French | Russian |
attendre un heureux événement | ждать ребёнка (ROGER YOUNG) |
autant se cogner la tête contre un mur | плетью обуха не перешибёшь (ROGER YOUNG) |
avec une taille de près d'un sajène | в сажень ростом (ROGER YOUNG) |
avoir un bon niveau | владеть языком на хорошем уровне (Alex_Odeychuk) |
avoir un bon niveau | обладать хорошим уровнем владения языком (Alex_Odeychuk) |
caractérisation d'un délit | определение характера преступления (ROGER YOUNG) |
c'est un courtaud | ростом не вышел (ROGER YOUNG) |
comme un adjectif | как прилагательное (Alex_Odeychuk) |
contenir un point-virgule | содержать точку с запятой (Alex_Odeychuk) |
dans un contexte | по контексту (Alex_Odeychuk) |
dans un contexte | контекстуально (Alex_Odeychuk) |
dans un contexte | в контексте (Alex_Odeychuk) |
dans un document | в документе (Alex_Odeychuk) |
dans un nouveau document | в новом документе (Alex_Odeychuk) |
dans un sens différent du sens actuel | в ином смысле, чем сегодня (Au départ, le terme est utilisé dans un sens différent du sens actuel. — Первоначально этот термин использовался в ином смысле, чем сегодня. Alex_Odeychuk) |
donner un caractère | придавать характер (ROGER YOUNG) |
donner un caractère | придать характер (ROGER YOUNG) |
donner un vernis à qch | придать лоск (ROGER YOUNG) |
donner un élan à | дать толчок |
déterminer l'auteur d'un texte | определить автора текста (Alex_Odeychuk) |
employer un mot | употребить слово (Alex_Odeychuk) |
garder un fort accent | говорить с сильным акцентом (Alex_Odeychuk) |
garder un fort accent | говорить с довольно заметным акцентом (Alex_Odeychuk) |
garder un fort accent | иметь сильный акцент (Alex_Odeychuk) |
garder un fort accent | иметь довольно заметный акцент (Alex_Odeychuk) |
garder un fort accent espagnol | говорить с довольно заметным испанским акцентом (Alex_Odeychuk) |
garder un fort accent espagnol | иметь довольно заметный испанский акцент (Alex_Odeychuk) |
grand comme un échalas | длинный как жердь (ROGER YOUNG) |
homme d'un certain âge | немолодой мужчина (ROGER YOUNG) |
jeter un clin d'œil | взглянуть на (ROGER YOUNG) |
jeter un coup d'œil | взглянуть на (ROGER YOUNG) |
la langue n'est pas un problème | языкового барьера нет (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk) |
la langue n'est pas un problème | языкового барьера нет (Alex_Odeychuk) |
laissa passer un moment | выдержать паузу (ROGER YOUNG) |
lancer un pont | наводить мост (ROGER YOUNG) |
ne parler pas un mot de français | не говорить ни слова по-французски (Alex_Odeychuk) |
obtenir un effet | достичь эффекта (ROGER YOUNG) |
parvenir à un effet de | достичь эффекта (ROGER YOUNG) |
porter un enfant | носить ребёнка (ROGER YOUNG) |
posséder un goût prononcé pour l'écriture | обладать блестящими знаниями письменной формы языка (Alex_Odeychuk) |
réapparaître dans un nouveau document | вновь появляться в новом документе (Alex_Odeychuk) |
rédiger dans un très bon anglais | написать на прекрасном английском языке (Alex_Odeychuk) |
se découper sur un fond de | выделяться на фоне (ROGER YOUNG) |
un amalgame des mots | результат объединения слов (... et ... - .... и ... Alex_Odeychuk) |
un autre langage | чужеземная речь (Alex_Odeychuk) |
un autre langage | другой язык (Alex_Odeychuk) |
un autre langage | иностранный язык (Alex_Odeychuk) |
un bon niveau de langue | хороший уровень владения языком (хорошее владение французским языком (уровень C1 по Общеевропейской классификации уровней владения иностранным языком, 699-833 баллов из 900 в тесте оценки знаний по французскому языку – TEF) предполагает понимание сложных текстов в деталях, а также способность хорошо и уверенно изъясняться и высказывать своё мнение независимо от темы обсуждения. В отличие от хорошего владения языком, абсолютное владение французским языком (уровень C2, что соответствует 834-900 баллам в тесте TEF) предполагает понимание любых письменных источников и устной речи из разных сфер деятельности, свободное владение нюансами французского языка, изящную интерпретацию сложных документов, способность спонтанно, точно и плавно выражать свои мысли, а также умение приводить аргументы на французском языке даже по самым сложным темам обсуждения Alex_Odeychuk) |
un dossier de documents d'environ 2 000 mots | подборка документов, состоящих из примерно 2000 слов (Alex_Odeychuk) |
un fournisseur de service de traduction | бюро переводов (Alex_Odeychuk) |
un locuteur natif | носитель языка (Alex_Odeychuk) |
un moyen de communication adapté à l'ère d'Internet | средство общения в эпоху интернета (Le Globish (Global English) représenterait un moyen de communication adapté à l'ère d'Internet. Le Globish est un dialecte de l'anglais qui utilise 1 500 mots seulement, un système de prononciation simplifié dans laquelle un grand nombre des voyelles de l'anglais sont fusionnées. Ce dialecte a été inventé par Jean-Paul Nerrière, un Français, vice-président d'IBM USA en charge du marketing international, qui le présente comme un "anglais décaféiné". Alex_Odeychuk) |
un nouveau document | новый документ (Alex_Odeychuk) |
un rapport du Conseil supérieur français de la langue française | доклад Высшего совета Франции по французскому языку (Alex_Odeychuk) |
un rapport sur l'utilisation de la langue française dans l'entreprise | отчёт об использовании французского языка в компании (Alex_Odeychuk) |
un rapport sur l'utilisation de la langue française dans l'entreprise | отчёт об использовании французского языка на предприятии (Alex_Odeychuk) |
un signe de ponctuation | знак препинания (Alex_Odeychuk) |
un texte structuré | структурированный тест (article, éditorial, rapport, discours Alex_Odeychuk) |
un traducteur hautement qualifié | переводчик высокой квалификации (Alex_Odeychuk) |
un traducteur hautement qualifié | высококвалифицированный переводчик (Alex_Odeychuk) |
un traducteur professionnel travaille vers sa langue maternelle | профессиональный переводчик переводит на свой родной язык (Si vous projetez de faire traduire une brochure en allemand ou en russe, nous vous recommandons de confier le travail à un Allemand et à un Russe. Les traducteurs de langue maternelle française traduisent vers le français, à partir d’une langue étrangère. Un traducteur qui déroge à cette règle de base a toutes les chances de négliger d’autres critères essentiels à la qualité de la traduction. Faites appel à un traducteur dont la langue maternelle correspond à la langue d’arrivée désirée. Il en maîtrise les subtilités culturelles et linguistiques et ne faillira pas aux règles typographiques. Alex_Odeychuk) |
une conversation avec un locuteur natif | беседа с носителем языка (Alex_Odeychuk) |
vérifier l'orthographe dans un document | выполнить проверку орфографии в документе (Alex_Odeychuk) |
vérifier l'orthographe dans un document | проверить орфографию в документе (Alex_Odeychuk) |