DictionaryForumContacts

   French
Terms containing te | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
proverba ennemi pardonné et ami raccommodé ne te fie qu'à moitiéраздружится друг, хуже недруга (vleonilh)
gen.A l'occasion de la fête je te souhaite bien des choses !В связи с днём рождения желаю тебе самого хорошего!
mech.eng.agrafe en double скоба двутавровой формы (для соединения концов ремней)
mech.eng.aile d'un подошва тавра
psychol.alors tu te rappelleras tout ce que je te dis làтогда ты вспомнишь всё то, что я тебе сейчас говорю (Alex_Odeychuk)
weld.assemblage en тавровое соединение
weld.assemblage en соединение впритык
slangAuteur-argotier, si tu nous entends, ne te fous pas en l'air, ton site est trop top, on te kiffeБздёх не схватишь, в жопу не впятишь
gen.avant de te connaîtreдо встречи с тобой (Alex_Odeychuk)
gen.avant de te connaîtreпрежде, чем встретиться с тобой (Alex_Odeychuk)
gen.avant de te connaîtreпрежде, чем встретить тебя (Alex_Odeychuk)
lat.ave, Caesar, morituri te salutantздравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя (I. Havkin)
gen.Avec qui tu te promèneras, à celui-là tu rassembleras.с кем поведёшься, от того и наберёшься (ROGER YOUNG)
construct.barre en double брус двутаврового сечения
gen.bomber te torseвыпячивать грудь
slangCamarade, en allumant la boîte à cons, ne lui permets pas de te bouffer le cerveau !Товарищ, помни, включая дуроскоп не позволяй ему съесть твой мозг!
radiocellule en double двойное Т-образное звено
gen.c'est comme te dire merciза это я говорю тебе спасибо (Alex_Odeychuk)
gen.cet air te plaîtэтот мотив тебе нравится
gen.ceux qui dans le fond d'un regard en silence te comprennentте, кто глубиною взгляда понимает тебя в тишине (Alex_Odeychuk)
chem.collision triparti teстолкновение трёх частиц
chem.collision triparti teтройное соударение
gen.combien j'te dois ?сколько я тебе должен?
gen.comme elle te ressembleкак она на тебя похожа (Alex_Odeychuk)
gen.comme je te le dis !да вот так!
gen.comme je te le dis !именно так
gen.comme te voilà équipé !ну и вид у тебя!
psychol.comment se faire comprendre quand tout te semble flou ?как заставить себя понять, когда все тебе кажется непонятным?
psychol.comment être tendre quand tu te sens à bout ?как быть мягкой и нежной, когда чувствуешь себя на пределе?
radiocommutation du mode TE au mode TMперескок с ТЕ моды на ТМ моду
radiocommutation du mode TE au mode TMпереключение с ТЕ моды на ТМ моду
gen.comprendre quand tout te semble flouпонять, когда всё кажется непонятным (Alex_Odeychuk)
tech.condenseur à refroidissement par te ventконденсатор с воздушным охлаждением
gen.connaître le doute qui te rongeзнать сомнения, которые тебя гложут (Alex_Odeychuk)
proverbcouche-toi sans souper, et tu te trouveras le matin sans dettesлучше корки жевать, да в долгу не бывать (vleonilh)
quot.aph.d'accord la petite fille en moi souvent te réclamaitдействительно, рядом с тобой я становилась маленькой беззащитной девочкой (Alex_Odeychuk)
gen.de nombreuses fois j'ai dû te mentirя много раз был вынужден тебе врать (Alex_Odeychuk)
gen.demain peut te surprendreзавтра может тебя застигнуть врасплох (Alex_Odeychuk)
gen.depuis que tu vis ta vie à ta manière tu te reçois 5 sur 5 cette foisс тех пор как ты живёшь на свой лад, у тебя всё отлично (Alex_Odeychuk)
tech.desserte par gravi самотёчная доставка
tech.desserte par gravi подача воды самотёком
saying.dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu esскажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты (polity)
proverbdis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu esскажи мне, с кем ты знаком, и я скажу, кто ты (vleonilh)
mech.eng.double двутавровый профиль
O&G. tech.double крестовик
mech.eng.double двутавр
O&G. tech.double крестовина
cablesdérivation en Т-образная ответвительная муфта
gen.désolé de te faire attendreпрости, что заставляю ждать (sophistt)
gen.désolé de te faire attendreизвини, что заставляю ждать (sophistt)
gen.En avril, ne te découvre pas d'un filМай, май, да шубу не снимай (ROGER YOUNG)
gen.et quand je te voisи когда я тебя вижу (Alex_Odeychuk)
gen.faire ce qu'il te plaîtделать всё, что хочешь (Alex_Odeychuk)
gen.faire comme bon te sembleпоступать так, как считаешь нужным (Alex_Odeychuk)
gen.Fais comme bon te semble.Будь по-твоему. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.fais comme bon te sembleпоступай так как считаешь нужным (Silina)
gen.fer en teтавровый профиль
gen.fer en teтавровая балка
gen.fer à double teдвутавровая балка
construct.fer à тавровая сталь
mech.eng.fraise en bout pour rainures à фреза для Т-образных пазов
mech.eng.fraise en bout pour rainures à концевая Т-образная фреза
mech.eng.fraise pour rainures en фреза для фрезерования Т-образных канавок
mech.eng.fraise à Т-образная фреза
mech.eng.guidage en Т-образная направляющая
inf.il faut te faire soignerты что, с ума сошёл?
gen.il ne demande qu'à te faire plaisirон только одного хочет: доставить тебе удовольствие
gen.il te faudra te choisir cette foisтебе нужно самому выбрать в этот раз (Alex_Odeychuk)
idiom.il te faut du tempsтебе понадобится время (pour ... - ..., чтобы ... Alex_Odeychuk)
obs.il te faut du tempsтебе понадобится время (Alex_Odeychuk)
gen.il te faut du tempsтебе нужно время (Alex_Odeychuk)
gen.il te pense un peu tropон многовато вспоминает о тебе (Alex_Odeychuk)
gen.il te prend tes notesон берёт у тебя твой заметки
Игорь Мигil te va à ravirон будто создан для тебя
Игорь Мигil te va à ravirон тебе подходит как нельзя лучше
inf.il va te tuer !он тебе задаст! (marimarina)
mus.il y a dans mes chansons tout c'que je n'ai pas eu le temps de te direв моих песнях всё то, что я не смогла тебе вовремя сказать (Alex_Odeychuk)
gen.immobiliser te pontфиксировать мост
gen.j'te courais après sans raisonя бежал за тобой без причины
gen.j'te fais croire que j'ai pas le temps pour çaя заставляю тебя думать, что у меня нет на это времени (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai couru en longeant la Seine en espérant te retrouverя побежала за тобой вдоль Сены, надеясь вернуть тебя (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai enfin trouvé la force de te l'direя наконец нашла силы сказать тебе (financial-engineer)
gen.j'ai hâte de te voirмне не терпится тебя увидеть (Iricha)
gen.j'ai le corps qui t'appelle et le cœur qui te penseмоё тело зовёт и сердце тебя ждёт
inf.j'ai le temps de te faire un bout de conduiteу меня есть время тебя немножко проводить (sophistt)
gen.j'ai mis du temps à te trouver mi amourя долго тебя искал, любимая (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai peur que tu ne te souviennes plus de mon nomя боюсь, что ты не уже не помнишь моего имени (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai plein de truc à te direя хочу рассказать тебе много чего интересного (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai plus besoin de te dire qui je suisмне больше не нужно объяснять тебе, кто я такой (Alex_Odeychuk)
gen.J'ai un grand service à te demanderЯ к тебе с большой просьбой. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.j'aurais du te faire l'amourя должен был с тобой заняться любовью (Alex_Odeychuk)
gen.j'aurais préféré être fée de plaisir et je pourrais enfin te voir fermer les yeuxя бы предпочла быть феей наслаждения, я могла бы наконец увидеть, как ты закрываешь глаза (Alex_Odeychuk)
gen.j'aurais voulu te direя хотел тебе сказать
gen.j'aurais voulu te dire que je m'en vaisя хотел тебе сказать, что ухожу
psychol.je dis ça pour te donner du courageя говорю это, чтобы придать тебе мужества (Alex_Odeychuk)
gen.je me plais à te plaireмне доставляет радость доставлять тебе радость (Alex_Odeychuk)
gen.je n'ai pas pu te prendreя не смогла с тобой справиться (Alex_Odeychuk)
gen.je ne pourrais te dire ce que je n'sais pasя не смогла бы тебе обещать того, чего не знаю (Alex_Odeychuk)
gen.je ne pourrais te donner ce que je n'ai pasя не смогла бы тебе дать то, чего у меня нет (Alex_Odeychuk)
gen.je ne pourrais te fuir même si tout nous sépareя не смогла бы от тебя убежать, даже если всё нас разлучает (Alex_Odeychuk)
gen.je ne te changerai pasя не изменю тебя (Alex_Odeychuk)
inf.je ne te demande pas l'heure qu'il estтебя не спрашивают
gen.je ne te dis que çaужасный
gen.je ne te dis que çaпотрясающий
idiom.je ne te laisserai pas tomberя тебя не подведу (rina-bel)
gen.je ne te le fais pas direконечно (z484z)
gen.je ne te le fais pas direда уж (z484z)
gen.je ne te le fais pas direточно (z484z)
gen.je ne te le fais pas direсогласен (z484z)
gen.je ne te le fais pas direничего не скажешь (z484z)
inf.je ne te raconte pasчего тут говорить
gen.je ne t'en voudrai pas s'il te faut du temps pour avouer que tu n'aimes que moiя не буду злиться на тебя, если тебе понадобится время, чтобы признаться в том, что ты любишь только меня (Alex_Odeychuk)
gen.je ne veux pas te mettre en retardя не хочу тебя задерживать (Iricha)
gen.je ne veux plus te parlerя не хочу с тобой больше разговаривать (z484z)
gen.je passerai te prendreя заеду за тобой
gen.je reviendrai au village te chercherя вернусь в деревню за тобой (Alex_Odeychuk)
gen.je sais que tu te vois en moiя знаю, что ты себя видишь во мне (Alex_Odeychuk)
slangJe te crache à la gueule, grenouille ! Disperse-toi, Antéchrist, en perle pour les cochons !Плюю, лягушка, в мурло твоё! Рассыпься, антихрист, бисером свиньим! (Илья Эренбург, Необычайные похождения Хулио Хуренито, 1921)
inf.je te crois !ещё бы!
gen.je te dessine sous ma peauя представляю, что ты во мне (Alex_Odeychuk)
gen.je te devine tout, tout doucementя разгадываю тебя осторожно (Alex_Odeychuk)
gen.je te diraisя сказала бы тебе (Alex_Odeychuk)
inf.Je te dis pas !Ну просто ! (z484z)
gen.je te dis toutя скажу тебе всё (Alex_Odeychuk)
psycholing.je te dis ça autant que j'en ris puisqueя говорю тебе это, хотя мне смешно (Alex_Odeychuk)
gen.je te donnerais toute ma vieя отдам тебе всю свою жизнь (Alex_Odeychuk)
gen.je te dresseraiя тебя проучу
psychol.je te fais confianceя тебе доверяю (Alex_Odeychuk)
inf.Je te jureнет, ну правда (z484z)
inf.Je te jureЯ серьёзно (z484z)
inf.Je te jureпо-честному (z484z)
gen.Je te jureКлянусь (z484z)
jarg.je te kiffeя от тебя балдею (Iricha)
jarg.je te kiffeя от тебя тащусь (Iricha)
inf.je te laisse arriverдавай подгребай! (marimarina)
gen.je te laisse arriverдавай присоединяйся! (marimarina)
inf.je te le donne en mille !держу пари, что ты не отгадаешь! (" (…) hier, pendant plus d'un bon quart d'heure, j'ai pu voir un homme admirable. Tu te demandes qui c'est. Eh bien ! je te le donne en mille. C'était (…) mon père, l'honorable docteur Raymond Pasquier. " Georges Duhamel - Chronique des Pasquier)
inf.je te le donne en mille !держу пари, что ты не отгадаешь! (" (…) hier, pendant plus d'un bon quart d'heure, j'ai pu voir un homme admirable. Tu te demandes qui c'est. Eh bien ! je te le donne en mille. C'était (…) mon père, l'honorable docteur Raymond Pasquier. " Georges Duhamel - Chronique des Pasquier)
gen.je te le rendrai au doubleя тебе отплачу сторицей
inf.je te le revaudrai ça !я тебе это припомню! (marimarina)
gen.je te mordraiя тебя укушу (Alex_Odeychuk)
nonstand.je te paie un coupя угощаю
gen.je te paye un verreя тебя угощаю
gen.je te prends !ловлю тебя на слове!
inf.je te prometsя тебе гарантирую
inf.je te prometsэто уж точно
gen.je te promets que tu es belleуверяю тебя, что ты красива
inf.je te raconte pas équivalent de "je te dis pas" exemple "la peur que j'ai eue, je te raconte pas" ou "je raconte pas la peur que j'ai eue" équivalent de "je te dis pas"что сказать не могу (z484z)
inf.je te raconte pas équivalent de "je te dis pas" exemple "la peur que j'ai eue, je te raconte pas" ou "je raconte pas la peur que j'ai eue" équivalent de "je te dis pas"очень (z484z)
gen.je te ramènerai pour vivre à mes côtésя увезу тебя, чтобы ты жила вместе со мной (Alex_Odeychuk)
gen.je te rejoinsя подстраиваюсь (Alex_Odeychuk)
gen.je te rejoinsподожди там, я подойду (z484z)
gen.je te revaudrai celaты ещё поплатишься за это (Morning93)
gen.je te revaudrai celaты у меня получишь за это (Morning93)
inf.Je te revaudrai çaя отдам тебе сторицею (z484z)
inf.Je te revaudrai çaя у тебя в долгу (z484z)
inf.Je te revaudrai çaя тебе отплачу за это (z484z)
mus.je te revois souriante assise à ce piano-làя вновь представляю тебя улыбающейся, сидящей там за пианино (Alex_Odeychuk)
gen.je te rêve éveilléeмне снится, как ты просыпаешься (Alex_Odeychuk)
inf.Je te signaleЧтобы ты понимал (z484z)
inf.Je te signaleмежду прочим (z484z)
inf.Je te signaleвообще-то (z484z)
inf.Je te signaleЧтоб ты понимал (z484z)
gen.je te souhaite d'être heureuxя желаю тебе быть счастливым (Alex_Odeychuk)
gen.je te souhaite tout le bienя желаю тебе всего доброго (Alex_Odeychuk)
gen.je te souhaite une meilleure santéвыздоравливай (Iricha)
gen.je te souhaite une meilleure santéпоправляйся (Iricha)
gen.je te suis pas à pasя иду за тобой шаг за шагом (Alex_Odeychuk)
gen.je te séduiraiя тебя сниму (Alex_Odeychuk)
gen.je te séduiraiя тебя соблазню (Alex_Odeychuk)
gen.je te tiens au courantя буду держать тебя в курсе (Iricha)
slangje te tiens au jusя буду держать тебя в курсе (Iricha)
gen.je te tiens informéя буду держать тебя в курсе (Iricha)
gen.je te veuxя хочу тебя (Alex_Odeychuk)
gen.je te veux coco câlineя хочу тебя, моя нежная крошка (Alex_Odeychuk)
gen.je te veux coco câline sur la plageя хочу тебя на пляже, моя нежная крошка (Alex_Odeychuk)
gen.je te veux, prends-moiя хочу тебя, возьми меня (Alex_Odeychuk)
gen.je te veux sous l'eau marineя хочу тебя под водами морскими (Alex_Odeychuk)
psychol.j'espère tant te manquerя так надеюсь, что ты скучаешь по мне (Alex_Odeychuk)
gen.j'espère tant te manquer tant me démarquerя так надеюсь, что ты скучаешь по мне, что ты выделяешь меня из всех (Alex_Odeychuk)
weld.joint en соединение впритык
weld.joint en тавровое соединение
belg.jouet teдумающий только о забавах
gen.jouet teпустой человек
proverbJupiter, tu te fâches, donc tu as tortЮпитер, ты сердишься, стало быть, ты неправ (vleonilh)
gen.la faim te reprendон снова почувствовал голод
gen.la haine que je te doisненависть, которую я тебе должен (Alex_Odeychuk)
gen.la prochaine fois je ne te manquerai pas !ты у меня узнаёшь
gen.la prochaine fois je ne te manquerai pas !в следующий раз ты у меня получишь!
gen.la vie te souritжизнь улыбается тебе (Alex_Odeychuk)
gen.le droit de te tromperправо на ошибку (Alex_Odeychuk)
gen.le meilleur est de te taire !самое лучшее тебе замолчать
quot.aph.Le Roi te touche, Dieu te gueritКороль касается тебя, Господь излечивает тебя (Alex_Odeychuk)
arts.le rôle te va a merveilleроль тебе подходит чудесно (Alex_Odeychuk)
arts.le rôle te va a merveilleроль тебе отлично подходит (Alex_Odeychuk)
psychother.les coups qui ne te tuent pas te font grandirудары, которые тебя не убивают, делают тебя сильнее (букв.: помогают тебе расти Alex_Odeychuk)
gen.les coups qui ne te tuent pas te font grandirудары, которые тебя не убивают, помогают тебе расти (Alex_Odeychuk)
gen.Lui il te couveа он пожирает тебя глазами (CRINKUM-CRANKUM)
gen.Lui te caresseон тебя ласкает (CRINKUM-CRANKUM)
gen.ma fille je veux te voir sourireдочка, я хочу видеть улыбку на твоём лице (Alex_Odeychuk)
gen.Mais tu te rends compte ?Ты понимаешь, что сделал?
fig.Mais tu te rends compte !Посмотрите на это (z484z)
fig.Mais tu te rends compte !Ну посмотрите на это (когда человек разговаривает сам с собой z484z)
gen.Mais tu te rends compte ?Ты отдаёшь себе отчёт?
psychol.me sens-tu comme je te sens ?чувствуешь ли ты меня так, как чувствую тебя я?
proverbmontre-moi un menteur et je te montrerai un voleurкто лжёт, тот и ворует (vleonilh)
inf.Mêle-toi de ce qui te regarde.Не суй нос не в своё дело. (Helene2008)
gen.même si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décorдаже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрыть (Alex_Odeychuk)
psychol.ne cesser de te harcelerбесконечно изводить тебя (Alex_Odeychuk)
gen.Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fîtНе делай другим того, чего не хотел бы, чтобы делали тебе
slangne te casse pas la nénetteне забивай себе башку (marimarina)
gen.ne te casse pas le bolне огорчайся
gen.ne te débat pas, mon chériне борись с этим, милый (Alex_Odeychuk)
gen.Ne te dégonfle pas.Не падай духом. (М.К. Сабанеева. Разговорные формулы I. Havkin)
gen.ne te désole pas pour celaне расстраивайся из-за этого (Iricha)
gen.ne te fais pas ne vois faites pas de mauvais sang !не горюйте! (I. Havkin)
inf.ne te fatigue pas !не трать зря силы
inf.ne te fatigue pas !брось
proverbne te fie pas à l'amitié d'un bouffonне бойся врага умного, а бойся друга глупого (vleonilh)
gen.ne te forge pas d'idoles !не сотвори себе кумира! (marimarina)
gen.ne te frappe pasне волнуйся
gen.ne te laisse pas aller !не поддавайся настроению (vleonilh)
gen.ne te laisse pas faire par...не давай себя в обиду
gen.ne te laisse pas faire par...не поддавайся
gen.ne te laisse pas intimider !не робей ! (vleonilh)
gen.ne te mets pas dans des états pareilsне надо так (реплика на неправильное поведение)( fiuri2)
gen.ne te tourmente pas tant !не убивайся так! (marimarina)
gen.ne te voûte pasне сутулься (Iricha)
sport.n'importe quel entraîneur te prendra avec plaisirтебя любой тренер с руками и ногами оторвёт (sophistt)
proverbnourris un corbeau, il te crèvera l'œilвскорми ворона, он тебе очи выклюёт (vleonilh)
slangObserve que tous les lèche-culs te regarde désormais différemment. Tu viens de recevoir le sceau: "Approuvé par Tonton Izya"Обрати внимание, что все жополизы на тебя теперь по-другому смотрят. На тебе печать только что поставили: "Одобрен дядей Изей" (CRINKUM-CRANKUM)
avunc.On jouait à je te prends pour une conne et je regarde jusqu'où tu t'enfonceМы играли в игру "я держу тебя за дурочку и смотрю, до какой степени ты погрязнешь в своей глупости (film Homme Idéal 2015 z484z)
gen.on ne pouvait pas te guérir, toi cp. on ne pouvait pas me guérir, moiтебя нельзя было вылечить (toi с переходным глаголом)
gen.on te connaît ici cp. on connaît cet homme, on le connaîtтебя здесь знают (te с существительным в конструкции переходный гл. + сущ. или с местоимениями me, le, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом)
gen.on te consulteс тобой советуются
gen.on te parleс тобой говорит
gen.on va te faire fêteтебе попадёт
gen.on va te faire fêteсмотри у меня
antenn.onde TEволна TE
logist.ou l'envoi a e'te' controle'местности, в которой был проверен статус доставки (Voledemar)
mech.eng.outil coudé pour rainure à отогнутый резец для выборки Т-образных канавок
polit.part баланс
psychol.partir trop loin de toi, j'ai voulu te manquer à tes yeux fins d'existerуйти как можно дальше от тебя, чтобы стать тебе нужной (Alex_Odeychuk)
gen.Personne ne te faisait pitiéТебе никого не было жалко (z484z)
gen.Personne ne te faisait pitiéНикто не вызывал в тебе жалось (z484z)
gen.porter te doulosслыть доносчиком
gen.porter te doulosпользоваться плохой репутацией
idiom.pour ne rien te cacherчестно говоря (Pour ne rien te cacher, je voulais aller jouer au hockey sur glace, parce que là, je suis à la salle de sport. Ant493)
psychol.pour qui tu te prends ?ты кем себя возомнил? (Alex_Odeychuk)
psychol.pour te plaindre il n'y aura personne d'autre que toiне будет никого, чтобы пожалеть тебя, кроме тебя самого (Alex_Odeychuk)
hydr.profil en double двутавровый профиль'
hydr.profil en тавровый профиль
gen.prêt à tout te donnerя всё готов тебе отдать (Alex_Odeychuk)
slangPutain de Moscovite. Ce sont tes semblables qui ont inventé Moscou. Quand il s'agit de boire, sur ma mère, mais pour payer, va te faire niquer !Москвич хуев. Вот такие, как ты, Москву и придумали. Как пить, так еб твою мать, а как деньги, так хуй!
gen.quand tu ne sais plus quoi dire tu te mets à pleurerкогда тебе больше нечего сказать, ты начинаешь плакать (Alex_Odeychuk)
inf.que Dieu te jugeсуди тебя Бог (marimarina)
inf.Que Dieu te ménage !Да хранит тебя Бог!
gen.Que je ne te voie plus.Глаза б мои тебя не видели. (Helene2008)
obs.que le ciel te confondeда поразит тебя небо!
gen.Quel plaisir de te voir !Как я рад тебя видеть! (z484z)
proverbQuelle mouche te piques ?Какая муха тебя укусила?
gen.quelqu'un qui te demande à toiя тот, кто спрашивает тебя (Alex_Odeychuk)
mech.eng.rainurage en нарезание Т-образных пазов
mech.eng.rainure à Т-образная канавка
tech.rainure à Т-образный паз
quot.aph.rappelle-toi que tu peux avoir le monde à tes pieds si tu ne te laisses pas abattre par ceux qui te laissent de côtéпомни, что весь мир может быть у твоих ног, если ты не позволишь сломить себя тем, кому ты безразличен (Alex_Odeychuk)
mech.eng.robinet à trois lumières en трёхходовой кран
hist.régner ne doit pas te faire peurцарствование не должно тебя пугать (Alex_Odeychuk)
gen.sans même te retenirне сделав попытки тебя удержать (Alex_Odeychuk)
gen.sans te faire offenseне в обиду тебе будет сказано (Alex_Odeychuk)
nonstand.se bomber tu peux toujours te bomberкак бы не так
mech.eng.section en double двутавровое сечение
gen.sera en ma compagnie comme je te l'avais promisя буду рядом с тобой, как я тебе и обещала (Alex_Odeychuk)
gen.si cela te chanteесли это тебе улыбается
gen.si je te voyaisесли бы я тебя заметил (Alex_Odeychuk)
gen.si je te voyais là comme moiесли бы я заметил, что ты ждёшь, как и я (Alex_Odeychuk)
gen.si je te voyais là comme çaесли бы я просто тебя заметил (Alex_Odeychuk)
gen.si je te voyais là à m'attendreесли бы я заметил, что ты ждёшь меня (Alex_Odeychuk)
inf.si on te tire dessus, ne le prends pas personnellementесли кто-то стреляет в тебя, не принимай это на свой счёт (sophistt)
idiom.si un âne te donne un coup de pied, ne le lui rends pasне опускайся до перебранки с дураками (ROGER YOUNG)
inf.si ça te chanteесли хочешь (lyamlk)
inf.si ça te fait rienесли ты не против (z484z)
inf.si ça te tenteесли тебе интересно (sophistt)
inf.si ça te tenteесли желаешь (sophistt)
inf.si ça te tenteесли хочешь (sophistt)
gen.s'il te plaîtпожалуйста (если обращаются на ты Dmitriuso)
psychol.s'ils te demandent, c'est qu'ils sont curieuxесли они тебя расспрашивают, значит, они любопытны (Alex_Odeychuk)
psychol.s'ils te redemandent, c'est qu'ils sont envieuxесли опять расспрашивают, значит, они завидуют (Alex_Odeychuk)
gen.surtout ne te retourne pasглавное, не отворачивайся (Alex_Odeychuk)
gen.t'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infiniты хотел бы, чтоб я обещала все свои ночи навечно тебе (Alex_Odeychuk)
gen.t'aimerais que je te dise que j't'aimerai toute ma vieты хотел бы, чтоб я сказала, что любить тебя буду всю свою жизнь (Alex_Odeychuk)
gen.t'as voulu te faire mes amiesты захотел поиметь моих подруг
slangte casse pas la nénetteне забивай себе башку (marimarina)
gen.te couvrir de je t'aimeусыпать тебя словами "я люблю тебя" (Alex_Odeychuk)
avia.te d'atterrissageпосадочное "Т"
cleric.Te Deumблагодарственный молебен
mus.Te DeumТедеум
cleric.Te Deumблагодарственная молитва
rhetor.te dire je t'aimeтвердить тебе признания в любви (Alex_Odeychuk)
gen.te dire je t'aimeсказать тебе, что я люблю тебя (Alex_Odeychuk)
gen.te grouilleras-tu bientôt ?скоро ли ты сдвинешься с места?
psychother.te laisse pas tomber, lève-toiне позволь себе упасть, поднимись (Alex_Odeychuk)
fin.te nourrir toi-mêmeпрокормить себя (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.te rejoindre dans la nuitсливаться с тобой в ночи (Alex_Odeychuk)
gen.te retrouverснова с тобой встретиться (Je veux vivre pour te retrouver pour ne plus trahir mon seul désir. - Я хочу жить ради того, чтобы снова с тобой встретиться, чтобы больше не предать моё единственное желание. Alex_Odeychuk)
gen.te retrouver encore tel que je t'avais tant aiméещё раз увидеть тебя таким, каким я тебя любила (Alex_Odeychuk)
gen.te revoiciты опять тут
gen.te sentir près de moiчувствовать тебя рядом со мной (Alex_Odeychuk)
gen.te serrer dans mes brasсжать тебя в объятиях (Alex_Odeychuk)
gen.te voiciты здесь (te с местоимением в сочетании с voici, voilà)
gen.te voilà dans un joli état !нечего сказать!
gen.te voilà dans un joli état !хорош
gen.Te voilà payéeВот тебе и расплата (Мопассан z484z)
trav.te voilà sortie des flotsвот ты выходишь из волн (Alex_Odeychuk)
slangT'es qui toi ? Et pourquoi ce connard veut-il absolument te tuer ?А ты-то кто? И почему этот отморозок так хочет тебя убить? (Борис Акунин, Алтын-Тоболас, 2000)
lit.tire-que-je-te-tireтянет-потянет (из сказки про репку marimarina)
gen.Toi, tu te tais !А ты помолчи!
gen.tout ce que je te promets c'est un nouveau départвсё, что я обещаю тебе – это начать всё заново (Alex_Odeychuk)
ironic.tout le monde te fera ta fêteвсе вокруг устроят тебе веселую жизнь (Alex_Odeychuk)
rhetor.toute une vie sans te voir, ce n'est plus une vieвсю жизнь тебя не видеть — это не жизнь (Alex_Odeychuk)
mech.eng.tracer au чертить при помощи рейсшины
gen.tu auras le droit de te tromperу тебя будет право на ошибку (Alex_Odeychuk)
gen.tu devrais te dépêcherтебе следует поторопиться (в сослагательном наклонении для гл. devoir NickMick)
gen.tu feras comme bon te sembleты будешь поступать так, как считаешь нужным (Alex_Odeychuk)
nonstand.tu peux te l'accrocherдержи карман шире!
nonstand.tu peux te le carrer dans le trainмне это не нужно
nonstand.tu peux te le carrer dans le trainможешь девать это куда хочешь
gen.tu peux toujours te brosserзабудь и думать об этом
gen.tu peux toujours te brosserдержи карман шире
gen.tu peux toujours te gratterдержи карман шире
gen.tu te connaisты себя знаешь
cultur.tu te dandinesтвои движения плавны (Alex_Odeychuk)
gen.tu te dépêchesты спешишь
inf.Tu te fous de ma gueule ?Ты издеваешься надо мной? (Iricha)
gen.tu te fous de moi ?ты надо мной издеваешься?
gen.tu te laves cp. je me lave, il se laveты моешься (te с местоимениями me, use, nous, vous в сочетании с глаголом)
gen.tu te promènesты гуляешь
gen.tu te rends compte ?представляешь?
inf.tu te rends compte comme c'est bête  ?ты хоть понимаешь как это глупо?
gen.tu te repensты раскаиваешься
idiom.tu te reçois 5 sur 5 cette foisу тебя всё отлично (Alex_Odeychuk)
inf.tu te touchs ?ты соображаешь, что говоришь?
gen.tu vas te faire gronderтебе попадёт
gen.tu veux que je te diseзнаешь, что я тебе скажу
gen.tu veux que je te dépose ?тебя подвезти ? (Iricha)
gen.-agrafeТ-образная скоба
radio coaxialкоаксиальный тройник
garden. connecteurТройник соединитель (ROGER YOUNG)
avia. d'atterrissageпосадочное Т
mech.eng. de bridageТ-образный зажим
garden. de compressionкомпрессионный тройник (ROGER YOUNG)
geol. de dessinрейсшина
garden. de dérivationСтарт тройник (ROGER YOUNG)
mech.eng. de raccordementтройник
O&G. tech. de réductionпереходный тройник
construct. de traverséeпроходной тройник
radio différentielдвойной тройник
tech. doubleкрестовина (фитинг)
mining. doubleдвутавр
mech.eng. en fonteчугунный тройник
tech. en fonteчугунный тройник (для соединения труб)
radio en guide d'ondesволноводный тройник
radio hybrideдвойной тройник
tech. hybrideмагическое Т
Canada ki toé ?ты кто? (СМС)
Canada ki toé ?ты кто такой?
Canada ki toé ?кто это тут ещё?
avia. lumineuxсветовое посадочное Т
phys. magiqueгибридное соединение (волновода)
phys. magiqueволновой многополюсник
O&G. tech. obliqueV-образный тройник
mech.eng. réduitтройник с уменьшенными отводами
radio shuntН-тройник
radio shuntН-плоскостной тройник
radio sérieЕ-тройник
radio sérieЕ-плоскостной тройник
tech. à bouleшаровой тройник
mech.eng. à branche fixeрейсшина с неподвижной поперечиной
mech.eng. à branches articuléesрейсшина с неподвижной и вращающейся поперечинами
O&G. tech. à bridesфланцевый тройник
mech.eng. à tubulure à brideтройник с фланцевым соединением
mech.eng. à tubulure à emboîtementтройник с раструбным соединением
mech.eng.tête du поперечина рейсшины
tech.tête du головка рейсшины
slangUn comme ça coûte 700 en magasin, mais comme c'est toi je te le laisse pour cinquante sacs !Такой в магазине стоит 700, я за пятихат тебе как родному отдам!
gen.un jour la vie te fera sourireоднажды жизнь заставит тебя улыбнуться (Alex_Odeychuk)
psychol.une voie qui te mène à toiпуть, который тебя возвращает к себе настоящему (Alex_Odeychuk)
gen.va comme je te pousseкое-как
gen.va te cacherне показывайся больше!
gen.va te cacherубирайся!
nonstand.va te faire aimerиди ты!
nonstand.va te faire aimerкатись!
rudeva te faire chier !отвали! (z484z)
inf.Va te faire cuire un oeuf !Отстань! Отвали!
slangVa te faire cuire un œuf !иди ты в баню! (Helene2008)
nonstand.va te faire cuire un œuf !катись отсюда
slangVa te faire cuire un œuf !исчезни! (Helene2008)
slangVa te faire cuire un œuf !сгинь! (Helene2008)
nonstand.va te faire cuire un œuf !не на того напал
idiom.va te faire cuire un œuf !отвянь (z484z)
invect.va te faire déchirer !пошел на ... !
rudeva te faire enculer !пошел ты! (I. Havkin)
invect.va te faire enculer !пошел на ... !
rudeva te faire enculer !катись! (I. Havkin)
inf.va te faire ficheпошёл ты куда подальше
inf.va te faire ficherпошёл ты куда подальше
rudeva te faire foutreпошёл нахрен (z484z)
slangva te faire foutre !пошел на ... !
slangVa te faire foutre !пошел на х..!
rudeva te faire foutreиди в жопу (z484z)
rudeva te faire foutreпошёл нахер (z484z)
inf.va te faire foutre !да пошел ты!
gen.va te faire laniaireубирайся к чёрту
rudeva te faire mettreиди в жопу (z484z)
rudeva te faire mettre !пошла в жопу! (z484z)
rudeva te faire mettreпошёл нахер (z484z)
rudeva te faire mettreпошёл нахрен (z484z)
rudeva te faire mettre !пошел в жопу! (прибл. z484z)
nonstand.va te faire ouiпошёл ты куда подальше
nonstand.va te faire tâterпошёл ты (...)
inf.va te faire voirпошёл в задницу (z484z)
inf.va te faire voirпошёл в жопу (z484z)
inf.va te faire voir ailleursпошёл ты отсюда!
inf.va te faire voir ailleursпошёл в жопу (z484z)
inf.va te faire voir ailleursпошёл в задницу (z484z)
slangva-te-laverпощёчина
obs.va-te-laverгрязнуля
inf.va te rhabillerкатись подальше
Canadava te secouer les plumesсходи проветрись (Yanick)
inf.va-comme-je-te-pousseсамотёк
gen.veux-tu te taire !замолчи!
gen.veux-tu te taire !да замолчи же!
gen.viens que je te serreну, иди, я обниму тебя (Yanick)
gen.viens que je te serreя хочу тебя обнять (Yanick)
gen.viens que je te serreдай я обниму тебя (Yanick)
proverbà ennemi pardonné et ami raccommodé ne te fie qu'à moitiéраздружится друг, хуже недруга (vleonilh)
inf.à la va-te-faire-ficheкое-как, как попало, черт-те как (Surtout qu'elle est là devant lui, pas arrangée, les cheveux à la va-te-faire-fiche, le kimono bâillant, les bas tombants... (L. Aragon, Les Communistes.) — Главное, что она здесь, перед ним; она еще не привела себя в порядок, волосы спутаны, кимоно распахнуто, чулки спущены... Rori)
inf.à la va-comme-je-te-pousseкое-как
inf.à la va-comme-je-te-pousseтяп-да-ляп
idiom.à la va-comme-je-te-pousseкуда кривая жизни выведёт (ROGER YOUNG)
gen.à la va-comme-je-te-pousseкак попало (Morning93)
inf.ça te diraitкак тебе, если... (pas trop - не z484z)
inf.ça te diraitты не против сделать что-то (z484z)
inf.ça te diraitа не сделать ли нам... (z484z)
inf.ça te ditты не против? ça vous dit - вы не против? (Si cela t’intéresse, te convient, si tu te sens motivé. Lara05)
inf.ça te dit ?это тебе подходит? (о планах на ближайшее время sophistt)
inf.ça te dit ?это тебя устраивает? (sophistt)
gen.ça te ditты не против? (Si cela t’intéresse, te convient, si tu te sens motivé. luciee)
inf.ça te fait mal au ventre ou quoi ?жалко тебе, что ли? (marimarina)
inf.ça te fera un souvenirна память (Garde-les, elles sont à toi, ça te fera un souvenir z484z)
gen.ça te jouera un mauvais tourэто сыграет с тобой злую шутку (Alex_Odeychuk)
gen.ça te parle ?тебе это о чем то говорит?
idiom.ça te regardeэто твое дело (Ça te regarde, répondit Ron. lunuuarguy)
mech.eng.écrou en Т-образная гайка
polygr.équerre à крестовина
geol.éruсизверженный (I. Havkin)