French | Russian |
ce ne sont que des roses | но это только розы (Alex_Odeychuk) |
Il ne peut pas plus être prétendu que | Поэтому нельзя утверждать, что (ROGER YOUNG) |
je crains que rien ne sois plus pareil | я боюсь, что ничего не будет, как прежде (Alex_Odeychuk) |
je ne pensais pas qu'il était aussi vieux | я не думал, что он такой старый |
je ne pense pas que ça puisse être | не думаю, что это может быть (то-то и то-то Alex_Odeychuk) |
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG) |
L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu | Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правильно или то, что Французская республика заверяет его содержание. (ROGER YOUNG) |
me dire que peut-être tout ça ne sert à rien | говорю себе, что, быть может, во всём этом нет никакого смысла (Alex_Odeychuk) |
Ne jugez pas, afin que vous ne soyez point jugés | Не судите, да не судимы будете (ROGER YOUNG) |
peut-être qu'il ne sait pas à quel point il est talentueux | может, он не знает, насколько талантлив (Alex_Odeychuk) |
sont des choses qu'on ne compte pas | это то, что мы не считаем (Alex_Odeychuk) |
être à moi avant que le temps ne passe | быть моим до скончания времен (Alex_Odeychuk) |