dell'Ain |
Convention entre la Suisse et la France réglant la situation,au regard des législations d'allocations familiales des travailleurs salariés frontaliers à la frontière franco-genevoise | Convenzione tra la Svizzera e la Francia per regolare,rispetto agli assegni familiari,lo stato dei lavoratori salariati confinanti alla frontiera franco-ginevrina |
Convention entre la Suisse et la France réglant le service postal sur les lignes de Frasne à Vallorbe et de Pontarlier à Vallorbe,ainsi qu'à la gare internationale de Vallorbe | Convenzione fra la Svizzera e la Francia che regola il servizio postale sulle linee da Frasne a Vallorbe e da Pontarlier a Vallorbe,nonchè nella stazione internazionale di Vallorbe |
Convention entre la Suisse et la France réglant les services télégraphique et téléphonique sur la ligne de Frasne à Vallorbe et à la gare internationale de Vallorbe | Convenzione fra la Svizzera e la Francia che regola il servizio telegrafico e telefonico sulla linea da Frasne a Vallorbe e nella stazione internazionale di Vallorbe |
Convention entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la réciprocité dans l'exercice des professions médicales par les personnes domiciliées à proximité de la frontière | Convenzione tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein per l'ammissione reciproca all'esercizio delle arti salutari dei professanti queste arti domiciliati sulle vicinanze del confine |
Convention entre la Suisse et la République tchécoslovaque relative à la reconnaissance et à l'exécution de décisions judiciairesavec protocole additionnel | Convenzione tra la Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca circa il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze giudiziarie |
Convention entre la Suisse et la Suède relative à la reconnaissance et l'exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales | Convenzione tra la Svizzera e la Svezia circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali |
Convention entre la Suisse et l'Autriche-Hongrie concernant la réciprocité dans l'exercice des professions médicales par les personnes domiciliées à proximité de la frontière | Convenzione tra la Svizzera e l'Austria-Ungheria per la libertà reciproca delle persone professanti arti salutari e domiciliate nelle vicinanze del confine,di esercitare la loro professione in queste vicinanze |
Convention entre la Suisse et le Canada tendant à éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune | Convenzione tra la Svizzera e il Canada per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza |
Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade au sujet de l'expédition des marchandises à la gare de Waldshutavec protocole | Convenzione tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la sbrigativa delle cose daziarie alla stazione della ferrovia di Waldshutcon protocollo |
Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant la surveillance sanitaire du mouvement des voyageurs allant de Suisse dans le Grand-Duché,à la gare badoise de Bâle,en cas d'épidémies menaçantes ou ayant déjà éclaté | Convenzione tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la sorveglianza sanitaria alla stazione badese di Basilea del movimento dei viaggiatori che si recano dalla Svizzera nel Granducato di Baden,in casi d'epidemie minaccianti o già scoppiate |
Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant l'établissement d'un entrepôt de douane à la gare badoise à Bâle | Convenzione tra la Svizzera e il Granducato di Baden per lo stabilimento di una casa di deposito daziariaentrepôtalla stazione badese a Basilea |
Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade,relative aux règles à observer par les autorités du Grand-Duché de Bade et celles des cantons suisses pour l'établissement,ainsi que pour la surveillance de l'exploitation et de l'entretien des services publics de passage,entre les rives suisse et badoise du Rhin,de Schaffhouse à Bâle | Convenzione fra la Svizzera e il Granducato di Baden sulle regole che devono essere osservate dalle autorità del Granducato di Baden e da quelle dei Cantoni svizzeri circa la costruzione,la sorveglianza dell'esercizio e la manutenzione dei traghetti pubblici tra le rive svizzere e badesi del Reno,da Sciaffusa a Basilea |
Convention entre la Suisse et l'Empire allemand concernant l'établissement de bureaux secondaires des douanes suisses dans les stations badoises d'Altenburg,Jestetten et Lottstetten de la ligne de chemin de fer suisse Eglisau-Schaffhouse,et les opérations de la douane suisse à Grenzacherhorn | Convenzione tra la Svizzera e l'Impero Germanico per l'istituzione di uffici doganali secondari svizzeri nelle stazioni badesi di Altenburg,Jestetten e Lottstetten della linea ferroviaria svizzera Eglisau-Sciaffusa e le operazioni della dogana svizzera al Grenzacherhorn |
Convention entre la Suisse et l'Empire d'Allemagne concernant la réciprocité dans l'exercice des professions médicales par les personnes domiciliées à proximité de la frontière | Convenzione tra la Svizzera e l'Impero Germanico per il reciproco permesso d'esercizio della professione agli esercenti arti salutari domiciliati sui confini |
Convention entre la Suisse et l'Italie concernant la jonction du réseau avec le réseau italien à travers le Simplon,la désignation de la gare internationale et l'exploitation de la section Iselle-Domodossola | Convenzione fra la Svizzera e l'Italia per la congiunzione della rete ferroviaria svizzera con la rete italiana attraverso il Sempione,per la designazione della stazione internazionale e per l'esercizio della sezione Iselle-Domodossola |
Convention entre la Suisse et l'Italie concernant la réciprocité dans l'exercice des professions médicales par les personnes domiciliées à proximité de la frontière | Convenzione tra la Svizzera e l'Italia per l'ammissione reciproca degli esercenti arti salutari domicilati nei distretti di frontiera all'esercizio della professione |
Convention entre la Suisse et l'Italie concernant un chemin de fer électrique à voie étroite de Locarno à Domodossola | Convenzione tra la Svizzera e l'Italia concernente una ferrovia elettrica a scartamento ridotto da Locarno a Domodossola |
Convention entre la Suisse et l'Italie pour le transfert,à la Confédération,de la concession du gouvernement italien à la Compagnie Jura-Simplon pour la construction et l'exploitation du chemin de fer du Simplon | Convenzione fra la Svizzera e l'Italia per il trapasso alla Confederazione della concessione conferita dal Governo italiano alla Compagnia del Giura-Sempione per la costruzione e l'esercizio della ferrovia del Sempione |
Convention entre la Suisse et l'Italie réglant les services télégraphique et téléphonique à la gare internationale de Domodossola | Convenzione fra la Svizzera e l'Italia che regola il servizio telegrafico e telefonico nella stazione internazionale di Domodossola |
Convention entre l'administration des chemins de fer du Grand-Duché de Bade,représentée par l'inspecteur de la construction des chemins de fer,à Singen,et l'administration des douanes suisses,représentée par le bureau de douane principal de Singen,concernant l'établissement d'une ligne téléphonique sur le terrain du chemin de fer | Convenzione fra l'Amministrazione delle ferrovie dello Stato badesi,rappresentata dall'Ispettorato delle costruzioni ferroviarie badesi a Singen,e l'Amministrazione delle dogane svizzere,rappresentata dall'Ufficio doganale principale di Singen,circa l'impianto di una linea telefonica sul terreno della ferrovia |
Convention entre l'administration des chemins de fer italiens de l'Etat et l'administration des chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la ligne dès la gare internationale de Domodossola jusqu'à l'aiguille d'entrée côté nord,de la gare d'Iselle | Convenzione fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Ferrovie federali svizzere per l'esercizio del tronco di strada ferrata dalla stazione internazionale di Domodossola allo scambio di entrata lato nord,della stazione di Iselle |
Convention entre le chef du Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie et le ministre des transports de la République fédérale d'Allemagne,relative à la garantie de la capacité de l'accès à la nouvelle ligne ferroviaire suisse à travers les AlpesNLFA | Accordo tra il Capo del Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energie e il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania sulla garanzia della capacità delle linee d'accesso nord alla nuova ferrovia transalpinaNFTA |
Convention entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le gouvernement de la République française relative à l'extension en territoire français du domaine de l'organisation européenne pour la recherche nucléaireavec échange de lettres | Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese concernente l'estensione su territorio francese degli impianti dell'Organizzazione europea per le ricerche nuclearicon scambio di lettere |
Convention entre le Conseil fédéral et le Gouvernement de la République française relative à la reconnaissance réciproque des poinçons officiels apposés sur les ouvrages en métaux précieux | Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese relativa al riconoscimento reciproco dei marchi ufficiali impressi sui lavori in metalli preziosi |
Convention entre le Conseil fédéral suisse et le Saint-Siège concernant l'incorporation à l'évêché de Coire des communes grisonnes de Poschiavo et de Brusio | Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e la Santa Sede per l'incorporazione dei Comuni grigioni di Poschiavo e di Brusio nella diocesi di Coira |
Convention entre le Conseil fédéral suisse et le Saint-Siège relative à la séparation de l'Administration apostolique du Tessin du diocèse de Bâle et à sa transformation en diocèse | Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e la Santa Sede concernente la separazione dell'Amministrazione Apostolica del Ticino dalla Diocesi di Basilea e la sua trasformazione in Diocesi |
Convention internationale concernant les mesures protectrices à prendre contre la peste,le choléra et la fièvre jaune | Convenzione internazionale sulle misure profilattiche da prendersi contro il colera,la peste e la febbre gialla |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives à la compétence civile en matière d'abordage | Convenzione internazionale per l'unificazione di alcune regole concernenti la competenza civile in materia di urto fra navi |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d'abordage et autres événements de navigation | Convenzione internazionale per l'unificazione di alcune regole concernenti la competenza penale in materia di urto fra navi e altri avvenimenti di nagivazione |
Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures | convenzione internazionale sulla responsabilità civile per l'inquinamento da petrolio |
Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures | Convenzione internazionale sulla responsabilità civile per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburi |
Convention relatif à la constitution de la société européenne pour le traitement chimique des combustibles irradiésEUROCHEMIC | Convenzione concernente la costituzione della Società europea dei combustibili irradiatiEUROCHEMIC |
Convention relative à la collecte,au dépôt et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane et intérieure | Convenzione sulla raccolta,il deposito e il ritiro di rifiuti nella navigazione sul Reno e nella navigazione interna |
Convention relative à la constitution de la société européenne pour le traitement chimique des combustibles irradiésEUROCHEMICAbrogation | Convenzione concernente la costituzione della Società europea dei combustibili irradiatiEUROCHEMICAbrogazione |
Convention relative à la constitution d'"Eurofima",société européenne pour le financement de matériel ferroviaireavec protocole additionnel et protocole de signature | Convenzione per la costituzione di "Eurofima",Società europea per il finanziamento di materiale ferroviariocon Protocollo addizionale e protocollo di firma |
Convention relative à la délivrance gratuite et à la dispense de légalisation des expéditions d'actes de l'état civilavec annexe | Convenzione concernente il rilascio gratuito e la dispensa di legalizzazione degli atti di stato civilecon allegato |
Convention relative à la signification et à la notification dans les Etats membres de l'Union européenne des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale | convenzione relativa alla notificazione negli Stati membri dell'Unione europea di atti giudiziari ed extragiudiziali in materia civile o commerciale |
Convention relative à la signification et à la notification dans les Etats membres de l'Union européenne des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale | Convenzione relativa alla notificazione negli Stati membri dell'Unione europea di atti giudiziari ed extragiudiziari in materia civile e commerciale |
Convention relative à la signification et à la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale | convenzione sulla notificazione e la trasmissione all'estero degli atti giudiziari ed extra-giudiziari in materia civile o commerciale |
Convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la convention concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale, ainsi qu'au protocole concernant son interprétation par la Cour de justice, avec les adaptations y apportées par les conventions successives relatives à l'adhésion .... | Convenzione relativa all'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia alla convenzione concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale, nonché al protocollo relativo alla sua interpretazione da parte della Corte di giustizia, con gli adattamenti ad essi apportati dalle convenzioni relative all'adesione, rispettivamente, del ... |
Convention relative à l'aménagement hydraulique du torrent Breggia à la frontière italo-suisseavec annexe | Convenzione tra la Svizzera e l'Italia relativa alla sistemazione idraulica del torrente Breggia al confine italo-svizzerocon allegato |
Convention relative à l'extradition entre les Etats membres de l'Union européenne | Convenzione, stabilita sulla base dell'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, relativa all'estradizione tra gli Stati membri dell'Unione europea |
Convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées | Convenzione relativa all'eliminazione delle doppie imposizioni in caso di rettifica degli utili di imprese associate |
Convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées | Convenzione di arbitrato |
Convention revisée pour la navigation du Rhin,signée à Mannheim,entre le Grand-Duché de Bade,la Bavière,la France,le Grand-Duché de Hesse,les Pays-Bas et la Prusseavec protocole de clôture et protocole additionnel | Convenzione riveduta per la navigazione sul Reno,firmata a Mannheim,tra il Granducato di Baden,la Baviera,la Francia,il Granducato di Hessen,i Paesi Bassi e la Prussiacon protocollo finale e protocollo addizionale |
Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage,de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage | Accordo addizionale concernente l'abolizione della schiavitù,della tratta degli schiavi e delle istituzioni e pratiche analoghe alla schiavitù |
Convention sur la loi applicable aux ventes à caractère internationale d'objets mobiliers corporels | Convenzione concernente la legge applicabile ai contratti di compravendita a carattere internazionale di cose mobili corporee |
Convention de La Haye sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire | Convenzione sulla legge applicabile a taluni diritti su titoli detenuti presso un intermediario |
Convention sur la reconnaissance des études et des diplômes relatifs à l'enseignement supérieur dans les Etats de la région Europe | Convenzione sul riconoscimento degli studi e dei diplomi relativi all'insegnamento superiore negli Stati della Regione Europa |
Convention sur le recouvrement international des aliments destinés aux enfants et à d'autres membres de la famille | convenzione sull'esazione internazionale di prestazioni alimentari nei confronti di figli e altri membri della famiglia |
Convention sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou toutes autres fins hostilesavec annexe et accord interprétatifs | Convenzione sul divieto dell'uso di tecniche di modifica dell'ambiente a fini militari e ad ogni altro scopo ostilecon allegato e accordo interpretativi |
Deuxième protocole additionnel à l'accord entre la Confédération suisse et la CEE à la suite de l'adhésion du Royaume d'Espagne et de la République portugaise à la Communauté | Secondo protocollo aggiunta all'accordo tra la Confederazione Svizzera e la CEE,a seguito dell'adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla Comunità |
deuxième protocole attribuant à la Cour de justice des Communautés européennes certaines compétences en matière d'interprétation de la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles | Secondo protocollo che attribuisce alla Corte di giustizia delle Comunità europee alcune competenze per l'interpretazione della convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali |
Deuxième protocole complémentaire à l'accord relatif à l'établissement de tarifs directs internationaux ferroviaires pour les transports de charbon et d'acier en transit par le territoire suisse | Secondo protocollo complementare all'accordo relativo all'istituzione di tariffe dirette internazionali ferroviarie per i trasporti di carbone e di acciaio in transito per il territorio svizzero |
Disposition sur l'exécution de la convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant l'établissement d'un entrepôt de douane à la gare badoise à Bâle | Disposizione d'esecuzione per la convenzione tra la Svizzera e il Granducato di Baden per lo stabilimento di un deposito daziario alla stazione ferroviaria badese a Basilea |
Dispositions d'exécution du DFTCE concernant l'ordonnance sur la construction et l'exploitation de téléphériques et de funiculaires à concession fédérale | Disposizioni d'esecuzione del DFTCE concernenti l'ordinanza sulla costruzione e sull'esercizio di funivie e funicolari con concessione federaleDisposizioni d'esecuzione dell'ordinanza sugli impianti di trasporto a fune |
droit de ne pas être soumis à la discrimination | diritto di non discriminazione |
droit légitime à partir en vacances | diritto legittimodei minoratiad andare in vacanza |
droit à indemnisation | diritto a risarcimento |
droit à la non-discrimination | diritto di non discriminazione |
droit à la réparation | diritto alla riparazione |
droit à la vie privée | diritto al rispetto della vita privata |
droit à l'assurance | credito derivante dall'assicurazione |
droit à l'information | diritto "di sapere" |
droit à réparation | diritto a risarcimento |
droit à une source sur fonds d'autrui | diritto ad una sorgente |
Décision du Comité mixte no 2/77 portant dérogation aux dispositions de la liste A annexée au protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE | Decisione del Comitato misto n.2/77 che deroga alle disposizioni dell'elenco A allegato al protocollo n.3,relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE |
Décision du Conseil de l'école polytechnique fédérale modifiant le règlement des examens de diplôme à ladite écoleDispositions générales valables pour toutes les sections | Decisione del Consiglio scolastico della Scuola politecnica federale che modifica il regolamento per gli esami di diploma a detta scuola |
Décision du DMF concernant la circulation des trains routiers de l'armée sur les routes interdites à la circulation des remorques | Risoluzione del DMF concernente la circolazione di convogli stradali dell'esercito sulle strade vietate alla circolazione dei rimorchi |
décision matérielle préalable prise à titre définitif | decisione materiale preliminare presa a titolo definitivo |
Décision no 2/76 complétant et modifiant les listes A et B annexées au protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE,ainsi que la liste de l'art.25 dudit protocole | Decisione n.2/76 che completa e modifica gli elenchi A e B del protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE,nonché l'elenco di cui all'art.25 di tale protocollo |
Décision no 1/76 modifiant la liste A annexée au protocole no.3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE | Decisione n.1/76 che modifica l'elenco A allegato al protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE |
décision relative à un cadre réglementaire pour la politique en matière de spectre radioélectrique dans la Communauté européenne | decisione relativa ad un quadro per la politica in materia di spettro radio nella Comunità europea |
décision relative à un cadre réglementaire pour la politique en matière de spectre radioélectrique dans la Communauté européenne | decisione "spettro radio" |
décision-cadre relative à l'application du principe de reconnaissance mutuelle aux décisions de confiscation | Decisione quadro del Consiglio relativa all'applicazione del principio del reciproco riconoscimento delle decisioni di confisca |
Déclaration concernant l'accession provisoire de la Confédération Suisse à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerceGATT | Dichiarazione concernente l'adesione provvisoria della Confederazione Svizzera all'accordo generale su le tariffe doganali e il commercioGATT |
Déclaration de certains gouvernements européens relative à la phase de production des lanceurs ARIANEavec annexes | Dichiarazione di taluni governi europei relativa alla fase di produzione dei vettori Arianecon allegato |
Déclaration n° 58 de la France relative à la situation des départements d'outre-mer au regard du protocole intégrant l'acquis de Schengen dans le cadre de l'Union européenne | Dichiarazione della Francia sulla situazione dei dipartimenti d'oltremare alla luce del protocollo sull'integrazione dell'acquis di Schengen nell'ambito dell'Unione europea |
Déclaration d'intention en vue de l'association à la Communauté économique européenne des pays indépendants appartenant à la zone franc | Dichiarazione d'intenzioni ai fini dell'associazione alla Comunità economica europea dei paesi indipendenti appartenenti alla zona del franco |
Déclaration d'intention relative à la coopération technique dans le domaine agricole entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République fédérative tchèque et slovaque | Dichiarazione d'intenti sulla cooperazione tecnica nel settore agricolo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica federativa ceca e slovacca |
Déclaration entre la Suisse et la France relative à la transmission des actes judiciaires et extrajudiciaires et des commissions rogatoires en matière civile et commercialeavec annexe | Dichiarazione fra la Svizzera e la Francia circa la trasmissione di atti giudiziali e stragiudiziali e di commissioni rogatorie in materia civile e commercialecon allegato |
Déclaration entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant les bâtiments élevés à la frontière entre les deux Etats à Kreuzlingen | Dichiarazione scambiata tra la Svizzera e il Granducato di Baden relativamente ai fabbricati eretti alla frontiera dei due Stati a Kreuzlingen |
Déclaration entre la Suisse et l'Estonie concernant l'application réciproque de la convention de la Haye relative à la procédure civile | Dichiarazione fra la Svizzera e l'Estonia concernente l'applicazione reciproca della convenzione dell'Aja relativa alla procedura civile |
Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies | Dichiarazione sui principi di diritto internazionale concernente le relazioni amichevoli e la cooperazione tra gli Stati conformemente alla Carta delle Nazioni Unite |
Déclaration relative à la procédure de conclusion d'accords internationaux par la Communauté européenne du charbon et de l'acier | Dichiarazione relativa alla procedura per la conclusione di accordi internazionali da parte della Comunità europea del carbone e dell'acciaio |
Déclaration n° 2 relative à l'amélioration de la coopération entre l'Union européenne et l'Union de l'Europe occidentale | Dichiarazione su una cooperazione rafforzata fra l'Unione europea e l'Unione dell'Europa occidentale |
Déclaration sur le service de police dans les stations du chemin de fer du Gothard à Chiasso et à Luino | Dichiarazione fra la Svizzera e l'Italia sul servizio di polizia nelle stazioni internazionali della ferrovia del Gottardo a Chiasso e a Luino |
Déclaration sur les dispositions relatives à la transparence, à l'accès aux documents et à la lutte contre la fraude | Dichiarazione sulle disposizioni in materia di trasparenza, di accesso ai documenti e di lotta contro la frode |
Déclaration à l'occasion du cinquantième anniversaire de la signature des traités de Rome | Dichiarazione di Berlino |
Déclarations et réserves faites à la fin de la Conférence de plénipotentiaires additionnelle de l'Union internationale des télécommunicationsGenève,1992 | Dichiarazioni e riserve effettuate alla fine della Conferenza di plenipotenziari addizionale dell'Unione internazionale delle telecomunicazioniGinevra,1992 |
déclarer une étrangère à la police locale | ,notificare la straniera alla polizia locale |
dérangement dû à des contrôles | disturbo causato dai controlli |
Echange de lettres concernant des prescriptions de police vétérinaire sur la circulation des animaux à la frontière italo-suisse et le pacage de longue duréeavec annexe | Scambio di lettere sulle norme di polizia veterinaria disciplinanti la circolazione di animali alla frontiera italo-svizzera e il pascolo di lunga duratacon allegato |
Echange de lettres concernant la suppression des droits de douane à l'importation au Benelux de certaines machines suisses | Scambio di lettere concernente l'abolizione del dazio d'importazione nel Benelux di talune macchine svizzere |
Echange de lettres entre la Confédération suisse et la CEE relatif à l'échange d'information dans le domaine de la recherche scientifique et technique en matière de climatologie | Scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la CEE relativo allo scambio d'informazione nel campo della ricerca climatologica scientifica e tecnica |
Echange de lettres entre la Suisse et la Belgique relatif à l'autorisation d'établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l'autre Etat | Scambio di lettere tra la Svizzera e il Belgio relativo al permesso di domicilio accordato ai cittadini dei due Stati dopo cinque anni di residenza regolare e ininterrotta sul territorio dell'altro Stato |
Echange de lettres entre la Suisse et la Chine sur l'importation en franchise douanière de tissus d'origine chinoise produits sur des métiers à main | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Cina sull'importazione in franchigia doganale di tessuti d'origine cinese prodotti su telai a mano |
Echange de lettres entre la Suisse et la Commission des CE concernant le contingent à l'importation en Espagne pour les machines à coudre | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Commissione delle CE relativo al contingente all'importazione in Spagna per le macchine da cucire |
Echange de lettres entre la Suisse et la Communauté européenne de l'énergie atomique concernant l'association de la Suisse à l'accord de coopération entre Euratom et les Etats-Unis d'Amérique | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Comunità europea dell'energia atomica per l'associazione elvetica all'accordo di cooperazione tra EURATOM e gli Stati Uniti d'America |
Echange de lettres entre la Suisse et la Communauté économique européenne relatif à la coopération en matière de contrôle officiel des vins | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Comunità economica europea relativa alla collaborazione in materia di controllo ufficiale dei vini |
Echange de lettres entre la Suisse et la France relatif à la création d'une "Commission mixte franco-suisse de sûreté nucléaire" | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Francia relativo alla creazione di una "Commissione mista franco-svizzera di sicurezza nucleare" |
Echange de lettres entre la Suisse et le Bangladesh concernant un don supplémentaire pour la construction d'une fabrique d'engrais à Ashuganj | Scambio di lettere tra la Svizzera e il Bangladesh concernente un dono suppletivo per la costruzione di una fabbrica di fertilizzanti a Ashuganj |
Echange de lettres entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique relatif à l'entraide judiciaire dans des procédures administratives complémentaires concernant les requêtes ayant trait à des opérations d'initiés | Scambio di lettere tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernente l'assistenza giudiziaria in procedure amministrative supplementari inerenti a operazioni "insider" |
Echange de lettres relatives à l'entrée en vigueur provisoire des accords entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements ainsi que l'indemnisation des intérêts suisses dans la République populaire roumaine | Scambio di lettere concernente l'entrata in vigore provvisoria,degli accordi conchiusi tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare Romena,come pure l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri nella Repubblica Popolare Romena |
Echange de notes concernant le régime des taxes sur le chiffre d'affaires applicable aux opérations de construction et d'installation de l'aéroport de BâleMulhouse à Blotzheim | Accordo concernente le tasse sulla cifra d'affari nella costruzione e attrezzatura dell'aeroporto |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création dans l'aéroport de Genève-Cointrin d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione nell'aeroporto di Ginevra-Cointrin di un ufficio a controlli nazionali abbinati |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création sur la voie directe reliant les laboratoires I et II de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione,sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleari,di un ufficio a controlli nazionali abbinati |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,à la Cure,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione,a la Cure,di un ufficio a controlli nazionali abbinati |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,à PierreGrand/Bossey,Veyrier I/Le Pas de l'Echelle et Fossard/Vernaz,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a PierreGrand/Bossey,Veyrier I/Le Pas de l'Echelle e Fossard/Vernaz |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,en gare de Bâle CFF,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et les contrôles en cours de route entre Bâle et Mulhouse et vice versa | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione,nella stazione e Basilea FFS,di un ufficio a controlli nazionali abbinati e di controlli in corso di viaggio tra Basilea e Mulhouse e viceversa |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,sur la route d'Allschwil à Neuwiller,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione,sulla strada d'Allschwil a Neuwiller,di un ufficio a controlli nazionali abbinati |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la juxtaposition des contrôles dans le trafic de pacage à la frontière franco-suisse | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente i controlli abbinati nel traffico di pascolo al confine franco-svizzero |
Echange de notes entre la Suisse et la France concernant l'augmentation du contingent de lait en provenance des zones franches,admis à l'importation en Suisse | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'aumento del contingente di latte,proveniente dalle zone franche ed importabile in Svizzera |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif au statut de la halle de fret à l'aéroport de Bâle-Mulhouse | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia relativo allo statuto giuridico del padiglione merci all'aeroporto di Basilea-Mulhouse |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de routegare d'Annemasse | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia che stabilisce degli accordi sugli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggioStazione di Annemasse |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création à l'aéroport de Bâle-Mulhouse d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et portant délimitation des secteurs | Scambio di note fra la Svizzera e la Francia relativo all'istituzione presso l'aeroporto di Basilea-Mulhouse di un ufficio a controlli nazionali abbinati e alla delimitazione dei settori |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création à PierreGrand/Bossey et à Veyrier I /Le Pas de l'Echelle de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Pierre-Grand/Bossey e a Veyrier I/Le Pas de l'Echelle |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,au ChâtelardValais,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione,a ChâtelardVallese,di un ufficio a controlli nazionali abbinati |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,en gare de Genève-Cornavin,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de route entre Genève et Bellegarde et vice versa | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra-Cornavin e i controlli in corso di viaggio tra Ginevra e Bellegarde e viceversa |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Bâle-Lysbüchel/Saint-Louis-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati in Basilea-Lysbüchel/Saint-Louis-strada |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Hegenheim-Croix Blanche,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Hegenheim-Croix Blanche |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Huningue-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Huningue-route |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à SaintLouis au lieu dit "am Bachgraben" d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a SaintLouis,nel luogo detto "am Bachgraben" |
Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Thônex/Vallard,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Thônex/Vallard |
Echange de notes entre la Suisse et la France à l'occasion de la déclaration intervenue avec le gouvernement français pour déterminer les rapports entre la Suisse et la zone française de l'Empire chérifien | Scambio di note fra la Svizzera e la Francia in occasione della dichiarazione intervenuta col Governo francese per determinare le relazioni tra la Svizzera e la zona francese dell'Impero degli Sceriffi |
Echange de notes entre la Suisse et la Yougoslavie relatif à l'abolition du service réglementé des paiements entre les deux pays | Scambio di note tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente l'abolizione del sistema disciplinato dei pagamenti |
Echange de notes entre la Suisse et l'Allemagne réglant le contrôle des passeports ainsi que la revision douanière dans les trains de la ligne de raccordement gare CFF gare badoise à Bâle | Scambio di note fra la Svizzera e la Germania per regolare il controllo dei passaporti e la visita doganale nei treni della linea di congiunzione tra la stazione delle Strade ferrate federali e la stazione badese a Basilea |
Echange de notes entre la Suisse et le Liechtenstein relatif à l'exercice de la surveillance de la navigation aérienne au Liechtenstein par les autorités suisses | Scambio di note tra la Svizzera e il Liechtenstein,concernente l'esercizio della vigilanza dell'aeronavigazione nel Principato del Liechenstein da parte delle autorità svizzere |
Echange de notes entre la Suisse et le Nigéria relatives à l'imposition d'entreprises de navigation maritime ou aérienne | Scambio di note tra la Svizzera e la Nigeria concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima e aerea |
Echange de notes entre la Suisse et les Pays-Bas relatif à l'autorisation d'établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l'autre Etat | Scambio di note tra la Svizzera e i Paesi Bassi relativo al permesso di domicilio accordato ai cittadini dei due Stati con cinque anni di residenza regolare e ininterrotta sul territorio dell'altro Stato |
Echange de notes entre la Suisse et l'Espagne concernant l'accord relatif à l'échange de marchandises et au règlement des paiements | Scambio di note tra la Svizzera e la Spagna concernente lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti |
Echange de notes entre le DPF et l'Ambassade des Etats-Unis à Berne sur le versement réciproque de certaines rentes | Scambio di note fra il DFP e l'Ambasciata degli Stati Uniti a Berna sul versamento reciproco di talune rendite delle assicurazioni sociali |
Echange de notes relatif à l'accord entre la Suisse et l'Italie au sujet de la concession des forces hydrauliques du Reno di Lei | Scambio di note relative all'accordo tra la Svizzera e l'Italia concernente la concessione di forze idrauliche del Reno di Lei |
Echange des lettres relatives à l'entrée en vigueur définitive des accords entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements ainsi que l'indemnisation des intérêts suisses dans la République populaire roumaine | Scambio di lettere concernente l'entrata in vigore definitiva degli accordi conchiusi tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare Romena concernenti lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti,come pure l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri nella Repubblica Popolare Romena |
Echange des notes entre la Suisse et l'Espagne concernant l'extension de la convention hispano-suisse d'extradition à la zone de protectorat de l'Espagne dans l'Empire chérifien | Scambio di note fra la Svizzera e la Spagna concernente l'applicazione del trattato d'estradizione ispano-svizzero alla zona del Prottetorato della Spagna nell'Impero degli Sceriffi |
Echanges de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Ferney-Voltaire,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia che stabilisce degli accordi sugli uffici a controlli nazionali abbinati di Ferney-Voltaire |
entreprise à établissements multiples | azienda con diverse unità produttive |
est à remplacer par | è sostituito dal testo seguente |
est à remplacer par | è sostituito da quanto segue |
héritier qui renonce moyennant une soulte à la succession du domaine | erede cedente |
III supplément.Procès-verbal adressé sur l'emplacement des travaux de redressement international du Rhin,à Lustenau en présence des soussignés | III Supplemento.Processo verbale steso sul cantiere dei lavori di sistemazione internazionale del Reno,a Lustenau,in presenza dei sottoscritti |
Il y a lieu de conclure un arrangement pour permettre à des représentants de la Suisse d'être associés aux travaux des comités assistant la Commission dans l'exercice de ses compétences d'exécution. Un tel arrangement est envisagé dans l'accord sous forme d'échange de lettres entre le Conseil de l'Union européenne et la Confédération suisse concernant les comités qui assistent la Commission européenne dans l'exercice de ses pouvoirs exécutifs*, qui est annexé à l'accord visé au considérant... . | È opportuno definire un regime per permettere a rappresentanti della Svizzera di essere associati ai lavori dei comitati che assistono la Commissione nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi. Tale regime è stato previsto in un accordo in forma di scambio di lettere tra il Consiglio dell'Unione europea e la Confederazione svizzera relativo ai comitati che assistono la Commissione europea nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi*, allegato all'accordo di cui al considerando … . |
indemnité pour personnes à charge | indennità di famiglia |
indemnité pour personnes à charge | indennità di carovita per familiari |
indemnité pour personnes à charge | aggiunta di famiglia |
information liée à des droits exclusifs | informazioni di proprietà riservata |
bjustification à produire pour l'inscription | adocumento giustificativo da produrre per l'iscrizione |
Loi fédérale adaptant l'arrêté du Conseil fédéral concernant la perception d'un impôt fédéral direct à la loi fédérale sur la prévoyance professionnelle | Legge federale che adegua il decreto del Consiglio federale concernente la riscossione d'una imposta federale diretta alla legge federale sulla previdenza professionale |
Loi fédérale concernant la compétence de fixer les prestations de la Confédération aux anciens professeurs de l'Ecole polytechnique fédérale et à leurs survivants | Legge federale concernente la competenza a stabilire le prestazioni della Confederazione agli ex-professori della Scuola politecnica federale e ai loro superstiti |
Loi fédérale concernant la mise en oeuvre des conditions applicables à la mise en service des bateaux de la navigation rhénane et les mesures en vue de promouvoir la navigation rhénane | Legge federale sull'adozione di condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e di misure per il promovimento della navigazione renana |
Loi fédérale concernant l'appui financier à accorder aux chemins de fer et entreprises de navigation privés désireux d'introduire la traction électrique | Legge federale concernente il soccorso finanziario da accordarsi alle imprese private di strade ferrate e di navigazione a vapore allo scopo di promuoverne l'elettrificazione |
Loi fédérale concernant l'augmentation de l'impôt sur le chiffre d'affaires et de l'impôt pour la défense nationale et compensation des effets de la progression à froid | Legge federale concernente l'aumento delle imposte sulla cifra d'affari e per la difesa nazionale e la compensazione degli effetti della progressione a freddo |
Loi fédérale concernant le droit de vote des actionnaires des compagnies de chemins de fer et la participation de l'état à l'administration de ces dernières | Legge federale sul diritto di voto degli azionisti delle società ferroviarie e sulla partecipazione dello Stato alla amministrazione di questa |
Loi fédérale concernant le mode de procéder pour les demandes d'initiative populaire et les votations relatives à la revision de la constitution fédérale | Legge federale concernente il modo di procedere per le domande di iniziativa popolare e le votazioni relative alla revisione della costituzione federale |
Loi fédérale concernant le mode de procéder pour les initiatives populaires relatives à la révision de la constitutionLoi sur les initiatives populaires | Legge federale sul modo di procedere per la domanda d'iniziativa popolare concernente la revisione della Costituzione federaleLegge sulle iniziative popolari |
Loi fédérale modifiant la loi sur le mode de procéder pour les demandes d'initiative populaire et les votations relatives à la revision de la cst. | Legge federale che modifica quella concernente il modo di procedere per le domande d'iniziativa popolare e le votazioni relative alla revisione della costituzione federale |
Loi fédérale modifiant la loi tendant à faciliter la vente des bestiaux d'élevage et de rente,des chevaux,ainsi que de la laine | Legge federale che modifica quella concernente il promovimento della vendita di bestiame d'allevamento e da reddito di cavalli e di lana |
Loi fédérale modifiant les dispositions relatives à l'imposition du tabac de la loi fédérale sur l'assurance-vieillesse et survivants | Legge federale che modifica talune disposizioni concernenti l'imposizione del tabacco della legge federale su l'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti |
Loi fédérale relative à la Convention de La Haye sur l'adoption et aux mesures de protection de l'enfant en cas d'adoption internationale | Legge federale relativa alla Convenzione dell'Aia sull'adozione e a provvedimenti per la protezione del minore nelle adozioni internazionali |
Loi fédérale sur les subventions de la Confédération aux établissements servant à l'exécution des peines et mesures et aux maisons d'éducation | Legge federale sui sussidi federali agli stabilimenti penitenziari e alle case di educazione |
Loi fédérale sur une contribution financière à la prévention des accidents de la routeLoi sur une contribution à la prévention des accidents | Legge federale concernente un contributo alla prevenzione degli infortuni nella circolazione stradaleLegge sul contributo alla prevenzione degli infortuni |
Loi relative à une redevance sur le trafic des poids lourds | Referendum contro la legge federale del 19 dicembre 1997 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
Loi relative à une redevance sur le trafic des poids lourds | Legge federale concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
loi sur les aides à l'emploi | legge di sostegno al mercato del lavoro |
n'envoyer qu'un seul exemplaire du texte soumis à la votation et des explications | inviare un unico esemplaretesti e spiegazioneper economia domestica |
non-lieu à statuer | non luogo a statuire |
non-lieu à statuer | non luogo a procedere |
Négociations relatives à l'accession de la République des Philippines dans le contexte des négociations commerciales multilatéralesavec échanges de lettres et annexes | Negoziati relativi all'adesione della Repubblica delle Filippine nel contesto dei Negoziati Commerciali Multilateralicon scambio di lettere e allegato |
Ordonnance concernant la fermeture et la signalisation des croisements à niveau des chemins de fer avec les routes et chemins publics | Ordinanza concernente la chiusa e la segnalazione dei passaggi a livello delle ferrovie su strade e vie pubbliche |
Ordonnance concernant la modification des actes législatifs relatifs à la révision de la charge à l'importation pour la chapelure | Ordinanza che modifica taluni testi concernenti il dazio d'importazione della grattatura di pane |
Ordonnance concernant la prévention des accidents et des maladies professionnelles dans les travaux de ramonage ainsi que les mesures de protection à prendre lors des travaux aux cheminées d'usine et aux installations de chauffage | Ordinanza concernente la prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali nei lavori da spazzacamino,come pure le misure protettive nei camini di fabbrica e negli impianti di combustione |
Ordonnance concernant la répartition de la part du produit des droits d'entrée sur les carburants affectée à des contributions générales et à la péréquation financière au titre des constructions routières | Ordinanza concernente la ripartizione della quota del prodotto dei dazi d'entrata sui carburanti per motori,destinata a sussidi generali e alla perequazione finanziaria nelle costruzioni stradali |
Ordonnance concernant la visite des bâtiments et radeaux naviguant sur le Rhin entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" à Bâle | Ordinanza concernente l'ispezione del naviglio adibito alla navigazione del Reno tra il confine svizzero e il ponte "Mittlere Rheinbrücke" a Basilea |
Ordonnance concernant l'adhésion tardive à l'assurance facultative AVS et AI des épouses de ressortissants suisses à l'étranger obligatoirement assurés | Ordinanza concernente l'adesione tardiva all'assicurazione AVS/AI facoltativa delle mogli di Svizzeri all'estero assicurati obbligatoriamente |
Ordonnance concernant l'assujettissement à autorisation des véhicules automobiles lourds destinés au transport de marchandises et immatriculés en Italie | Ordinanza concernente l'assoggettamento ad autorizzazione dei veicoli a motore pesanti adibiti al trasporto di merci immatricolati in Italia |
Ordonnance concernant l'assujettissement à autorisation des véhicules automobiles lourds destinés au transport de marchandises immatriculés en ItalieAbrogation | Ordinanza concernente l'assoggettamento ad autorizzazione dei veicoli a motore pesanti adibiti al trasporto di merci immatricolati in ItaliaAbrogazione |
Ordonnance concernant le contrôle des chaudières de locomotives à vapeur des entreprises de chemins de fer concessionnaires | Ordinanza concernente il controllo delle caldaie per locomotive a vapore delle imprese ferroviarie in concessione |
Ordonnance concernant le profil d'espace libre et le gabarit des véhicules des chemins de fer suisses à voie normale | Ordinanza concernente la sagoma dello spazio libero e la sagoma-limite dei veicoli delle ferrovie svizzere a scartamento normale |
Ordonnance concernant les bandes de fréquence et l'espacement des canaux des appareils radio VHF à bord des aéronefs civils suisses | Ordinanza concernente le bande di frequenza e gl'intervalli fra i canali degli apparecchi radio VHF a bordo degli aeromobili civili svizzeri |
Ordonnance concernant les caisses de crédit à terme différéétablissements dénommés sociétés d'épargne pour prêts de construction et institutions similaires | Ordinanza concernente le casse di credito a termine differitocosì dette casse di risparmio a scopo edilizio o di risparmio collettivo immobiliare e istituzioni analoghe |
Ordonnance concernant les indemnités allouées par la Confédération à des personnes lésées par la catastrophe de Tchernobyl | Ordinanza concernente l'indennizzo delle persone danneggiate dalla catastrofe di Cernobyl |
Ordonnance concernant les mesures à prendre pour prévenir les accidents dans les travaux du bâtiment en cas d'emploi d'échafaudages suspendus à plate-forme mobile pour travaux de crépissage,peinture,etc. | Ordinanza concernente le misure da prendere per prevenire gli infortuni nell'edilizia in caso d'impiego di ponti sospesi a piattaforma mobile per lavori d'intonacatura,pittura,ecc. |
Ordonnance concernant les moyens de prévenir les accidents dans les travaux à ciel ouvert d'extraction et de préparation de roche,de minéraux,de gravier,de sable,d'argile,de tourbe et de matériaux analogues | Ordinanza concernente le misure da prendere per prevenire gli infortuni nei lavori all'aperto per l'estrazione e la preparazione di pietre,minerali,ghiaia,sabbia,argilla,torba e materiali del genere |
Ordonnance concernant l'exécution de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitièreOrdonnance sur l'économie laitière | Ordinanza concernente l'esecuzione del decreto federale sulle misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latteOrdinanza sull'economia del latte |
Ordonnance concernant l'exécution de l'arrêté fédéral sur l'organisation du fonds de solidarité de la broderie suisse au métier à navette | Ordinanza di esecuzione per l'esecuzione del decreto federale su l'organizzazione del fondo di solidarietà dell'industria svizzera del ricamo sulla macchina a spoletta |
Ordonnance concernant l'interdiction temporaire de construire dans les régions où l'industrie de la construction est mise à trop forte contribution | Ordinanza concernente il divieto di costruzione nelle regioni a sovradomanda edilizia |
Ordonnance concernant l'organisation du Tribunal fédéral des assurances et la procédure à suivre dans les causes relatives à l'assurance-maladie | Ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni in materia di assicurazioni contro le malattie |
Ordonnance concernant l'organisation et la procédure du Tribunal fédéral des assurances dans les causes relatives aux prestations complémentaires à l'assurance-vieillesse,survivants et invalidité | Ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni nelle cause inerenti alle prestazioni complementari all'assicurazione per la vecchiaia,i superstiti e l'invalidità |
Ordonnance concernant l'organisation et la procédure du Tribunal fédéral des assurances dans les causes relatives à l'assurance-chômage | Ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni in materia di assicurazione contro la disoccupazione |
Ordonnance concernant l'organisation et la procédure du Tribunal fédéral des assurances dans les causes relatives à l'assurance-vieillesse | Ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni nelle cause relative all'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti |
Ordonnance concernant l'organisation et la procédure du Tribunal fédéral des assurances dans les causes relatives à l'assurance-vieillesse et survivants | Ordinanza concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni nelle cause relative all'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti |
Ordonnance du Bureau fédéral pour la construction de logements concernant les limites de revenu et de fortune à observer pour l'abaissement des loyers | Ordinanza dell'Ufficio federale per la costruzione di abitazioni concernente i limiti di reddito e di sostanza per abitazioni a pigioni diminuite |
Ordonnance du Conseil des écoles polytechniques fédérales concernant l'habilitation à l'Ecole polytechnique fédérale de ZurichOrdonnance d'habilitation à l'EPFZ | Ordinanza del Consiglio dei Politecnici sull'abilitazione al Politecnico federale di ZurigoOrdinanza sull'abilitazione al PFZ |
Ordonnance du Conseil des écoles polytechniques fédérales du contrôle des études à l'Ecole polytechnique fédérale de LausanneEPFL | Ordinanza del Consiglio dei Politecnici federali sul riscontro degli studi al Politecnico federale di LosannaPFL |
Ordonnance du Conseil des écoles polytechniques fédérales sur la discipline à l'Ecole polytechnique fédérale de Lausanne | Ordinanza del Consiglio dei Politecnici federali sulla disciplina nel Politecnico federale di Losanna |
Ordonnance du DFEP abrogeant l'ordonnance no 6a qui concerne le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéCaisse des prix des peaux,cuirs et chaussures | Ordinanza del DFEP che abroga l'ordinanza n.6a concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi delle pelli,del cuoio e delle calzature |
Ordonnance du DFEP autorisant le sous-directeur,les sections et le secrétariat de la Direction de l'Office fédéral de l'industrie,des arts et métiers et du travail à régler de leur chef certaines affaires | Ordinanza del DFEP che autorizza il vice direttore,le sezioni e il segretariato della direzione dell'Ufficio federale dell'industria,delle arti e mestieri e del lavoro a sbrigare da sè certi affari |
Ordonnance du DFEP concernant la prise en compte de jours de chômage pour la justification d'une activité soumise à cotisation | Ordinanza del DFEP concernente il computo di giorni di disoccupazione per la prova di un'attività sottoposta a contribuzione |
Ordonnance du DFEP concernant l'adaptation de la limite à partir de laquelle l'indemnité journalière est réduite dans l'assurance-chômage | Ordinanza del DFEP concernente l'adattamento del limite a partire dal quale l'indennità giornaliera nell'assicurazione contro la disoccupazione è ridotta |
Ordonnance du DFEP concernant le contrôle des moûts et vins du pays destinés à l'exportationRèglement pour l'exportation de vins indigènes | Ordinanza del DFEP concernente il controllo dei vini indigeni destinati all'esportazioneRegolamento per l'esportazione dei vini indigeni |
Ordonnance du DFEP concernant les absences durant les études faites à l'Institut suisse de pédagogie pour la formation professionnelleRégime des absences | Ordinanza del DFEP concernente le assenze durante gli studi all'Istituto pedagogico svizzero di formazione professionaleDisciplinamento delle assenze |
Ordonnance du DFEP concernant les exceptions au régime du permis et à l'obligation de marquage lors de l'importation d'oeufs | Ordinanza del DFEP concernente le deroghe all'obbligo del permesso d'importazione e della stampigliatura all'atto dell'importazione di uova |
Ordonnance du DFEP concernant les montants à verser au fonds de réserve selon l'ordonnance sur le bétail de boucherie | Ordinanza del DFEP concernente le prestazioni al fondo di riserva giusta l'ordinanza sul bestimae da macello |
Ordonnance du DFEP concernant les subsides fédéraux aux frais d'examens vétérinaires servant à diagnostiquer la tuberculose bovine | Ordinanza del DFEP concernente i sussidi sulle spese occorse per la diagnosi della tubercolosi bovina |
Ordonnance du DFEP concernant les taxes et émoluments à percevoir par l'office suisse de compensation dans la procédure de certification | Ordinanza del DFEP concernente le tasse e gli emolumenti da riscuotersi dall'Ufficio svizzero di compensazione nella procedura di certificazione |
Ordonnance du DFEP concernant l'exécution des accords douaniers conclus avec la République fédérale d'Allemagne en vue de l'accession provisoire de la Suisse à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerceGATT | Ordinanza del DFEP concernente l'applicazione degli accordi doganali conchiusi con la Repubblica federale di Germania in considerazione dell'adesione provvisoria della Svizzera all'accordo generale per le tariffe doganali e il commercioGATT |
Ordonnance du DFEP concernant l'exécution du deuxième avenant à l'accord douanier entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne | Ordinanza del DFEP concernente l'esecuzione della seconda aggiunta all'accordo doganale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania |
Ordonnance du DFEP donnant compétence à l'OFIAMT pour certains actes relatifs à l'attribution de la force obligatoire générale aux contrats collectifs de travail | Ordinanza del DFEP che dà all'Ufficio federale dell'industria,delle arti e mestieri e del lavoro la competenza per trattare certi affari concernenti il conferimento del carattere obbligatorio generale ai contratti collettivi di lavoro |
Ordonnance du DFEP déléguant des attributions à l'institut pour le contrôle de la qualité dans l'industrie horlogèreAbrogation | Ordinanza del DFEP concernente la delega di competenza all'Istituto per il controllo ufficiale della qualità nell'industria orologiera svizzeraAbrogazione |
Ordonnance du DFEP fixant le montant des traitements,indemnités journalières et dédommagements pris en compte pour le calcul des subventions à la formation et à l'orientation professionnelles | Ordinanza del DFEP concernente gli stipendi,le diarie e le indennità computabili per i contributi federali nel campo della formazione e dell'orientamento professionali |
Ordonnance du DFEP fixant le montant des traitements,indemnités journalières et dédommagements pris en compte pour le calcul des subventions à la formation professionnelleOrdonnance fixant les limites maximales | Ordinanza del DFEP concernente gli stipendi,le diarie e le indennità computabili per i contributi federali nel campo della formazione professionaleOrdinanza computo |
Ordonnance du DFEP fixant le montant des traitements,indemnités journalières et dédommagements pris en compte pour le calcul des subventions à la formation professionnelle | Ordinanza del DFEP concernente gli stipendi,le diarie e le indennità computabili per i contributi federali nel campo della formazione professionale |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs à la production et la prise en charge des plants de pommes de terre reconnus | Ordinanza del DFEP concernente i prezzi indicativi alla produzione e i prezzi delle patate da semina indigene,provenienti da colture visitate e riconosciute,ritirate dagli importatori |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs à la production et le prix à la prise en charge des plants de pommes de terre visités et reconnus | Ordinanza del DFEP concernente i prezzi indicativi alla produzione e i prezzi di ritiro delle patate da semina indigene,provenienti da colture visitate e riconosciute |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs à la production et les prix à la prise en charge des plants de pommes de terre certifiés | Ordinanza del DFEP concernente i prezzi indicativi alla produzione ed i prezzi di ritiro delle patate da semina indigene,riconosciute |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs à la production et les prix à la prise en charge des plants de pommes de terre reconnus | Ordinanza del DFEP concernente i prezzi indicativi alla produzione e i prezzi delle patate da semina indigene,provenienti da colture visitate e riconosciute,ritirate dagli importatori |
Ordonnance du DFEP fixant les prix indicatifs à la production et les prix à la prise en charge des plants de pommes de terre visités et reconnus | Ordinanza del DFEP concernente i prezzi indicativi alla produzione e i prezzi delle patate da semina indigene,provenienti da colture visitate e riconosciute,ritirate dagli importatori |
Ordonnance du DFEP modifiant celle qui concerne la lutte contre l'avortement épizootique des bovidés à bacilles de Bang | Ordinanza del DFEP che modifica l'ordinanza del DFEP concernente la lotta contro l'aborto epizootico dei bovini affetti da bacillo di Bang |
Ordonnance du DFEP modifiant la norme 3 a et complétant la norme 5 annexées à l'ordonnance d'exécution I de l'arrêté fédéral concernant l'industrie horlogère suissecontrôle technique | Ordinanza del DFEP che modifica l'allegato all'ordinanza di esecuzione I del decreto federale concernente l'industria orologiera svizzeracontrollo tecnico |
Ordonnance du DFEP modifiant l'annexe de l'arrêté du Conseil fédéral qui tend à faciliter la vente,dans le pays,des bestiaux d'élevage et de rente | Ordinanza del DFEP che modifica l'allegato del decreto del Consiglio federale concernente il promovimento della vendita,nel paese,del bestiame d'allevamento e da reddito |
Ordonnance du DFEP modifiant l'annexe de l'arrêté du Conseil fédéral qui tend à faciliter la vente,dans le pays,des bestiaux d'élevage et de rente | Ordinanza del DFEP che completa l'allegato al decreto del Consiglio federale concernente il promovimento della vendita nel paese di bestiame d'allevamento e da reddito |
Ordonnance du DFEP modifiant l'annexe II de celle qui tend à faciliter la vente des bestiaux d'élevage et de rente,ainsi que des chevaux | Ordinanza del DFEP che modifica l'allegato II dell'ordinanza concernente il promovimento della vendita di bestiame d'allevamento e da reddito e di cavalli |
Ordonnance du DFEP modifiant l'annexe à l'ordonnance concernant l'élevage du bétail bovin et du menu bétail | Ordinanza del DFEP che modifica l'allegato all'ordinanza concernente l'allevamento del bestiame bovino e del bestiame minuto |
Ordonnance du DFEP modifiant l'annexe à l'ordonnance d'exécution I de l'arrêté fédéral concernant l'industrie horlogère suissecontrôle technique | Ordinanza del DFEP che modifica l'allegato all'ordinanza di esecuzione I del decreto federale concernente l'industria orologiera svizzeraControllo tecnico |
Ordonnance du DFEP modifiant les titres de la norme 3 a et de la norme 3abis annexées à l'ordonnance d'exécution I de l'arrêté fédéral concernant l'industrie horlogère suisseContrôle technique | Ordinanza del DFEP che modifica i titoli delle norme 3a e 3abis,allegato all'ordinanza di esecuzione I del decreto federale concernente l'industria orologiera svizzeracontrollo tecnico |
Ordonnance du DFEP modifiant l'ordonnance d'exécution de l'arrêté fédéral sur les mesures propres à sauvegarder l'existence de l'industrie horlogère suisse | Ordinanza del DFEP che modifica l'ordinanza di esecuzione del decreto federale del 22 giugno 1951 concernente le misure intese a proteggere l'esistenza dell'industria svizzera degli orologi |
Ordonnance du DFEP modifiant l'ordonnance relative à l'exécution de l'arrêté du Conseil fédéral sur une aide des coopératives de cautionnement des arts et métiers aux artisans et détaillants | Ordinanza del DFEP che modifica quella su l'esecuzione del decreto del Consiglio federale concernente l'aiuto delle cooperative di fideiussione delle arti e mestieri agli artigiani e ai negozianti al minuto |
Ordonnance du DFEP relative aux limites de revenu et de fortune pour les abaissements supplémentaires relatifs à la construction de logements | Ordinanza del DFEP concernente i limiti di reddito e di sostanza per le riduzioni suppletive nella costruzione di abitazioni |
Ordonnance du DFEP relative à l'extension du champ d'application de l'ordonnance concernant l'augmentation du nombre maximum d'indemnités journalières dans l'assurancechômage | Ordinanza del DFEP relativa all'estensione del campo d'applicazione dell'ordinanza sull'aumento del numero massimo d'indennità giornaliere nell'assicurazione contro la disoccupazione |
Ordonnance du DFEP relative à l'exécution de l'arrêté du Conseil fédéral sur une aide des coopératives de cautionnement des arts et métiers aux artisans et détaillants | Ordinanza del DFEP su l'esecuzione del decreto del Consiglio federale concernente l'aiuto delle cooperative di fideiussione delle arti e mestieri agli artigiani e ai negozianti al minuto |
Ordonnance du DFEP réduisant l'émolument perçu dans le trafic des paiements avec la France pour la couverture des frais incombant à la Confédération du fait de ses avances | Ordinanza del DFEP che riduce la tassa riscossa nel servizio dei pagamenti con la Francia per la copertura delle spese risultanti alla Confederazione dalla concessione di anticipi |
Ordonnance du DFEP réglant l'allocation de subventions fédérales aux frais d'examens vétérinaires relatifs à la tuberculose et à la brucellose bovines | Ordinanza del DFEP sui sussidi federali per le spese d'esami veterinari relativi alla tubercolosi e alla brucellosi dei bovini |
Ordonnance du DFEP sur la préparation des transports routiers à l'étranger dans le domaine de l'économie de guerre | Ordinanza del DFEP concernente le misure preparatorie per i trasporti stradali all'estero nel quadro della difesa nazionale economica |
Ordonnance du DFEP sur le contrôle de la vendange et les conseils à donner aux producteurs pour l'exécution des travaux viticoles | Ordinanza del DFEP concernente il controllo della vendemmia e i consigli da dare ai produttori per l'esecuzione di lavori viticoli |
Ordonnance du DFEP sur les indemnités et les mesures administratives applicables à la prophylaxie de la tuberculose bovine | Ordinanza del DFEP concernente le indennità e le misure amministrative per combattere la tuberculosi dei bovini |
Ordonnance du DFEP sur les mesures préparatoires en vue de la création à l'étranger,d'agences de transport pour l'économie de guerre | Ordinanza del DFEP concernente le misure preparatorie per l'istituzione,all'estero,di agenzie di trasporto per la difesa nazionale economica |
Ordonnance du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en céréales et en denrées fourragèresCentralisation de l'importation du blé | Ordinanza del DFEP concernente l'approvvigionamento del paese con cereali e foraggiAccentramento dell'importazione dei cereali |
Ordonnance du DFEP tendant à assurer l'approvisionnement du pays en denrées alimentaires et fourragèresrationnement et contingentement | Ordinanza del DFEP intesa ad assicurare l'approvvigionamento del paese con derrate alimentari e foraggiRazionamento e contingentamento |
Ordonnance du DFFD concernant la déduction de l'émolument à percevoir lors du remboursement des redevances douanières sur les carburants utilisés à des fins agricoles,sylvicoles et piscicoles | Ordinanza des DFFD concernente la riduzione della tassa di rimborso riscossa all'atto della restituzione dei tributi doganali sui carburanti impiegati nell'economia agricola,forestale e ittica |
Ordonnance du DFFD concernant la liste des marchandises pouvant être entreposées dans des locaux privés conformément à la loi sur les douanes | Ordinanza del DFFD concernente l'elenco delle merci di deposito privato doganale |
Ordonnance du DFFD concernant la liste des marchandises pouvant être entreposées dans les locaux privés conformément à la loi sur les douanes | Ordinanza del DFFD concernente l'elenco delle merci di deposito privato doganale |
Ordonnance du DFFD concernant la liste des marchandises pouvant être entreposées dans les locaux privés des ports rhénans,à Bâle,conformément à la loi sur les douanes | Ordinanza del DFFD concernente l'elenco delle merci di deposito privato doganale nei porti renani basilesi |
Ordonnance du DFFD concernant la modification de l'annexe I au règlement relatif à la clôture douanière des bâtiments du Rhin | Ordinanza del DFFD che modifica l'allegato I al regolamento concernente la chiusura doganale dei battelli del Reno |
Ordonnance du DFFD concernant la modification des annexes I et II au règlement relatif à la clôture douanière des bâtiments du Rhin | Ordinanza del DFFD che modifica gli allegati I e II al regolamento concernenti la chiusura doganale dei battelli del Reno |
Ordonnance du DFFD concernant la modification des annexes I et II au règlement relatif à la clôture douanière des bâtiments du Rhin | Ordinanza del DFFD che modifica gli allegati I e II del regolamento concernente la chiusa doganale dei batelli del Reno.Non pubblicato,nota 2 |
Ordonnance du DFFD concernant la réduction dans le cadre de l'AELE des taux des droits de douane applicables aux marchandises pour lesquelles le dit département a accordé des taux de faveur suivant l'emploi | Ordinanza del DFFD concernente la riduzione,nell'ambito dell'AELS,delle aliquote fruenti delle agevolezze statuite dal DFFD per le merci secondo il loro uso |
Ordonnance du DFFD concernant la réduction dans le cadre de l'AELE des taux des droits de douane applicables aux marchandises pour lesquelles ledit département a accordé des taux de faveur suivant l'emploi | Ordinanza del DFFD concernente la riduzione nell'ambito dell'AELS,delle aliquote fruenti di agevolezze,statuite dal DFFD per le merci secondo il loro uso |
Ordonnance du DFFD concernant la réduction dans le cadre de l'AELE des taux des droits de douane applicables aux marchandises pour lesquelles ledit département a accordé des taux de faveur suivant l'emploi | Ordinanza del DFFD concernente la riduzione,nell'ambito dell'AELS,delle aliquote fruenti delle agevolezze concesse dal Dipartimento secondo l'uso delle merci |
Ordonnance du DFFD concernant la réduction dans le cadre de l'AELE des taux des droits de douane applicables aux marchandises pour lesquelles ledit département a accordé des taux de faveur suivant l'emploi | Ordinanza del DFFD concernente la riduzione,nell'ambito dell'AELS,delle aliquote fruenti delle agevolezze statuite dal DFFD per le merci secondo il loro uso |
Ordonnance du DFFD concernant la réduction dans le cadre de l'AELE des taux des droits de douane applicables aux marchandises pour lesquelles ledit département a accordé des taux de faveur suivant l'emploi | Ordinanza del DFFD concernente la riduzione,nell'ambito dell'AELS,delle aliquote cui si applicano le agevolezze stabilite dal DFFD per le merci secondo il loro uso |
Ordonnance du DFFD concernant la réduction,dans le cadre de l'AELE,des taux des droits de douane applicables aux marchandises pour lesquelles ledit département a accordé des taux de faveur suivant l'emploiOrdonnance reversale AELE | Ordinanza del DFFD concernente la riduzione,nell'ambito dell'AELS,delle aliquote fruenti di agevolezze statuite dal DFFD per le merci secondo il loro usoOrdinanza sulle merci reversali AELS |
Ordonnance du DFFD concernant les éléments mobiles et les taux des droits de douane applicables à l'importation de produits agricoles transformés | Ordinanza del DFFD concernente gli elementi mobili e le aliquote di dazio applicabili all'importazione di prodotti agricoli trasformati |
Ordonnance du DFFD concernant l'exportation en franchise de droits de métiers à broderie usagés,à destination de la Finlande | Ordinanza del DFFD concernente l'esportazione in franchigia di telai per ricami,usati,a destinazione della Finlandia |
Ordonnance du DFFD concernant l'exportation en franchise de droits de métiers à broderie usagés,à destination d'Etats membres de l'AELE | Ordinanza del DFFD concernente l'esportazione in franchigia di telai per ricami,usati,a destinazione di Stati membri dell AELS |
Ordonnance du DFFD concernant un remboursement extraordinaire,à l'agriculture,des droits de douane grevant les carburants | Ordinanza dell'DFFD concernente una restituzione straordinara all'agricoltura dei dazi sui carburanti |
Ordonnance du DFFD déléguant des pouvoirs pénaux à l'administration des douanes en cas de contraventions à la loi sur l'alcool | Ordinanza del DFFD che delega competenze penali all'Amministrazione delle dogane in materia di contravvenzioni alla legge sull'alcool |
Ordonnance du DFFD fixant l'indemnité allouée aux offices communaux de la culture des champs pour leur collaboration lors du remboursement des droits de douane grevant les carburants utilisés à des fins agricoles | Ordinanza del DFFD concernente la determinazione dell'indennità che la Confederazione paga agli Uffici comunali della campicoltura per la loro collaborazione alla restituzione del dazio sui carburanti impiegati nell'economia agricola |
Ordonnance du DFFD modifiant l'ordonnance qui règle le remboursement des redevances douanières perçues sur les carburants utilisés à des fins agricoles et sylvicoles | Ordinanza del DFFD modificante quella che regola la restituzione dei tributi doganali riscossi sui carburanti impiegati per scopi agricoli e forestali |
Ordonnance du DFFD modifiant l'ordonnance réglant le remboursement de redevances douanières perçues sur les carburants utilisés à des fins agricoles et sylvicoles | Ordinanza del DFFD che modifica l'ordinanza che regola la restituzione dei tributi doganali riscossi sui carburanti impiegati per scopi agricoli e forestali |
Ordonnance du DFFD réduisant le droit de douane grevant les véhicules à moteur importés en franchise à titre d'effets de déménagement ou de succession | Ordinanza del DFFD concernente la riduzione del dazio sui veicoli a motore ammessi in franchigia come masserizie di trasloco o come oggetti ereditati |
Ordonnance du DFFD réglant le remboursement des redevances douanières perçues sur les carburants utilisés à des fins agricoles et sylvicoles | Ordinanza del DFFD che regola la restituzione dei tributi doganali riscossi sui carburanti impiegati per scopi agricoli e forestali |
Ordonnance du DFFD supprimant le droit de statistique sur les colis postaux admis en franchise à l'importation | Ordinanza del DFFD concernente l'abrogazione della tassa di statistica sui colli postali ammessi all'importazione in franchigia di dazio |
Ordonnance du DFFD sur la déduction à forfait des dépenses professionnelles des personnes exerçant une activité lucrative dépendante | Ordinanza del DFFD concernente la deduzione complessiva delle spese professionali delle persone esercitanti un'attività lucrativa dipendente |
Ordonnance du DFI concernant des mesures temporaires en vue d'atténuer les pertes de l'économie forestière,à la suite des dommages causés par les ouragans | Ordinanza del DFI concernente i provvedimenti temporanei intesi ad alleggerire le perdite dell'economia forestale per i danni provocati dagli uragani |
Ordonnance du DFI concernant la caractérisation simplifiée des produits galvano-techniques et chimiques de traitement des surfaces destinés à l'artisanat | Ordinanza del DFI concernente la caratterizzazione semplificata dei prodotti galvano-tecnici e chimici per il trattamento delle superfici destinate all'artigianato |
Ordonnance du DFI concernant la caractérisation simplifiée des produits pour la photographie,la reprographie et l'imprimerie destinés à l'artisanat | Ordinanza del DFI concernente la caratterizzazione semplificata dei prodotti commerciali per la fotografia,i procedimenti di riproduzione e la stamperia destinati all'artigianato |
Ordonnance du DFI concernant les mesures propres à promouvoir la reconnaissance réciproque des prestations d'études et la mobilité en Suisse | Ordinanza del DFI concernente i provvedimenti atti a promuovere il mutuo riconoscimento degli studi e la mobilità in Svizzera |
Ordonnance du DFI concernant l'obligation d'annoncer les travaux à exécuter dans la construction de tunnels et de galeries ainsi que l'abattage de roches à ciel ouvert | Ordinanza del DFI concernente l'obbligo d'annunciare i lavori per la costruzione di gallerie,e l'abbattimento di rocce all'aperto |
Ordonnance du DFI concernant l'octroi de rentes transitoires de l'assurance-vieillesse et survivants aux Suisses à l'étrangerAdaptation des limites de revenu | Ordinanza del DFI concernente l'assegnazione di rendite transitorie dell'assicurazione per la vecchiaia e i superstiti agli Svizzeri all'esteroAdeguamento dei limiti di reddito |
Ordonnance du DFI concernant l'octroi de subventions à l'Association suisse du sport et aux fédérations et autres organisations sportives | Ordinanza del DFI concernente l'attribuzione di sussidi all'Associazione svizzera dello sport,alle federazioni sportive e ad altre organizzazioni sportive |
Ordonnance du DFI du 24 novembre 1999 concernant les tableaux de calcul de la prestation de sortie au sens de l'art.22a de la loi sur le libre passage | Ordinanza del DFI del 24 novembre 1999 concernente le tabelle di calcolo della prestazione d'uscita secondo l'articolo 22a della legge sul libero passaggio |
Ordonnance du DFI instituant un régime transitoire relatif aux réservoirs en acier et au matériel en stock qui sert à leur construction | Ordinanza del DFI sull'istituzione di un ordinamento transitorio concernente i serbatoi in acciaio e il materiale destinato alla loro costruzione |
Ordonnance du DFI modifiant le règlement qui concerne l'emploi du crédit affecté à l'encouragement des recherches en matière de construction des routes | Ordinanza del DFI che modifica il regolamento concernente l'uso del credito destinato al promovimento delle ricerche per le costruzioni stradali |
Ordonnance du DFI réglant l'octroi de subventions aux fédérations civiles de gymnastique et de sport,ainsi qu'à d'autres organisations sportives | Ordinanza del DFI che regola i sussidi federali alle associazioni civili di ginnastica e sport e ad altre organizzazioni sportive |
Ordonnance du DFI sur la caractérisation simplifiée des produits de la branche des huiles minérales destinés à l'artisanat | Ordinanza del DFI concernente la caratterizzazione semplificata dei prodotti del ramo degli oli minerali destinati all'artigianato |
Ordonnance du DFI sur les sortes de plantes à infusion reconnues en tant que denrées alimentairesOrdonnance sur les plantes à infusionAbrogation | Ordinanza del DFI sulle sorte di tè di erbe ammesse come derrate alimentariOrdinanza sui tè di erbeAbrogazione |
Ordonnance du DFI sur les sortes de plantes à infusion reconnues en tant que denrées alimentairesOrdonnance sur les plantes à infusion | Ordinanza del DFI sulle sorte di tè di erbe ammesse come derrate alimentariOrdinanza sui tè di erbe |
Ordonnance du DFJP concernant les émoluments à percevoir par l'office de la navigation maritime et par l'office du registre des navires | Ordinanza del DFGP concernente le tasse da riscuotersi dall'ufficio del registro della navigazione marittima e dall'ufficio del registro del naviglio |
Ordonnance du DFJP relative à l'exercice des activités de l'état civil en Afghanistan par le représentant suisse en Iran | Risoluzione del DFGP che estende all'Afghanistan l'attività di stato civile del rappresentante della Svizzera in Iran |
Ordonnance du DFJP sur les appareils mesureurs des gaz d'échappement des moteurs à allumage commandéOrdonnance sur les appareils mesureurs des gaz d'échappement | Ordinanza del DFGP sugli strumenti di misura dei gas di scarico dei motori ad accensione comandataOrdinanza sugli strumenti misuratori di gas di scarico |
Ordonnance du DFJP sur les subventions aux établissements servant à l'exécution des peines et mesures et aux maisons d'éducation | Ordinanza del DFGP sui sussidi agli stabilimenti penitenziari e alle case d'educazione |
Ordonnance du DFPCF approuvant le règlement de l'inspectorat fédéral des installations à courant fort concernant les émoluments à percevoir pour l'examen des projets d'installations | Ordinanza del DFPF che approva il regolamento dell'Ispettorato federale degli impianti a corrente forte concernente le tasse da riscuotersi nella procedura d'approvazione dei progetti d'impianti |
Ordonnance du DFPCF approuvant une modification du règlement de l'inspectorat fédéral des installations à courant fort relatif au contrôle des installations électriques intérieures | Ordinanza del DFPF che approva una modificazione del regolamento dell'Ispettorato federale degli impianti a corrente forte concernente il controllo degli impianti elettrici interni |
Ordonnance du DFPCF concernant la limitation des effets perturbateurs des appareils de faible puissance pour protéger la radioréception contre les perturbations causées par les installations à faible et à fort courant | Ordinanza del DFPF concernente la limitazione degli effetti perturbatori degli apparecchi a debole potenza per proteggere la radioricezione dalle perturbazioni causate dagl'impianti a corrente debole ed a corrente forte |
Ordonnance du DFPCF concernant l'élévation de la limite d'âge pour les enfants transportés gratuitement ou à demi-tarif sur les lignes d'automobiles postales | Ordinanza del DFPF che eleva il limite di età per i fanciulli trasportati gratuitamente od a mezza tassa sulle linee autopostali |
Ordonnance du DFPCF concernant un allégement des restrictions à l'emploi de l'énergie électrique pour les exploitations industrielles et artisanales | Ordinanza del DFPF che mitiga le limitazioni al consumo dell'energia elettrica nell'industria e nell'artigianato |
Ordonnance du DFPCF concernant un allégement provisoire des restrictions à l'emploi de l'énergie électriqueEclairage des vitrines et chauffe-eau | Ordinanza del DFPF che mitiga temporanemente le limitazioni al consumo dell'energia elettricaIluminazione delle vetrine e preparazione di acqua calda |
Ordonnance du DFPCF donnant à la Division du contentieux et secrétariat,ainsi qu'à la Division des chemins de fer,la compétence de régler certaines affaires | Ordinanza del DFPF sulle competenze della Divisione del contenzioso e del segretariato e della Divisione delle ferrovie a sbrigare da sè certi affari |
Ordonnance du DFPCF modifiant celle qui concerne les prescriptions de détail relatives à l'ordonnance d'exécution I de la loi fédérale sur le service des postes | Ordinanza del DFPF che modifica l'ordinanza del DFPF concernente l'ordinanza di esecuzione I della legge federale sul servizio delle poste |
Ordonnance du DFPCF modifiant les prescriptions de détail relatives à l'ordonnance d'exécution I de la loi fédérale sur le service des postes | Ordinanza del DFPF che modifica quella concernente l'ordinanza di esecuzione I della legge federale sul servizio delle poste |
Ordonnance du DFPCF répartissant à titre provisoire les affaires relatives à l'économie hydraulique et à l'économie électrique entre sa Division du contentieux et secrétariat,le Service des eaux et l'Office de l'économie électrique | Ordinanza del DFPF che ripartisce provvisoriamente gli affari attinenti all'economia idraulica e all'economia elettrica fra la sua Divisione del contenzioso e il segretariato,il servizio delle acque e l'Ufficio dell'economia elettrica |
Ordonnance du DFPCF sur la protection des installations radio-réceptrices contre les perturbations radioélectriques causées par les installations à fort et à faible courant | Ordinanza del DFPF su la protezione degl'impianti radioriceventi contro le perturbazioni radioelettriche causate dagl'impianti elettrici a corrente forte ed a corrente debole |
Ordonnance du DFTCE approuvant les prescriptions de sécurité pour les coupe-circuit basse tension à haut pouvoir de coupure | Ordinanza del DFTCE che approva le prescrizioni di sicurezza sulle valvole ad alta potenza,per bassa tensione |
Ordonnance du DFTCE approuvant une modification de la liste du matériel d'installation et des appareils électriques soumis à l'épreuve obligatoireavec annexe | Ordinanza del DFTCE che approva una modificazione della lista dei materiali d'istallazione ed apparecchi sottoposti alle prove obbligatorie per impianti a tensionecon allegato |
Ordonnance du DFTCE approuvant une modification du règlement de l'Inspection fédérale des installations à courant fort relatif au contrôle des installations électriques intérieures | Ordinanza del DFTCE che approva una modificazione del regolamento dell'Ispettorato federale degli impianti a corrente forte concernente il controllo degli impianti elettrici interni |
Ordonnance du DFTCE concernant les contraventions aux prescriptions de police relatives à la navigation du Rhin en aval de RheinfeldenAbrogation | Ordinanza del DFTCE concernente le infrazioni alle prescrizioni di polizia per la navigazione sul Reno a valle di RheinfeldenAbrogazione |
Ordonnance du DFTCE concernant les contraventions aux prescriptions de police relatives à la navigation du Rhin en aval de Rheinfelden | Ordinanza del DFTCE concernente le infrazioni alle prescrizioni di polizia per la navigazione sul Reno a valle di Rheinfelden |
Ordonnance du DFTCE concernant une modification des prescriptions relatives à la construction,au gréement et aux équipages des pousseurs et des barges de poussage | Ordinanza del DFTCE che modifica le prescrizioni concernente i requisti per la sicurezza dei navigli nella navigazione a spinta |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur le règlement particulier relatif à l'admission des installations à gaz liquéfiés à bord des bateaux destinés au transport de matières dangereuses sur le Rhin | Ordinanza del DFTCE che mette in vigore il regolamento speciale concernente l'ammissione degli impianti che utilizzano gas liquidi a bordo delle navi destinate al trasporto di materie pericolose sul Reno |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur le règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier du Rhin | Ordinanza del DFTCE che dichiara in vigore il regolamento concernente il rilascio delle patenti di barcaiuolo del Reno |
Ordonnance du DFTCE mettant en vigueur une modification du règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier du Rhin | Ordinanza del DFTCE sulla messa in vigore di una modificazione del regolamento concernente il rilascio delle patenti di barcaiuolo del Reno |
Ordonnance du DFTCE modifiant celle qui concerne les règles applicables à l'exploitation des aéronefs employés dans le trafic commercial | Ordinanza del DFTCE che modifica quella concernente le norme d'esercizio per il traffico aereo commerciale |
Ordonnance du DFTCE modifiant le règlement relatif à la délivrance des patentes de batelier pour la partie du Rhin comprise entre Bâle et Rheinfelden | Ordinanza del DFTCE che modifica il regolamento concernente il rilascio delle patenti di barcaiuolo per il tratto di Reno compreso fra Basilea e Rheinfelden |
Ordonnance du DFTCE relative à l'exploitation des installations de radiocommunicationPrescriptions sur le trafic radio | Ordinanza del DFTCE concernente l'esercizio di impianti di radiotrasmissionePrescrizioni sul traffico radio |
Ordonnance du DFTCE sur la délégation de la compétence de punir les infractions à la loi sur le service des postes et à la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphoniqueOCP PTT | Ordinanza del DFTCE sulla delega della competenza a punire le infrazioni alla legge sul servizio delle poste e a quella sui telegrafi e sui telefoniOCP PTT |
Ordonnance du DFTCE sur la délégation de la compétence de punir les infractions à la loi sur le service des postes et à la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphonique | Ordinanza del DFTCE sulla delega della competenza a punire le infrazioni alla legge sul servizio delle poste e a quella sui telegrafi e sui telefoni |
Ordonnance du DFTCE sur la délégation de la compétence de punir les infractions à la loi sur le services des postes et à la loi réglant la correspondance télégraphique et téléphonique | Ordinanza del DFTCE sulla delega della competenza di punire le infrazioni alla legge sul servizio delle poste e a quella sui telegrafi e sui telefoni |
Ordonnance du DFTCE sur les exigences de sécurité des téléphériques à mouvement continu à pinces débrayablesOrdonnance sur les téléphériques à mouvement continu | Ordinanza del DFTCE sui requisiti di sicurezza per le teleferiche con movimento continuoOrdinanza sulle teleferiche a movimento continuo |
Ordonnance du DFTCE sur les exigences de sécurité des téléphériques à mouvement continu à pinces fixesOrdonnance sur les télésièges | Ordinanza del DFTCE sui requisiti di sicurezza per le teleferiche con movimento continuo a ganasce fisseOrdinanza sulle seggiovie |
Ordonnance du DFTCE sur les exigences de sécurité des téléphériques à va-et-vientOrdonnance sur les téléphériques à va-et-vient | Ordinanza del DFTCE sui requisiti di sicurezza delle funivie con movimento a va e vieniOrdinanza sulle funivie a va e vieni |
Ordonnance du DMF concernant la procédure à suivre lors de la passation de contrats dont le contenu est classifié du point de vue militaireOrdonnance concernant la sauvegarde du secret | Ordinanza del DMF sulla procedura di tutela del segreto in occasione di mandati con contenuto classificato dal punto di vista militareOrdinanza sulla tutela del sergreto |
Ordonnance du DMF concernant la procédure à suivre lors de la passation de contrats dont le contenu est classifié du point de vue militaire | Ordinanza del DMF sulla procedura di tutela del sergreto in occasione di mandati con contenuto classificato dal punto di vista militare |
Ordonnance du DMF concernant la rétrocession des droits de douane pour les véhicules à moteur tout terrain utilisables par l'armée | Ordinanza del DMF concernente il rimborso dei dazi sugli autoveicoli per terreno vario utilizzabili dall'esercito |
Ordonnance du DMF concernant l'acquisition par des personnes domiciliées à l'étranger d'immeubles sis à proximité d'ouvrages militaires importants | Ordinanza del DMF concernente l'acquisto di fondi situati in prossimità di opere militari importanti,da parte di persone all'estero |
Ordonnance du DMF fixant les émoluments pour la communication de renseignements et l'établissement de documents relatifs aux véhicules à moteur et à la fourniture des chevaux | Ordinanza del DMF concernente le tasse per la comunicazione d'informazioni e l'allestimento di documenti relativi agli autoveicoli e alla fornitura di cavalli |
Ordonnance du DMF modifiant celle qui a trait à l'exécution de l'arrêté du Conseil fédéral concernant le matériel de guerre | Ordinanza del DMF che modifica quella per l'esecuzione del decreto del Consiglio federale concernente il materiale da guerra |
Ordonnance du DMF modifiant celle qui concerne la rétrocession des droits de douane pour les véhicules à moteur tout terrain utilisables par l'armée | Ordinanza del DMF che modifica quella concernente il rimborso dei dazi sugli autoveicoli per terreno vario utilizzabili dall'esercito |
Ordonnance du DPF concernant la prolongation des délais relatifs à la ségrégation des avoirs non certifiables | Ordinanza del DPF concernente il prolungamento dei termini relativi alla separazione dei beni non certificabili |
Ordonnance du 4 juillet 2000 sur l'obtention a posteriori du titre d'une haute école spécialisée | Ordinanza del 4 luglio 2000 sull'ottenimento retroattivo del titolo di una scuola universitaria professionale |
Ordonnance du préposé à la stabilisation du marché de la construction concernant la levée partielle de l'interdiction de construire | Ordinanza dell'incaricato per la stabilizzazione del mercato edilizio concernente la levata parziale del blocco delle costruzioni |
Ordonnance du préposé à la stabilisation du marché de la construction concernant les limites de coût pour la construction de logements à loyers modérés ainsi que pour les propriétés par étage de luxe | Ordinanza dell'incaricato per la stabilizzazione del mercato edilizio concernente i limiti dei costi di costruzione per abitazione a pigione moderata come pure per case d'appartamenti residenziali condominii di lusso |
Ordonnance du préposé à la stabilisation du marché de la construction concernant l'interdiction temporaire de construire dans d'autres régions où l'industrie de la construction est mise à trop forte contribution | Ordinanza dell'incaricato alla stabilizzazione del mercato edilizio concernente il blocco delle costruzioni in altre regioni a sovradomanda edizilia |
Ordonnance du préposé à la stabilisation du marché de la construction concernant l'interdiction temporaire de construire dans les régions où l'industrie de la construction est mise à trop forte contribution | Ordinanza dell'incaricato per la stabilizzazione del mercato edilizio concernente il divieto di costruzione nelle regioni a sovradomanda edilizia |
Ordonnance du préposé à la stabilisation du marché de la construction concernant l'interdiction temporaire de construire dans les régions où l'industrie de la construction est mise à trop forte contribution | Ordinanza dell'incaricato per la stabilizzazione del mercato edilizio concernente il blocco delle costruzioni nelle regioni a sovradomanda edilizia |
Ordonnance du préposé à la stabilisation du marché de la construction concernant l'interdiction temporaire de construire dans les régions où l'industrie de la construction est mise à trop forte contribution | Ordinanza dell'incaricato alla stabilizzazione del mercato edilizio sul blocco delle costruzioni nelle regioni a sovradomanda edilizia |
Ordonnance du Service fédéral de l'hygiène publique concernant les stupéfiants et autres substances et préparations soumis au contrôle conformément à la loi fédérale sur les stupéfiants | Ordinanza del Servizio federale dell'igiene pubblica concernente gli stupefacenti ed altre sostanze e preparati sottoposti a controllo giusta la legge federale sugli stupefacenti |
Ordonnance du Service fédéral de l'hygiène publique modifiant celle qui concerne les stupéfiants et autres substances et préparations soumis au contrôle conformément à la loi fédérale sur les stupéfiants | Ordinanza del Servizio federale dell'igiene pubblica che modifica quella concernente gli stupefacenti ed altre sostanze e preparati sottoposti a controllo giusta la legge federale sugli stupefacenti |
Ordonnance déléguant des attributions à l'Institut pour le contrôle de la qualité dans l'industrie horlogère | Ordinanza concernente la delega di competenza all'Istituto per il controllo ufficiale della qualità nell'industria orologiera svizzera |
Ordonnance désignant les communes soumises à l'arrêté fédéral qui institue des mesures contre les abus dans le secteur locatif | Ordinanza che designa i Comuni sottoposti al decreto federale concernente provvedimenti contro gli abusi in materia di locazione |
Ordonnance fixant des normes de composition et les contributions destinées à abaisser les prix pour les succédanés du lait | Ordinanza concernente le norme di composizione e i contributi calmieristici per i succedanei del latte da foraggio |
Ordonnance fixant les prix de vente de la Régie des alcools pour l'alcool destiné à la fabrication de produits pharmaceutiques,de parfumerie et de cosmétiques | Ordinanza concernente i prezzi dell'alcole destinato alla fabbricazione di prodotti farmaceutici,di profumi e di cosmetici venduto dalla Regìa degli alcool |
Ordonnance fixant les prix de vente de la Régie des alcools pour l'alcool destiné à la fabrication de produits pharmaceutiques,de parfumerie et de cosmétiques | Ordinanza concernente i prezzi dell'alcole destinato alla fabbricazione di prodotti farmaceutici,di profumi e di cosmetici venduto dalla Regià degli alcool |
Ordonnance fixant les prix de vente de la Régie des alcools pour l'alcool destiné à la fabrication de produits pharmaceutiques,de parfumerie et de cosmétiques | Ordinanza concernente i prezzi dell'alcole destinato alla fabbricazione di prodotti farmaceutici,di profumi e di cosmetici venduto dalla Regia degli alcool |
Ordonnance fixant les prix de vente de la Régie des alcools pour l'alcool destiné à la fabrication des produits pharmaceutiques,de parfumerie et de cosmétiques | Ordinanza concernente i prezzi dell'alcole destinato alla fabbricazione di prodotti farmaceutici,di profumi e di cosmetici venduto dalla Regia degli alcool |
Ordonnance I de l'assurance-maladie fixant les règles à suivre pour la reconnaissance de caisses-maladie et la clôture de leurs comptes | Ordinanza I sull'assicurazione-malattie concernente il riconoscimento delle casse-malati e la chiusura dei loro conti |
Ordonnance I relative à l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesOrganisation de la commission des transports | Ordinanza I relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheOrganizzazione della Commissione dei trasporti |
Ordonnance II relative à l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesProcédure de recours | Ordinanza II relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheProcedura di ricorso |
Ordonnance III relative à l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesOctroi des concessions | Ordinanza III relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheRilascio delle concessioni |
Ordonnance instituant des contributions à l'exploitation agricole du sol dans des conditions difficiles et pour des prestations de caractère écologiqueOrdonnance sur les contributions à l'exploitation agricole du sol | Ordinanza istituente contributi per la gestione del suolo agricolo in condizioni difficili e per prestazioni di carattere ecologicoOrdinanza sui contributi per la gestione agricola |
Ordonnance IV relative à l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesRégime des taxes | Ordinanza IV relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheRegolamento delle tasse |
Ordonnance majorant provisoirement la taxe supplémentaire sur les carburants pour moteurs destinée à financer les routes nationales | Ordinanza concernente l'aumento temporaneo del sopraddazio sui carburanti destinato al finanziamento delle strade nazionali |
Ordonnance majorant à titre préventif les droits de douane sur les huiles pour le chauffage ainsi que sur le gaz de pétrole et autres hydrocarbures gazeux | Ordinanza concernente l'aumento precauzionale del dazio sugli oli per riscaldamento,sul gas di petrolio e sugli altri idrocarburi gassosi |
Ordonnance mettant en vigueur des additions à l'ordonnance relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke",à Bâle | Ordinanza che mette in vigore un complemento dell'ordinanza concernente il trasporto di sostanze pericolose sul Reno tra il confine svizzero e la "Mittlere Rheinbrücke",a Basilea |
Ordonnance mettant en vigueur une addition à l'ordonnance relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" à Bâle | Ordinanza che mette in vigore un'aggiunta all'ordinanza concernente il trasporto di sostanze pericolose sul Reno tra il confine svizzero e la "Mittlere Rheinbrücke" a Basilea |
Ordonnance mettant en vigueur une addition à l'ordonnance relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin entre la Frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke",à Bâle | Ordinanza che mette in vigore un complemento dell'ordinanza concernente il trasporto di sostanze pericolose sul Reno tra il confine svizzero e la "Mittlere Rheinbrücke",a Basilea |
Ordonnance modifiant le règlement de la Commission de recours AVS/AI pour les personnes résidant à l'étranger | Ordinanza che modifica il regolamento sull'organizzazione e la procedura della Commissione di ricorso in materia di AVS/AI per le persone residenti all'estero |
Ordonnance n.5 a du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesPerception de l'impôt à l'importation de marchandises de valeur | Ordinanza n.5 a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariRiscossione dell'imposta sull'importazione delle merci di valore |
Ordonnance no 33a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéAbrogation de l'ordonnance no 33 concernant les caisses de compensation des prix des sels et produits cupriques pour la protection des plantes | Ordinanza n.33a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.33 concernente la Cassa di compensazione dei prezzi dei sali e prodotti cuprici per la protezione delle piante |
Ordonnance no 12a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéAbrogation de l'ordonnance no 12 concernant le prix du lait au Tessin; caisse de compensation des prix du lait de consommation | Ordinanza n.12a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.12 concernente il prezzo del latte nel Cantone Ticino; Cassa di compensazione dei prezzi del latte di consumo |
Ordonnance no 34a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéAbrogation de l'ordonnance no 34 concernant la caisse de compensation des prix des pommes de terre de semence | Ordinanza n.34a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.34 concernente la Cassa di compensazione dei prezzi delle patate da semina |
Ordonnance no 32a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéModification de l'ordonnance no 32 concernant la caisse de compensation des prix du beurre | Ordinanza n.32a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoModificazione dell'ordinanza n.32 concernente la cassa di compensazione dei prezzi del burro |
Ordonnance no 36a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéAbrogation de l'ordonnance no 36 | Ordinanza n.36a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.36 |
Ordonnance no 48a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéAbrogations del'ordonnance no 48 concernant la caisse de compensation des prix du verre à vitres | Ordinanza n.48a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.48 concernente la cassa di compensazione dei prezzi del vetro da finestra |
Ordonnance no 49a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéAbrogation de l'ordonnance no 49 | Ordinanza n.49a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.49 |
Ordonnance no 30a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéCaisse de compensation des prix du charbon de bois | Ordinanza n.30a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi del carbone di legna |
Ordonnance no 6a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéCaisse de compensation des prix des peaux,cuirs et chaussures | Ordinanza n.6a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi delle pelli,del cuoio e delle calzature |
Ordonnance no 42a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéAbrogation de l'ordonnance no 42 | Ordinanza n.42a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.42 |
Ordonnance no 11a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéNouvelles prescriptions concernant le transfert de l'impôt sur le chiffre d'affaires | Ordinanza n.11a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamente regolare del mercatoNuove prescrizioni concernenti il trasferimento dell'imposta sulla cifra d'affari |
Ordonnance no 15a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéCaisse de compensation des prix et des risques pour les graisses et huiles alimentaires | Ordinanza n.15a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di rischi e di compensazione dei prezzi degli oli e grassi commestibili |
Ordonnance no 56a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéAbrogation de l'ordonnance no 56 | Ordinanza n.56a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.56 |
Ordonnance no 65a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéSuppression de la commission paritaire de stabilisation des grandes associations économiques | Ordinanza n.65a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento normale del mercatoSoppressione della Commissione paritetica di stabilizzazione delle associazioni economiche centrali |
Ordonnance no 15a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéAbrogation de l'ordonnance no 15 | Ordinanza n.15a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.15 concernente la Cassa di compensazione dei rischi e dei prezzi degli oli e grassi commestibili |
Ordonnance no 17a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéModification de l'ordonnance no 17 relative à la caisse de compensation des prix du lait et des produits laitiers | Ordinanza no.17a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoModifica dell'ordinanza n.17 concernente la cassa di conguaglio dei prezzi del latte e dei latticini |
Ordonnance no 14a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéSuppression de la caisse de compensation des prix de l'industrie du coton | Ordinanza n.14a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione della cassa di compensazione dei prezzi nell'industria del cotone |
Ordonnance no 1a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marchéAbrogation partielle de l'ordonnance no 1 | Ordinanza n.1a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione parziale dell'ordinanza n.1 |
Ordonnance no 12a du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets | Ordinanza n.12a del DFEP concernente l'importazione di animali,prodotti animali e oggetti |
Ordonnance no 11a du DFEP concernant l'importation d'animaux,de matières animales et d'objets | Ordinanza n.11a del DFEP concernente l'importazione di animali,materie animali e oggetti |
Ordonnance no 4a du DFFD concernant l'impôt anticipéimputation sans demande préalable en 1950 | Ordinanza n.4a del DFFD concernente l'imposta preventivaComputo senza previa domanda nel 1950 |
Ordonnance no 1a du DFFD concernant l'impôt anticipéDroit à l'imputation et au remboursement | Ordinanza n.1a del DFFD concernente l'imposta preventivaDiritto al computo e al rimborso |
Ordonnance no 10a du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesRestriction de l'obligation de remettre des décomptes | Ordinanza n.10a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariLimitazione dell'obbligo di presentare i rendiconti |
Ordonnance no 13a du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesIntérêt moratoire | Ordinanza n.13a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariInteressi di mora |
Ordonnance no 4a du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesImpôt sur le chiffre d'affaires en bière et en tabacs fabriqués | Ordinanza n.4a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturati |
Ordonnance no 6a du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesImpôt sur le chiffre d'affaires en monnaies d'or | Ordinanza n.6a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulla cifra d'affari delle monete d'oro |
Ordonnance no 7 a du DFFD concernant l'impôt sur le chiffre d'affairesTransfert implicite de l'impôt sur le chiffre d'affaires | Ordinanza n.7 a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposte sulla cifra d'affari trasferite occultamente |
Ordonnance no 3a du DFFD concernant l'impôt sur le luxe | Ordinanza n.3a del DFFD concernente l'imposta sul lusso |
Ordonnance no I du DFPCF relative à la reprise de l'administration et de l'exploitation des installations et du patrimoine du chemin de fer allemand du Reich sur territoire suisse | Ordinanza n.1 del DFPF concernente l'assunzione e l'amministrazione degli impianti e del patrimonio delle Ferrovie Germaniche del Reich |
Ordonnance portant exécution de l'arrêté fédéral concernant la compensation des frais de transport de marchandises destinées à des régions de montagne | Ordinanza di esecuzione del decreto federale concernente la compensazione delle spese di trasporto di merci nelle regioni montane |
Ordonnance portant modification de dispositions réglementaires fédérales à la suite de la nomination d'un délégué aux réfugiés | Ordinanza che modifica le disposizioni in seguito alla nomina di un delegato ai rifugiati |
Ordonnance prolongeant la validité de certaines dispositions tendant à faciliter la vente des bestiaux et la mise en valeur de la laine de mouton du pays | Ordinanza che proroga la validità di talune norme concernenti il promovimento della vendita di bestiame e l'utilizzazione della lana di pecora indigena |
Ordonnance relative à l'accord créant une association entre les Etats membres de l'AELE et la République de Finlande | Ordinanza concernente l'accordo che istituisce un associazione tra gli Stati membri dell'AELS e la Repubblica di Finlandia |
Ordonnance relative à l'utilisation de véhicules de location et de véhicules de la flotte officielle par des agents de la Confédération | Ordinanza concernente l'impiego di veicoli di noleggio e di rappresentanza da parte di agenti della Confederazione |
Ordonnance relative à une redevance sur le trafic des poids lourds | Ordinanza del 6 marzo 2000 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
Ordonnance supprimant des restrictions relatives à la liberté des conventions en matière d'assurances cantonales obligatoires contre les accidents | Ordinanza che abroga le restrizioni alla libertà contrattuale per le assicurazioni obbligatorie cantonali contro gl'infortuni |
Ordonnance sur la construction et l'exploitation de téléphériques et de funiculaires à concession fédéraleOrdonnance sur les installations de transport par câbles | Ordinanza sulla costruzione e sull'esercizio di funivie e funicolari con concessione federaleOrdinanza sugli impianti di trasporto a fune |
Ordonnance sur la construction et l'exploitation de téléphériques et funiculaires à concession fédéraleOrdonnance sur les installations de transport à câbles | Ordinanza sulla costruzione e sull'esercizio di funivie e funicolari con concessione federaleOrdinanza sugli impianti di trasporto a fune |
Ordonnance sur la déduction à forfait des dépenses professionnelles des personnes exerçant une activité lucrative dépendante | Ordinanza concernente la deduzione complessiva delle spese professionali delle persone esercitanti un'attività lucrativa dipendente |
Ordonnance sur la limitation des télécommunications à l'intérieur du pays aux fins de sauvegarder d'importants intérêts nationaux | Ordinanza sulla limitazione delle telecomunicazioni all'interno del Paese per salvaguardare importanti interessi nazionali |
Ordonnance sur la procédure à suivre en cas d'atteinte à la sécurité des chemins de fer et de la navigation ou accidents survenus au cours de l'exploitation | Ordinanza concernente la procedura da seguire in casi di messa in pericolo della sicurezza delle ferrovie e della navigazione o d'infortuni accaduti durante l'esercizio |
aOrdonnance sur la reconnaissance de certificats de maturité obtenus à l'étranger par des Suisses | aOrdinanza concernente il riconoscimento degli attestati di maturità esteri conseguiti da Svizzeri |
Ordonnance sur la section des sciences militaires et des branches militaires à la section générale des cours libres de l'EPFécole militaire | Ordinanza concernente la sezione di scienze militari e le materie militari nella sezione generale dei corsi liberi della SPFScuola militare della SPF |
Ordonnance sur l'acquisition d'immeubles dans des lieux à vocation touristique par des personnes domiciliées à l'étranger | Ordinanza sull'acquisto di fondi in luoghi turistici da parte di persone all'estero |
Ordonnance sur l'adaptation des prestations de l'assurance militaire à l'évolution des salaires et des prix | Ordinanza concernente l'adeguamento delle prestazioni dell'assicurazione militare all'evoluzione dei salari e dei prezzi |
Ordonnance sur le catalogue des établissements destinés à l'exécution des peines et des mesures et à la détention préventiveOrdonnance sur le catalogue des établissements | Ordinanza concernente il catalogo degli stabilimenti per l'esecuzione di pene,misure e carcere preventivoOrdinanza sul catalogo dei penitenziari |
Ordonnance sur le contrôle des études à l'EPFL | Ordinanza generale del 10 agosto 1999 sul riscontro degli studi al Politecnico federale di Losanna |
Ordonnance sur le raccordement à titre d'essai des bureaux de douane de frontière et des commandements de police cantonaux au Répertoire suisse informatisé des signalements de personnes | Ordinanza sul raccordo a titolo di prova dei servizi di frontiera e dei comandi di polizia cantonali al Repertorio svizzero automatizzato delle persone segnalate |
Ordonnance sur le transport et la sépulture de cadavres présentant un danger de contagion ainsi que le transport des cadavres en provenance ou à destination de l'étranger | Ordinanza concernente il trasporto e la sepoltura di cadaveri presentanti pericolo di contagio come anche il trasporto di cadaveri in provenienza dall'estero e a destinazione di quest'ultimo |
Ordonnance sur les contributions aux frais de suppression de passages à niveau ou d'amélioration de leur sécurité et aux frais d'autres mesures visant à séparer les transports publics du trafic privéOrdonnance sur la séparation des courants de trafic | Ordinanza concernente i contributi per la soppressione o la sicurezza dei passaggi a livello e per altri provvedimenti intesi a separare i modi di trafficoOrdinanza sulla separazione dei modi di traffico |
Ordonnance sur les contributions aux frais de suppression des passages à niveau ou d'amélioration de leur sécurité aux frais d'autres mesures visant à séparer les transports publics du trafic privéOrdonnance sur la séparation des courants de trafic | Ordinanza concernente i contributi per la soppressione o la sicurezza dei passaggi a livello e per altri provvedimenti intesi a separare i modi di trafficoOrdinanza sulla separazione dei modi di traffico |
Ordonnance sur les contributions à la culture des champs | Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente i contributi di superficie e di trasformazione nella campicoltura |
Ordonnance sur les conventions additionnelles à l'accord de garantie conclu conformément au traité de non-prolifération | Ordinanza sulle convenzioni aggiuntive all'accordo di garanzia conchiuso conformemente al trattato di non proliferazione |
Ordonnance sur les cotisations dues au titre de l'assurance-vieillesse,survivants et invalidité ainsi que du régime des allocations pour perte de gain en faveur des militaires et des personnes astreintes à servir dans l'organisation de la protection civile | Ordinanza sui contributi all'assicurazione per la vecchiaia,i superstiti e l'invalidità,come pure all'ordinamento delle indennità per perdita di guadagno per gli obbligati al servizio militare e di protezione civile |
Ordonnance sur les installations à basse tension | Ordinanza del 6 settembre 1989 concernente gli impianti elettrici a bassa tensione |
Ordonnance sur les mesures de prévention des accidents à prendre en cas de construction ou de transformation de bâtiments ruraux | Ordinanza concernente le misure di prevenzione degl'infortuni relative alla costruzione e trasformazione di edifici rurali |
Ordonnance sur les subventions aux établissements servant à l'exécution des peines et mesures et aux maisons d'éducation | Ordinanza sui sussidi agli stabilimenti penitenziari e alle case d'educazione |
Ordonnance sur l'habilitation à l'EPFL | Ordinanza del 13 dicembre 1999 sull'abilitazione al Politecnico federale di Losanna |
Ordonnance sur l'imposition à la source | Ordinanza del 19 ottobre 1993 sull'imposta alla fonte nel quadro dell'imposta federale diretta |
Ordonnance sur l'octroi d'aides financières aux marins suisses afin d'en garantir un effectif suffisant à bord des navires de haute mer battant pavillon suisseOrdonnance sur les aides financières aux marins | Ordinanza sulla concessione di sussidi alla gente di mare svizzera,onde assicurare un effettivo sufficiente dell'equipaggio a bordo delle navi svizzere d'altomareOrdinanza sui sussidi alla gente di mare |
aOrdonnance sur l'octroi par la Confédération de prestations financières aux hémophiles et aux receveurs de transfusions sanguines infectés par le VIH et à leurs conjoints et enfants infectés | aOrdinanza sullo stanziamento di contributi agli emofiliaci e emotrasfusi contagiati da HIV e ai loro coniugi e figli contagiati |
bOrdonnance sur l'octroi par la Confédération de prestations financières aux hémophiles et aux receveurs de transfusions sanguines infectés par le VIH et à leurs conjoints infectés | aOrdinanza sullo stanziamento di contributi agli emofiliaci e emotrasfusi contagiati da HIV e ai loro coniugi e figli contagiati |
Ordonnance tendant à favoriser la colonisation intérieure et à faciliter l'établissement de citoyens suisses dans d'autres pays d'Europe | Ordinanza intesa a promuovere la colonizzazione interna e a facilitare il collocamento di cittadini svizzeri in altri paesi europei |
Ordonnance V relative à l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesFonds d'indemnisation | Ordinanza V relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheFondo per le indennità |
Ordonnance VI relative à l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesContrats collectifs de travail | Ordinanza VI relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheContratti collettivi di lavoro |
Ordonnance VI sur l'assurance-maladie concernant l'autorisation donnée au personnel paramédical de pratiquer à la charge de l'assurance-maladie | Ordinanza VI sull'assicurazione contro le malattie concernente l'autorizzazione data al personale sanitario ausiliario di esercitare a carico dell'assicurazione contro le malattie |
Ordonnance VII relative à l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesMarques distinctives des véhicules | Ordinanza VII relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubbliche |
Ordonnance VII sur l'assurance-maladie concernant l'autorisation donnée aux laboratoires d'exercer leur activité à la charge de l'assurance-maladie | Ordinanza VII sull'assicurazione contro le malattie concernente l'autorizzazione data ai laboratori di eseguire analisi a carico dell'assicurazione contro le malattie |
Ordonnance visant à encourager la production de qualité et à faciliter le placement du fromage et d'autres spécialités de l'économie d'alpage et de montagneOrdonnance sur le fromage d'alpage | Ordinanza intese a promuovere la qualità e lo smercio di formaggio e di altre specialità dell'economia alpestre e di montagnaOrdinanza sul formaggio alpestre |
porter atteinte à | arrecare pregiudizio danno |
porter préjudice à | arrecare pregiudizio danno |
prescription relative à la distance du sol | Se,per ragioni tecniche o di uso,le luci non possono essere applicate all'altezza prescritta su veicoli speciali |
prescription relative à la protection des données | prescrizione relativa alla protezione dei dati |
Prescriptions du SFCP abrogeant celles qui concernent les prix maximums des réparations de chaussures et des chaussures faites à la main | Prescrizioni dell'UFCP che abrogano quelle concernenti i prezzi massimi delle riparazioni di calzature e delle calzature fatte a mano |
Prescriptions no 774A/49 du SFCP concernant les prix maximums des huiles de chauffage | Prescrizioni n.774A/49 dell'UFCP concernenti i prezzi massimi dell'olio combustibile |
Prescriptions relatives à l'installation et au contrôle de fonctionnement d'appareils radar de navigation et d'indicateurs de vitesse de giration pour la navigation rhénane | Prescrizioni concernenti l'installazione e il controllo del funzionamento degli impianti radar e degli indicatori di velocità di virata per la navigazione sul Reno |
Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des véhicules équipés de moteurs à allumage commandé en ce qui concerne les émissions de gaz polluants par le moteurAmendements 01 au règlement n.15 | Prescrizioni uniformi sull'omologazione dei veicoli equipaggiati di motori ad accensione comandata,riguardo alle emissioni di gas inquinantiEmendamenti 01 al regolamento n.15 |
Procès-verbal de la conférence au sujet de nouvelles dispositions à prendre pour le trafic entre la Suisse et les localités suisses de la route du Simplon | Verbale per le nuove disposizioni da prendersi riguardo al traffico fra la Svizzera e le località svizzere sulla strada del Sempione |
Procès-verbal de la conférence en vue d'arrêter les dispositions réglant le trafic entre la Suisse et les localités suisses de la route du Simplon,ainsi que les expéditions de granit par wagons complets au départ de Preglia,Varzo et Iselle à destination de la Suisse | Processo-verbale della Conferenze tenutasi in Domodossola al fine di stabilire le disposizioni regolanti il traffico fra la Svizzera e le località svizzere lungo la strada del Sempione,nonchè le spedizioni di granito per vagoni completi provenienti da Preglia,Varzo e Iselle dirette in Svizzera |
Procès-verbal portant prorogation de la validité de la déclaration concernant l'accession provisoire de la Confédération suisse à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce | Protocollo che proroga la validità della dichiarazione concernente l'adesione provvisoria della Confederazione Svizzera all'accordo generale su le tariffe doganali e il commercioGATT |
Procès-verbal relatif aux listes à annexer à la décl.concernant l'accession provisoire de la Confédération suisse à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerceJapon et Suisse | Protocollo concernente le liste da allegare alla dichiarazione concernente l'adesione provvisoria della Confederazione Svizzera all'accordo generale su le tariffe doganali e il commercioGATTGiappone e Svizzera |
publication relative à la réciprocité | pubblicazione della reciprocità |
publicité opérée à la diligence du syndic | alla pubblicità del fallimento provvede il curatore |
renvoyer l'affaire pour suite à donner à l'instance qui a pris la décision attaquée | rinviare l'istanza all'organo che ha emesso la decisione impugnata per la prosecuzione della procedura |
renvoyer les parties dos-à-dos | non dar ragione ad alcuna delle parti |
requête à fin d'intervention | domanda di intervento |
route servant à la circulation publique | strada aperta al traffico generale |
Révision de la convention internationale réglant la navigation et le service des ports sur le lac de Constance,protocole établi à Bregenz | Revisione del regolamento internazionale per la navigazione e il servizio dei porti sul lago di Costanza Processo verbale steso in Bregenz |
se mettre à son compte | avviare un'impresa commerciale |
s'il a détenu une participation importante dans une des associées entreprises | quando ha detenuto un'importante partecipazione in una delle imprese associate |
s'il y a lieu | se necessario |
s'il y a lieu | se del caso |
s'il y a lieu | ove necessario |
S'il y a égalitédes voix,la voix du président est prépondérante. | 1)...in caso di parità di voti,il presidente decide.2)Il voto del presidente è preponderante.... |
société boîte à lettres | shell company |
société boîte à lettres | impresa cartiera |
société boîte à lettres | cartiera |
société à main unique | società a socio unico |
société à personne unique | società a socio unico |
séjour inférieur à trois mois | soggiorno non superiore a tre mesi |
séjour inférieur à trois mois | soggiorno inferiore a tre mesi |
séjour supérieur à trois mois | soggiorno di durata superiore a tre mesi |
séjour à durée illimitée | residenza permanente |
séjour à durée indéterminée | residenza permanente |
tant que le défaut n'a pas été régularisé | fino a che il difetto non sia stato sanato |
tout licencié est recevable à intervenir dans la procédure en contrefaçon engagée par le titulaire de la marque communautaire | un licenziatario può intervenire nella procedura per contraffazione, avviata dal titolare del marchio comunitario |
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi. | Ogni persona ha diritto a che la sua causa sia esaminata equamente, pubblicamente ed entro un termine ragionevole da un tribunale indipendente e imparziale, costituito per legge |
un Etat qui n'a pas depose ses instruments de ratification et d'adhesion | uno Stato che non ha depositato i suoi strumenti di ratifica e di adesione |
à ..., la date du ... est à remplacer par celle du ... | a ..., la data del ... è sostituita da |
à l'expiration du délai | scaduto il termine |