French | Russian |
abondance de biens ne nuit pas | запас карман не тянет (vleonilh) |
c'est ne pas mon problème | моя хата с краю (marimarina) |
en amour, les années, ça compte pas | любовь годы не считает (Alex_Odeychuk) |
fine mouche, tu ne piles pas de l'eau dans un mortier ! | ловок, в ступе не утолчешь (marimarina) |
Guerre et pitié ne s'accordent pas | Война жалости не знает (polity) |
Il ne faut pas jouer avec le feu | Не следует играть с огнем (polity) |
Il ne faut pas prendre ses désirs pour des réalités | Не надо выдавать желаемое за действительное (kki4ab) |
il n'y a pas de mauvais temps, juste de mauvais vêtements | не бывает плохой погоды, бывает лишь неподходящая одежда (sophistt) |
je ne suis pas dans mon assiette | я чувствую себя не в своей тарелке ("чувствовать себя неважно" или "я немного не в себе" NickMick) |
La vie n'est pas tout rose | Жизнь прожить-не поле перейти (polity) |
la vie n'est pas une partie de plaisir | жизнь прожить - не поле перейти (marimarina) |
l'aigle ne chasse pas les mouches | орёл не охотится на мух (sophistt) |
l'amour, c'est pas un poil, ça s'arrache pas d'un seul coup | любовь – не волос, быстро не вырвешь (Alex_Odeychuk) |
l'amour se retient pas avec des bénédictions | крестом любовь не свяжешь (Alex_Odeychuk) |
le mot ne crée pas la chose | сколько ни говори "халва", во рту слаще не станет (selon Albert Jacquard Yanick) |
les chats ne font pas des chiens | яблоко от яблони недалеко падает (z484z) |
les chats ne font pas des rats | яблоко от яблони недалеко падает (marimarina) |
les chiens ne font pas des chats | яблоко от яблони недалеко падает (marimarina) |
les goûts et les couleurs ne se discutent pas | на вкус и цвет товарища нет (marimarina) |
les loups ne font pas des agneaux | яблоко от яблони недалеко падает (marimarina) |
L'habit ne fait pas le moine | Одежда ещё не делает монахом. (Interex) |
L'homme ne meurt pas, il se tue | Человек не умирает, он убивает себя. (Interex) |
mets pas tes œufs dans le meme panier | не клади все яйца в одну корзину (Alex_Odeychuk) |
ne pas avoir besoin de stimuler qn | хлебом не корми к.-л. (stereohrum) |
ne pas être parents ni d'Eve ni d'Adam | ни кум ни сват (marimarina) |
ne réveillez pas le chat qui dort | не тревожь лихо пока спит тихо (Lucile) |
On n'apprend pas aux vieux singes à faire la grimace. | яйца курицу не учат (irida_27) |
on ne choisit pas sa galère | не накликай бедy (nattar) |
on ne choisit pas sa galère | не тревожь лихо пока спит тихо (nattar) |
on ne choisit pas sa galère | быть собаке битой - найдётся и палка (nattar) |
on ne choisit pas sa galère | кому смерть суждена - и в луже утонет (nattar) |
on ne choisit pas sa galère | от судьбы нe уйдёшь (nattar) |
On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs | Не сделаешь яичницы, не разбив яйца (polity) |
on ne mélange pas le travail et le sentiment | дружба - дружбой, а служба - службой (marimarina) |
Paris ne s'est pas fait en un jour | Москва не сразу строилась (marimarina) |
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles | Нет новостей-хорошая новость (polity) |
pas un jour sans une ligne | ни дня без строчки (Morning93) |
quand on n'a pas de tête on a des jambes | Пустая голова ногам покоя не даёт (greenadine) |
qui a la santé a tout, qui n'a pas la santé n'a rien | Здоровье не купишь за деньги (Silina) |
qui a la santé a tout, qui n'a pas la santé n'a rien | Здоровье дороже денег (Silina) |
Rome ne s'est pas bâtie en un jour | Москва не сразу строилась (Yanick) |
Rome ne s'est pas faite en un jour | Москва не сразу строилась (Morning93) |
sans peine, il n'y pas de plaisir | без труда не вытащишь и рыбку из пруда (marimarina) |
toute parole n'est pas vérité | не всякое слово - правда (marimarina) |
toute parole n'est pas vérité | не всякое слово истинно (marimarina) |
une chatte n'y retrouverait pas ses petits | Сам черт ногу сломит (Nelia) |
une fois n'est pas coutume | лиха беда начало |
une poule n'y retrouverait pas ses poussins | черт ногу сломит (Nelia) |
à bête sûre il ne faut pas de clairon | за надежным человеком нет надобности присматривать (vleonilh) |