Subject | French | Russian |
proverb | a ennemi pardonné et ami raccommodé ne te fie qu'à moitié | раздружится друг, хуже недруга (vleonilh) |
gen. | A l'occasion de la fête je te souhaite bien des choses ! | В связи с днём рождения желаю тебе самого хорошего! |
mech.eng. | agrafe en double té | скоба двутавровой формы (для соединения концов ремней) |
mech.eng. | aile d'un té | подошва тавра |
psychol. | alors tu te rappelleras tout ce que je te dis là | тогда ты вспомнишь всё то, что я тебе сейчас говорю (Alex_Odeychuk) |
weld. | assemblage en té | тавровое соединение |
weld. | assemblage en té | соединение впритык |
slang | Auteur-argotier, si tu nous entends, ne te fous pas en l'air, ton site est trop top, on te kiffe | Бздёх не схватишь, в жопу не впятишь |
gen. | avant de te connaître | до встречи с тобой (Alex_Odeychuk) |
gen. | avant de te connaître | прежде, чем встретиться с тобой (Alex_Odeychuk) |
gen. | avant de te connaître | прежде, чем встретить тебя (Alex_Odeychuk) |
lat. | ave, Caesar, morituri te salutant | здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя (I. Havkin) |
gen. | Avec qui tu te promèneras, à celui-là tu rassembleras. | с кем поведёшься, от того и наберёшься (ROGER YOUNG) |
construct. | barre en double té | брус двутаврового сечения |
gen. | bomber te torse | выпячивать грудь |
slang | Camarade, en allumant la boîte à cons, ne lui permets pas de te bouffer le cerveau ! | Товарищ, помни, включая дуроскоп не позволяй ему съесть твой мозг! |
radio | cellule en double té | двойное Т-образное звено |
gen. | c'est comme te dire merci | за это я говорю тебе спасибо (Alex_Odeychuk) |
gen. | cet air te plaît | этот мотив тебе нравится |
gen. | ceux qui dans le fond d'un regard en silence te comprennent | те, кто глубиною взгляда понимает тебя в тишине (Alex_Odeychuk) |
chem. | collision triparti te | столкновение трёх частиц |
chem. | collision triparti te | тройное соударение |
gen. | combien j'te dois ? | сколько я тебе должен? |
gen. | comme elle te ressemble | как она на тебя похожа (Alex_Odeychuk) |
gen. | comme je te le dis ! | да вот так! |
gen. | comme je te le dis ! | именно так |
gen. | comme te voilà équipé ! | ну и вид у тебя! |
psychol. | comment se faire comprendre quand tout te semble flou ? | как заставить себя понять, когда все тебе кажется непонятным? |
psychol. | comment être tendre quand tu te sens à bout ? | как быть мягкой и нежной, когда чувствуешь себя на пределе? |
radio | commutation du mode TE au mode TM | перескок с ТЕ моды на ТМ моду |
radio | commutation du mode TE au mode TM | переключение с ТЕ моды на ТМ моду |
gen. | comprendre quand tout te semble flou | понять, когда всё кажется непонятным (Alex_Odeychuk) |
tech. | condenseur à refroidissement par te vent | конденсатор с воздушным охлаждением |
gen. | connaître le doute qui te ronge | знать сомнения, которые тебя гложут (Alex_Odeychuk) |
proverb | couche-toi sans souper, et tu te trouveras le matin sans dettes | лучше корки жевать, да в долгу не бывать (vleonilh) |
quot.aph. | d'accord la petite fille en moi souvent te réclamait | действительно, рядом с тобой я становилась маленькой беззащитной девочкой (Alex_Odeychuk) |
gen. | de nombreuses fois j'ai dû te mentir | я много раз был вынужден тебе врать (Alex_Odeychuk) |
gen. | demain peut te surprendre | завтра может тебя застигнуть врасплох (Alex_Odeychuk) |
gen. | depuis que tu vis ta vie à ta manière tu te reçois 5 sur 5 cette fois | с тех пор как ты живёшь на свой лад, у тебя всё отлично (Alex_Odeychuk) |
tech. | desserte par gravi té | самотёчная доставка |
tech. | desserte par gravi té | подача воды самотёком |
saying. | dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es | скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты (polity) |
proverb | dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es | скажи мне, с кем ты знаком, и я скажу, кто ты (vleonilh) |
mech.eng. | double té | двутавровый профиль |
O&G. tech. | double té | крестовик |
mech.eng. | double té | двутавр |
O&G. tech. | double té | крестовина |
cables | dérivation en té | Т-образная ответвительная муфта |
gen. | désolé de te faire attendre | прости, что заставляю ждать (sophistt) |
gen. | désolé de te faire attendre | извини, что заставляю ждать (sophistt) |
gen. | En avril, ne te découvre pas d'un fil | Май, май, да шубу не снимай (ROGER YOUNG) |
gen. | et quand je te vois | и когда я тебя вижу (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire ce qu'il te plaît | делать всё, что хочешь (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire comme bon te semble | поступать так, как считаешь нужным (Alex_Odeychuk) |
gen. | Fais comme bon te semble. | Будь по-твоему. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | fais comme bon te semble | поступай так как считаешь нужным (Silina) |
gen. | fer en te | тавровый профиль |
gen. | fer en te | тавровая балка |
gen. | fer à double te | двутавровая балка |
construct. | fer à té | тавровая сталь |
mech.eng. | fraise en bout pour rainures à té | фреза для Т-образных пазов |
mech.eng. | fraise en bout pour rainures à té | концевая Т-образная фреза |
mech.eng. | fraise pour rainures en té | фреза для фрезерования Т-образных канавок |
mech.eng. | fraise à té | Т-образная фреза |
mech.eng. | guidage en té | Т-образная направляющая |
inf. | il faut te faire soigner | ты что, с ума сошёл? |
gen. | il ne demande qu'à te faire plaisir | он только одного хочет: доставить тебе удовольствие |
gen. | il te faudra te choisir cette fois | тебе нужно самому выбрать в этот раз (Alex_Odeychuk) |
idiom. | il te faut du temps | тебе понадобится время (pour ... - ..., чтобы ... Alex_Odeychuk) |
obs. | il te faut du temps | тебе понадобится время (Alex_Odeychuk) |
gen. | il te faut du temps | тебе нужно время (Alex_Odeychuk) |
gen. | il te pense un peu trop | он многовато вспоминает о тебе (Alex_Odeychuk) |
gen. | il te prend tes notes | он берёт у тебя твой заметки |
Игорь Миг | il te va à ravir | он будто создан для тебя |
Игорь Миг | il te va à ravir | он тебе подходит как нельзя лучше |
inf. | il va te tuer ! | он тебе задаст! (marimarina) |
mus. | il y a dans mes chansons tout c'que je n'ai pas eu le temps de te dire | в моих песнях всё то, что я не смогла тебе вовремя сказать (Alex_Odeychuk) |
gen. | immobiliser te pont | фиксировать мост |
gen. | j'te courais après sans raison | я бежал за тобой без причины |
gen. | j'te fais croire que j'ai pas le temps pour ça | я заставляю тебя думать, что у меня нет на это времени (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai couru en longeant la Seine en espérant te retrouver | я побежала за тобой вдоль Сены, надеясь вернуть тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai enfin trouvé la force de te l'dire | я наконец нашла силы сказать тебе (financial-engineer) |
gen. | j'ai hâte de te voir | мне не терпится тебя увидеть (Iricha) |
gen. | j'ai le corps qui t'appelle et le cœur qui te pense | моё тело зовёт и сердце тебя ждёт |
inf. | j'ai le temps de te faire un bout de conduite | у меня есть время тебя немножко проводить (sophistt) |
gen. | j'ai mis du temps à te trouver mi amour | я долго тебя искал, любимая (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai peur que tu ne te souviennes plus de mon nom | я боюсь, что ты не уже не помнишь моего имени (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai plein de truc à te dire | я хочу рассказать тебе много чего интересного (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai plus besoin de te dire qui je suis | мне больше не нужно объяснять тебе, кто я такой (Alex_Odeychuk) |
gen. | J'ai un grand service à te demander | Я к тебе с большой просьбой. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | j'aurais du te faire l'amour | я должен был с тобой заняться любовью (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'aurais préféré être fée de plaisir et je pourrais enfin te voir fermer les yeux | я бы предпочла быть феей наслаждения, я могла бы наконец увидеть, как ты закрываешь глаза (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'aurais voulu te dire | я хотел тебе сказать |
gen. | j'aurais voulu te dire que je m'en vais | я хотел тебе сказать, что ухожу |
psychol. | je dis ça pour te donner du courage | я говорю это, чтобы придать тебе мужества (Alex_Odeychuk) |
gen. | je me plais à te plaire | мне доставляет радость доставлять тебе радость (Alex_Odeychuk) |
gen. | je n'ai pas pu te prendre | я не смогла с тобой справиться (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne pourrais te dire ce que je n'sais pas | я не смогла бы тебе обещать того, чего не знаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne pourrais te donner ce que je n'ai pas | я не смогла бы тебе дать то, чего у меня нет (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne pourrais te fuir même si tout nous sépare | я не смогла бы от тебя убежать, даже если всё нас разлучает (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne te changerai pas | я не изменю тебя (Alex_Odeychuk) |
inf. | je ne te demande pas l'heure qu'il est | тебя не спрашивают |
gen. | je ne te dis que ça | ужасный |
gen. | je ne te dis que ça | потрясающий |
idiom. | je ne te laisserai pas tomber | я тебя не подведу (rina-bel) |
gen. | je ne te le fais pas dire | конечно (z484z) |
gen. | je ne te le fais pas dire | да уж (z484z) |
gen. | je ne te le fais pas dire | точно (z484z) |
gen. | je ne te le fais pas dire | согласен (z484z) |
gen. | je ne te le fais pas dire | ничего не скажешь (z484z) |
inf. | je ne te raconte pas | чего тут говорить |
gen. | je ne t'en voudrai pas s'il te faut du temps pour avouer que tu n'aimes que moi | я не буду злиться на тебя, если тебе понадобится время, чтобы признаться в том, что ты любишь только меня (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne veux pas te mettre en retard | я не хочу тебя задерживать (Iricha) |
gen. | je ne veux plus te parler | я не хочу с тобой больше разговаривать (z484z) |
gen. | je passerai te prendre | я заеду за тобой |
gen. | je reviendrai au village te chercher | я вернусь в деревню за тобой (Alex_Odeychuk) |
gen. | je sais que tu te vois en moi | я знаю, что ты себя видишь во мне (Alex_Odeychuk) |
slang | Je te crache à la gueule, grenouille ! Disperse-toi, Antéchrist, en perle pour les cochons ! | Плюю, лягушка, в мурло твоё! Рассыпься, антихрист, бисером свиньим! (Илья Эренбург, Необычайные похождения Хулио Хуренито, 1921) |
inf. | je te crois ! | ещё бы! |
gen. | je te dessine sous ma peau | я представляю, что ты во мне (Alex_Odeychuk) |
gen. | je te devine tout, tout doucement | я разгадываю тебя осторожно (Alex_Odeychuk) |
gen. | je te dirais | я сказала бы тебе (Alex_Odeychuk) |
inf. | Je te dis pas ! | Ну просто ! (z484z) |
gen. | je te dis tout | я скажу тебе всё (Alex_Odeychuk) |
psycholing. | je te dis ça autant que j'en ris puisque | я говорю тебе это, хотя мне смешно (Alex_Odeychuk) |
gen. | je te donnerais toute ma vie | я отдам тебе всю свою жизнь (Alex_Odeychuk) |
gen. | je te dresserai | я тебя проучу |
psychol. | je te fais confiance | я тебе доверяю (Alex_Odeychuk) |
inf. | Je te jure | нет, ну правда (z484z) |
inf. | Je te jure | Я серьёзно (z484z) |
inf. | Je te jure | по-честному (z484z) |
gen. | Je te jure | Клянусь (z484z) |
jarg. | je te kiffe | я от тебя балдею (Iricha) |
jarg. | je te kiffe | я от тебя тащусь (Iricha) |
inf. | je te laisse arriver | давай подгребай! (marimarina) |
gen. | je te laisse arriver | давай присоединяйся! (marimarina) |
inf. | je te le donne en mille ! | держу пари, что ты не отгадаешь! (" (…) hier, pendant plus d'un bon quart d'heure, j'ai pu voir un homme admirable. Tu te demandes qui c'est. Eh bien ! je te le donne en mille. C'était (…) mon père, l'honorable docteur Raymond Pasquier. " Georges Duhamel - Chronique des Pasquier) |
inf. | je te le donne en mille ! | держу пари, что ты не отгадаешь! (" (
) hier, pendant plus d'un bon quart d'heure, j'ai pu voir un homme admirable. Tu te demandes qui c'est. Eh bien ! je te le donne en mille. C'était (
) mon père, l'honorable docteur Raymond Pasquier. " Georges Duhamel - Chronique des Pasquier) |
gen. | je te le rendrai au double | я тебе отплачу сторицей |
inf. | je te le revaudrai ça ! | я тебе это припомню! (marimarina) |
gen. | je te mordrai | я тебя укушу (Alex_Odeychuk) |
nonstand. | je te paie un coup | я угощаю |
gen. | je te paye un verre | я тебя угощаю |
gen. | je te prends ! | ловлю тебя на слове! |
inf. | je te promets | я тебе гарантирую |
inf. | je te promets | это уж точно |
gen. | je te promets que tu es belle | уверяю тебя, что ты красива |
inf. | je te raconte pas équivalent de "je te dis pas" exemple "la peur que j'ai eue, je te raconte pas" ou "je raconte pas la peur que j'ai eue" équivalent de "je te dis pas" | что сказать не могу (z484z) |
inf. | je te raconte pas équivalent de "je te dis pas" exemple "la peur que j'ai eue, je te raconte pas" ou "je raconte pas la peur que j'ai eue" équivalent de "je te dis pas" | очень (z484z) |
gen. | je te ramènerai pour vivre à mes côtés | я увезу тебя, чтобы ты жила вместе со мной (Alex_Odeychuk) |
gen. | je te rejoins | я подстраиваюсь (Alex_Odeychuk) |
gen. | je te rejoins | подожди там, я подойду (z484z) |
gen. | je te revaudrai cela | ты ещё поплатишься за это (Morning93) |
gen. | je te revaudrai cela | ты у меня получишь за это (Morning93) |
inf. | Je te revaudrai ça | я отдам тебе сторицею (z484z) |
inf. | Je te revaudrai ça | я у тебя в долгу (z484z) |
inf. | Je te revaudrai ça | я тебе отплачу за это (z484z) |
mus. | je te revois souriante assise à ce piano-là | я вновь представляю тебя улыбающейся, сидящей там за пианино (Alex_Odeychuk) |
gen. | je te rêve éveillée | мне снится, как ты просыпаешься (Alex_Odeychuk) |
inf. | Je te signale | Чтобы ты понимал (z484z) |
inf. | Je te signale | между прочим (z484z) |
inf. | Je te signale | вообще-то (z484z) |
inf. | Je te signale | Чтоб ты понимал (z484z) |
gen. | je te souhaite d'être heureux | я желаю тебе быть счастливым (Alex_Odeychuk) |
gen. | je te souhaite tout le bien | я желаю тебе всего доброго (Alex_Odeychuk) |
gen. | je te souhaite une meilleure santé | выздоравливай (Iricha) |
gen. | je te souhaite une meilleure santé | поправляйся (Iricha) |
gen. | je te suis pas à pas | я иду за тобой шаг за шагом (Alex_Odeychuk) |
gen. | je te séduirai | я тебя сниму (Alex_Odeychuk) |
gen. | je te séduirai | я тебя соблазню (Alex_Odeychuk) |
gen. | je te tiens au courant | я буду держать тебя в курсе (Iricha) |
slang | je te tiens au jus | я буду держать тебя в курсе (Iricha) |
gen. | je te tiens informé | я буду держать тебя в курсе (Iricha) |
gen. | je te veux | я хочу тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | je te veux coco câline | я хочу тебя, моя нежная крошка (Alex_Odeychuk) |
gen. | je te veux coco câline sur la plage | я хочу тебя на пляже, моя нежная крошка (Alex_Odeychuk) |
gen. | je te veux, prends-moi | я хочу тебя, возьми меня (Alex_Odeychuk) |
gen. | je te veux sous l'eau marine | я хочу тебя под водами морскими (Alex_Odeychuk) |
psychol. | j'espère tant te manquer | я так надеюсь, что ты скучаешь по мне (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'espère tant te manquer tant me démarquer | я так надеюсь, что ты скучаешь по мне, что ты выделяешь меня из всех (Alex_Odeychuk) |
weld. | joint en té | соединение впритык |
weld. | joint en té | тавровое соединение |
belg. | jouet te | думающий только о забавах |
gen. | jouet te | пустой человек |
proverb | Jupiter, tu te fâches, donc tu as tort | Юпитер, ты сердишься, стало быть, ты неправ (vleonilh) |
gen. | la faim te reprend | он снова почувствовал голод |
gen. | la haine que je te dois | ненависть, которую я тебе должен (Alex_Odeychuk) |
gen. | la prochaine fois je ne te manquerai pas ! | ты у меня узнаёшь |
gen. | la prochaine fois je ne te manquerai pas ! | в следующий раз ты у меня получишь! |
gen. | la vie te sourit | жизнь улыбается тебе (Alex_Odeychuk) |
gen. | le droit de te tromper | право на ошибку (Alex_Odeychuk) |
gen. | le meilleur est de te taire ! | самое лучшее тебе замолчать |
quot.aph. | Le Roi te touche, Dieu te guerit | Король касается тебя, Господь излечивает тебя (Alex_Odeychuk) |
arts. | le rôle te va a merveille | роль тебе подходит чудесно (Alex_Odeychuk) |
arts. | le rôle te va a merveille | роль тебе отлично подходит (Alex_Odeychuk) |
psychother. | les coups qui ne te tuent pas te font grandir | удары, которые тебя не убивают, делают тебя сильнее (букв.: помогают тебе расти Alex_Odeychuk) |
gen. | les coups qui ne te tuent pas te font grandir | удары, которые тебя не убивают, помогают тебе расти (Alex_Odeychuk) |
gen. | Lui il te couve | а он пожирает тебя глазами (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | Lui te caresse | он тебя ласкает (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | ma fille je veux te voir sourire | дочка, я хочу видеть улыбку на твоём лице (Alex_Odeychuk) |
gen. | Mais tu te rends compte ? | Ты понимаешь, что сделал? |
fig. | Mais tu te rends compte ! | Посмотрите на это (z484z) |
fig. | Mais tu te rends compte ! | Ну посмотрите на это (когда человек разговаривает сам с собой z484z) |
gen. | Mais tu te rends compte ? | Ты отдаёшь себе отчёт? |
psychol. | me sens-tu comme je te sens ? | чувствуешь ли ты меня так, как чувствую тебя я? |
proverb | montre-moi un menteur et je te montrerai un voleur | кто лжёт, тот и ворует (vleonilh) |
inf. | Mêle-toi de ce qui te regarde. | Не суй нос не в своё дело. (Helene2008) |
gen. | même si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décor | даже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрыть (Alex_Odeychuk) |
psychol. | ne cesser de te harceler | бесконечно изводить тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît | Не делай другим того, чего не хотел бы, чтобы делали тебе |
slang | ne te casse pas la nénette | не забивай себе башку (marimarina) |
gen. | ne te casse pas le bol | не огорчайся |
gen. | ne te débat pas, mon chéri | не борись с этим, милый (Alex_Odeychuk) |
gen. | Ne te dégonfle pas. | Не падай духом. (М.К. Сабанеева. Разговорные формулы I. Havkin) |
gen. | ne te désole pas pour cela | не расстраивайся из-за этого (Iricha) |
gen. | ne te fais pas ne vois faites pas de mauvais sang ! | не горюйте! (I. Havkin) |
inf. | ne te fatigue pas ! | не трать зря силы |
inf. | ne te fatigue pas ! | брось |
proverb | ne te fie pas à l'amitié d'un bouffon | не бойся врага умного, а бойся друга глупого (vleonilh) |
gen. | ne te forge pas d'idoles ! | не сотвори себе кумира! (marimarina) |
gen. | ne te frappe pas | не волнуйся |
gen. | ne te laisse pas aller ! | не поддавайся настроению (vleonilh) |
gen. | ne te laisse pas faire par... | не давай себя в обиду |
gen. | ne te laisse pas faire par... | не поддавайся |
gen. | ne te laisse pas intimider ! | не робей ! (vleonilh) |
gen. | ne te mets pas dans des états pareils | не надо так (реплика на неправильное поведение)( fiuri2) |
gen. | ne te tourmente pas tant ! | не убивайся так! (marimarina) |
gen. | ne te voûte pas | не сутулься (Iricha) |
sport. | n'importe quel entraîneur te prendra avec plaisir | тебя любой тренер с руками и ногами оторвёт (sophistt) |
proverb | nourris un corbeau, il te crèvera l'œil | вскорми ворона, он тебе очи выклюёт (vleonilh) |
slang | Observe que tous les lèche-culs te regarde désormais différemment. Tu viens de recevoir le sceau: "Approuvé par Tonton Izya" | Обрати внимание, что все жополизы на тебя теперь по-другому смотрят. На тебе печать только что поставили: "Одобрен дядей Изей" (CRINKUM-CRANKUM) |
avunc. | On jouait à je te prends pour une conne et je regarde jusqu'où tu t'enfonce | Мы играли в игру "я держу тебя за дурочку и смотрю, до какой степени ты погрязнешь в своей глупости (film Homme Idéal 2015 z484z) |
gen. | on ne pouvait pas te guérir, toi cp. on ne pouvait pas me guérir, moi | тебя нельзя было вылечить (toi с переходным глаголом) |
gen. | on te connaît ici cp. on connaît cet homme, on le connaît | тебя здесь знают (te с существительным в конструкции переходный гл. + сущ. или с местоимениями me, le, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом) |
gen. | on te consulte | с тобой советуются |
gen. | on te parle | с тобой говорит |
gen. | on va te faire fête | тебе попадёт |
gen. | on va te faire fête | смотри у меня |
antenn. | onde TE | волна TE |
logist. | ou l'envoi a e'te' controle' | местности, в которой был проверен статус доставки (Voledemar) |
mech.eng. | outil coudé pour rainure à té | отогнутый резец для выборки Т-образных канавок |
polit. | part té | баланс |
psychol. | partir trop loin de toi, j'ai voulu te manquer à tes yeux fins d'exister | уйти как можно дальше от тебя, чтобы стать тебе нужной (Alex_Odeychuk) |
gen. | Personne ne te faisait pitié | Тебе никого не было жалко (z484z) |
gen. | Personne ne te faisait pitié | Никто не вызывал в тебе жалось (z484z) |
gen. | porter te doulos | слыть доносчиком |
gen. | porter te doulos | пользоваться плохой репутацией |
idiom. | pour ne rien te cacher | честно говоря (Pour ne rien te cacher, je voulais aller jouer au hockey sur glace, parce que là, je suis à la salle de sport. Ant493) |
psychol. | pour qui tu te prends ? | ты кем себя возомнил? (Alex_Odeychuk) |
psychol. | pour te plaindre il n'y aura personne d'autre que toi | не будет никого, чтобы пожалеть тебя, кроме тебя самого (Alex_Odeychuk) |
hydr. | profil en double té | двутавровый профиль' |
hydr. | profil en té | тавровый профиль |
gen. | prêt à tout te donner | я всё готов тебе отдать (Alex_Odeychuk) |
slang | Putain de Moscovite. Ce sont tes semblables qui ont inventé Moscou. Quand il s'agit de boire, sur ma mère, mais pour payer, va te faire niquer ! | Москвич хуев. Вот такие, как ты, Москву и придумали. Как пить, так еб твою мать, а как деньги, так хуй! |
gen. | quand tu ne sais plus quoi dire tu te mets à pleurer | когда тебе больше нечего сказать, ты начинаешь плакать (Alex_Odeychuk) |
inf. | que Dieu te juge | суди тебя Бог (marimarina) |
inf. | Que Dieu te ménage ! | Да хранит тебя Бог! |
gen. | Que je ne te voie plus. | Глаза б мои тебя не видели. (Helene2008) |
obs. | que le ciel te confonde | да поразит тебя небо! |
gen. | Quel plaisir de te voir ! | Как я рад тебя видеть! (z484z) |
proverb | Quelle mouche te piques ? | Какая муха тебя укусила? |
gen. | quelqu'un qui te demande à toi | я тот, кто спрашивает тебя (Alex_Odeychuk) |
mech.eng. | rainurage en té | нарезание Т-образных пазов |
mech.eng. | rainure à té | Т-образная канавка |
tech. | rainure à té | Т-образный паз |
quot.aph. | rappelle-toi que tu peux avoir le monde à tes pieds si tu ne te laisses pas abattre par ceux qui te laissent de côté | помни, что весь мир может быть у твоих ног, если ты не позволишь сломить себя тем, кому ты безразличен (Alex_Odeychuk) |
mech.eng. | robinet à trois lumières en té | трёхходовой кран |
hist. | régner ne doit pas te faire peur | царствование не должно тебя пугать (Alex_Odeychuk) |
gen. | sans même te retenir | не сделав попытки тебя удержать (Alex_Odeychuk) |
gen. | sans te faire offense | не в обиду тебе будет сказано (Alex_Odeychuk) |
nonstand. | se bomber tu peux toujours te bomber | как бы не так |
mech.eng. | section en double té | двутавровое сечение |
gen. | sera en ma compagnie comme je te l'avais promis | я буду рядом с тобой, как я тебе и обещала (Alex_Odeychuk) |
gen. | si cela te chante | если это тебе улыбается |
gen. | si je te voyais | если бы я тебя заметил (Alex_Odeychuk) |
gen. | si je te voyais là comme moi | если бы я заметил, что ты ждёшь, как и я (Alex_Odeychuk) |
gen. | si je te voyais là comme ça | если бы я просто тебя заметил (Alex_Odeychuk) |
gen. | si je te voyais là à m'attendre | если бы я заметил, что ты ждёшь меня (Alex_Odeychuk) |
inf. | si on te tire dessus, ne le prends pas personnellement | если кто-то стреляет в тебя, не принимай это на свой счёт (sophistt) |
idiom. | si un âne te donne un coup de pied, ne le lui rends pas | не опускайся до перебранки с дураками (ROGER YOUNG) |
inf. | si ça te chante | если хочешь (lyamlk) |
inf. | si ça te fait rien | если ты не против (z484z) |
inf. | si ça te tente | если тебе интересно (sophistt) |
inf. | si ça te tente | если желаешь (sophistt) |
inf. | si ça te tente | если хочешь (sophistt) |
gen. | s'il te plaît | пожалуйста (если обращаются на ты Dmitriuso) |
psychol. | s'ils te demandent, c'est qu'ils sont curieux | если они тебя расспрашивают, значит, они любопытны (Alex_Odeychuk) |
psychol. | s'ils te redemandent, c'est qu'ils sont envieux | если опять расспрашивают, значит, они завидуют (Alex_Odeychuk) |
gen. | surtout ne te retourne pas | главное, не отворачивайся (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini | ты хотел бы, чтоб я обещала все свои ночи навечно тебе (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'aimerais que je te dise que j't'aimerai toute ma vie | ты хотел бы, чтоб я сказала, что любить тебя буду всю свою жизнь (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'as voulu te faire mes amies | ты захотел поиметь моих подруг |
slang | te casse pas la nénette | не забивай себе башку (marimarina) |
gen. | te couvrir de je t'aime | усыпать тебя словами "я люблю тебя" (Alex_Odeychuk) |
avia. | te d'atterrissage | посадочное "Т" |
cleric. | Te Deum | благодарственный молебен |
mus. | Te Deum | Тедеум |
cleric. | Te Deum | благодарственная молитва |
rhetor. | te dire je t'aime | твердить тебе признания в любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | te dire je t'aime | сказать тебе, что я люблю тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | te grouilleras-tu bientôt ? | скоро ли ты сдвинешься с места? |
psychother. | te laisse pas tomber, lève-toi | не позволь себе упасть, поднимись (Alex_Odeychuk) |
fin. | te nourrir toi-même | прокормить себя (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | te rejoindre dans la nuit | сливаться с тобой в ночи (Alex_Odeychuk) |
gen. | te retrouver | снова с тобой встретиться (Je veux vivre pour te retrouver pour ne plus trahir mon seul désir. - Я хочу жить ради того, чтобы снова с тобой встретиться, чтобы больше не предать моё единственное желание. Alex_Odeychuk) |
gen. | te retrouver encore tel que je t'avais tant aimé | ещё раз увидеть тебя таким, каким я тебя любила (Alex_Odeychuk) |
gen. | te revoici | ты опять тут |
gen. | te sentir près de moi | чувствовать тебя рядом со мной (Alex_Odeychuk) |
gen. | te serrer dans mes bras | сжать тебя в объятиях (Alex_Odeychuk) |
gen. | te voici | ты здесь (te с местоимением в сочетании с voici, voilà) |
gen. | te voilà dans un joli état ! | нечего сказать! |
gen. | te voilà dans un joli état ! | хорош |
gen. | Te voilà payée | Вот тебе и расплата (Мопассан z484z) |
trav. | te voilà sortie des flots | вот ты выходишь из волн (Alex_Odeychuk) |
slang | T'es qui toi ? Et pourquoi ce connard veut-il absolument te tuer ? | А ты-то кто? И почему этот отморозок так хочет тебя убить? (Борис Акунин, Алтын-Тоболас, 2000) |
lit. | tire-que-je-te-tire | тянет-потянет (из сказки про репку marimarina) |
gen. | Toi, tu te tais ! | А ты помолчи! |
gen. | tout ce que je te promets c'est un nouveau départ | всё, что я обещаю тебе – это начать всё заново (Alex_Odeychuk) |
ironic. | tout le monde te fera ta fête | все вокруг устроят тебе веселую жизнь (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | toute une vie sans te voir, ce n'est plus une vie | всю жизнь тебя не видеть — это не жизнь (Alex_Odeychuk) |
mech.eng. | tracer au té | чертить при помощи рейсшины |
gen. | tu auras le droit de te tromper | у тебя будет право на ошибку (Alex_Odeychuk) |
gen. | tu devrais te dépêcher | тебе следует поторопиться (в сослагательном наклонении для гл. devoir NickMick) |
gen. | tu feras comme bon te semble | ты будешь поступать так, как считаешь нужным (Alex_Odeychuk) |
nonstand. | tu peux te l'accrocher | держи карман шире! |
nonstand. | tu peux te le carrer dans le train | мне это не нужно |
nonstand. | tu peux te le carrer dans le train | можешь девать это куда хочешь |
gen. | tu peux toujours te brosser | забудь и думать об этом |
gen. | tu peux toujours te brosser | держи карман шире |
gen. | tu peux toujours te gratter | держи карман шире |
gen. | tu te connais | ты себя знаешь |
cultur. | tu te dandines | твои движения плавны (Alex_Odeychuk) |
gen. | tu te dépêches | ты спешишь |
inf. | Tu te fous de ma gueule ? | Ты издеваешься надо мной? (Iricha) |
gen. | tu te fous de moi ? | ты надо мной издеваешься? |
gen. | tu te laves cp. je me lave, il se lave | ты моешься (te с местоимениями me, use, nous, vous в сочетании с глаголом) |
gen. | tu te promènes | ты гуляешь |
gen. | tu te rends compte ? | представляешь? |
inf. | tu te rends compte comme c'est bête ? | ты хоть понимаешь как это глупо? |
gen. | tu te repens | ты раскаиваешься |
idiom. | tu te reçois 5 sur 5 cette fois | у тебя всё отлично (Alex_Odeychuk) |
inf. | tu te touchs ? | ты соображаешь, что говоришь? |
gen. | tu vas te faire gronder | тебе попадёт |
gen. | tu veux que je te dise | знаешь, что я тебе скажу |
gen. | tu veux que je te dépose ? | тебя подвезти ? (Iricha) |
gen. | té-agrafe | Т-образная скоба |
radio | té coaxial | коаксиальный тройник |
garden. | Té connecteur | Тройник соединитель (ROGER YOUNG) |
avia. | té d'atterrissage | посадочное Т |
mech.eng. | té de bridage | Т-образный зажим |
garden. | té de compression | компрессионный тройник (ROGER YOUNG) |
geol. | té de dessin | рейсшина |
garden. | Té de dérivation | Старт тройник (ROGER YOUNG) |
mech.eng. | té de raccordement | тройник |
O&G. tech. | té de réduction | переходный тройник |
construct. | té de traversée | проходной тройник |
radio | té différentiel | двойной тройник |
tech. | té double | крестовина (фитинг) |
mining. | té double | двутавр |
mech.eng. | té en fonte | чугунный тройник |
tech. | té en fonte | чугунный тройник (для соединения труб) |
radio | té en guide d'ondes | волноводный тройник |
radio | té hybride | двойной тройник |
tech. | té hybride | магическое Т |
Canada | té ki toé ? | ты кто? (СМС) |
Canada | té ki toé ? | ты кто такой? |
Canada | té ki toé ? | кто это тут ещё? |
avia. | té lumineux | световое посадочное Т |
phys. | té magique | гибридное соединение (волновода) |
phys. | té magique | волновой многополюсник |
O&G. tech. | té oblique | V-образный тройник |
mech.eng. | té réduit | тройник с уменьшенными отводами |
radio | té shunt | Н-тройник |
radio | té shunt | Н-плоскостной тройник |
radio | té série | Е-тройник |
radio | té série | Е-плоскостной тройник |
tech. | té à boule | шаровой тройник |
mech.eng. | té à branche fixe | рейсшина с неподвижной поперечиной |
mech.eng. | té à branches articulées | рейсшина с неподвижной и вращающейся поперечинами |
O&G. tech. | té à brides | фланцевый тройник |
mech.eng. | té à tubulure à bride | тройник с фланцевым соединением |
mech.eng. | té à tubulure à emboîtement | тройник с раструбным соединением |
mech.eng. | tête du té | поперечина рейсшины |
tech. | tête du té | головка рейсшины |
slang | Un comme ça coûte 700 en magasin, mais comme c'est toi je te le laisse pour cinquante sacs ! | Такой в магазине стоит 700, я за пятихат тебе как родному отдам! |
gen. | un jour la vie te fera sourire | однажды жизнь заставит тебя улыбнуться (Alex_Odeychuk) |
psychol. | une voie qui te mène à toi | путь, который тебя возвращает к себе настоящему (Alex_Odeychuk) |
gen. | va comme je te pousse | кое-как |
gen. | va te cacher | не показывайся больше! |
gen. | va te cacher | убирайся! |
nonstand. | va te faire aimer | иди ты! |
nonstand. | va te faire aimer | катись! |
rude | va te faire chier ! | отвали! (z484z) |
inf. | Va te faire cuire un oeuf ! | Отстань! Отвали! |
slang | Va te faire cuire un œuf ! | иди ты в баню! (Helene2008) |
nonstand. | va te faire cuire un œuf ! | катись отсюда |
slang | Va te faire cuire un œuf ! | исчезни! (Helene2008) |
slang | Va te faire cuire un œuf ! | сгинь! (Helene2008) |
nonstand. | va te faire cuire un œuf ! | не на того напал |
idiom. | va te faire cuire un œuf ! | отвянь (z484z) |
invect. | va te faire déchirer ! | пошел на ... ! |
rude | va te faire enculer ! | пошел ты! (I. Havkin) |
invect. | va te faire enculer ! | пошел на ... ! |
rude | va te faire enculer ! | катись! (I. Havkin) |
inf. | va te faire fiche | пошёл ты куда подальше |
inf. | va te faire ficher | пошёл ты куда подальше |
rude | va te faire foutre | пошёл нахрен (z484z) |
slang | va te faire foutre ! | пошел на ... ! |
slang | Va te faire foutre ! | пошел на х..! |
rude | va te faire foutre | иди в жопу (z484z) |
rude | va te faire foutre | пошёл нахер (z484z) |
inf. | va te faire foutre ! | да пошел ты! |
gen. | va te faire laniaire | убирайся к чёрту |
rude | va te faire mettre | иди в жопу (z484z) |
rude | va te faire mettre ! | пошла в жопу! (z484z) |
rude | va te faire mettre | пошёл нахер (z484z) |
rude | va te faire mettre | пошёл нахрен (z484z) |
rude | va te faire mettre ! | пошел в жопу! (прибл. z484z) |
nonstand. | va te faire oui | пошёл ты куда подальше |
nonstand. | va te faire tâter | пошёл ты (...) |
inf. | va te faire voir | пошёл в задницу (z484z) |
inf. | va te faire voir | пошёл в жопу (z484z) |
inf. | va te faire voir ailleurs | пошёл ты отсюда! |
inf. | va te faire voir ailleurs | пошёл в жопу (z484z) |
inf. | va te faire voir ailleurs | пошёл в задницу (z484z) |
slang | va-te-laver | пощёчина |
obs. | va-te-laver | грязнуля |
inf. | va te rhabiller | катись подальше |
Canada | va te secouer les plumes | сходи проветрись (Yanick) |
inf. | va-comme-je-te-pousse | самотёк |
gen. | veux-tu te taire ! | замолчи! |
gen. | veux-tu te taire ! | да замолчи же! |
gen. | viens que je te serre | ну, иди, я обниму тебя (Yanick) |
gen. | viens que je te serre | я хочу тебя обнять (Yanick) |
gen. | viens que je te serre | дай я обниму тебя (Yanick) |
proverb | à ennemi pardonné et ami raccommodé ne te fie qu'à moitié | раздружится друг, хуже недруга (vleonilh) |
inf. | à la va-te-faire-fiche | кое-как, как попало, черт-те как (Surtout qu'elle est là devant lui, pas arrangée, les cheveux à la va-te-faire-fiche, le kimono bâillant, les bas tombants... (L. Aragon, Les Communistes.) — Главное, что она здесь, перед ним; она еще не привела себя в порядок, волосы спутаны, кимоно распахнуто, чулки спущены... Rori) |
inf. | à la va-comme-je-te-pousse | кое-как |
inf. | à la va-comme-je-te-pousse | тяп-да-ляп |
idiom. | à la va-comme-je-te-pousse | куда кривая жизни выведёт (ROGER YOUNG) |
gen. | à la va-comme-je-te-pousse | как попало (Morning93) |
inf. | ça te dirait | как тебе, если... (pas trop - не z484z) |
inf. | ça te dirait | ты не против сделать что-то (z484z) |
inf. | ça te dirait | а не сделать ли нам... (z484z) |
inf. | ça te dit | ты не против? ça vous dit - вы не против? (Si cela t’intéresse, te convient, si tu te sens motivé. Lara05) |
inf. | ça te dit ? | это тебе подходит? (о планах на ближайшее время sophistt) |
inf. | ça te dit ? | это тебя устраивает? (sophistt) |
gen. | ça te dit | ты не против? (Si cela t’intéresse, te convient, si tu te sens motivé. luciee) |
inf. | ça te fait mal au ventre ou quoi ? | жалко тебе, что ли? (marimarina) |
inf. | ça te fera un souvenir | на память (Garde-les, elles sont à toi, ça te fera un souvenir z484z) |
gen. | ça te jouera un mauvais tour | это сыграет с тобой злую шутку (Alex_Odeychuk) |
gen. | ça te parle ? | тебе это о чем то говорит? |
idiom. | ça te regarde | это твое дело (Ça te regarde, répondit Ron. lunuuarguy) |
mech.eng. | écrou en té | Т-образная гайка |
polygr. | équerre à té | крестовина |
geol. | éruсté | изверженный (I. Havkin) |