DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing mortes | all forms
FrenchRussian
arbre des Morts"дерево мёртвых" (свеча, зажигаемая на могиле в день похорон или в день поминовения усопших vleonilh)
atteinte à la paix des mortsнадругательство над мертвыми (vleonilh)
autant vaut mourirлучше уж умереть
balle morteпуля на излёте
branche morteсухая ветка
bruit à faire réveiller les mortsстрашный шум
c'est ennuyeux à mourir !скука смертная (z484z)
c'est ennuyeux à mourirскука смертная
c'est à mourir de honteужасно стыдно
c'est à mourir de rireвот умбра
c'est à mourir d'ennui !скука смертная (z484z)
cette catastrophe a fait trois mortsв результате катастрофы погибли три человека (kee46)
chair morteдикое мясо
couleur feuille-morteжелтовато-коричневый цвет (ROGER YOUNG)
culte des mortsкульт умерших
dans sa peau mourra le loupгорбатого могила исправит (z484z)
dans sa peau mourra le renardгорбатого могила исправит (z484z)
dire l'office des morts pourотпеть (ROGER YOUNG)
dire l'office des morts pour qnотпевать (ROGER YOUNG)
dur à mourirживучий (См. пример в статье "стойкий". I. Havkin)
dur à mourirстойкий (Italiens, braves personnes ? Un mythe dur à mourir. I. Havkin)
dur à mourirнеистребимый (См. пример в статье "стойкий". I. Havkin)
dur à mourirстойкий (I. Havkin)
eau morteстоячая вода
eau morteполный штиль
elle était morte de frayeurона оцепенела от страха (Iricha)
elle était morte de frayeurона замерла от страха (Iricha)
elle était morte de peurона оцепенела от страха (Iricha)
elle était morte de peurона замерла от страха (Iricha)
faire .... mortsубить (с указанием количества )( fiuri2)
faire .... mortsубить (fiuri2)
faire... mortsунести... жизней (Le typhon " Thelma " fait 124 morts en Corée du sud. I. Havkin)
faire mourirубить
faire mourirмучить
faire mourirтомить
faire mourirдовести до могилы (vleonilh)
faire mourirуморить (vleonilh)
faire mourirпогубить
faire mourir sous la tortureзамучить до смерти (Morning93)
faire mourir à petit feuсжигать на медленном огне (тж перен.)
feuille morteсухой лист
feuille-morteцвета сухих листьев
feuilles mortesпалая листва (marimarina)
feuilles mortesсухие листья
feuilles mortesопавшие листья
frapper comme sur bête morteбить куда попало (ROGER YOUNG)
haie morteсухая изгородь
haie morteизгородь из хвороста
haie morteизгородь из сучьев
il devait mourir deux jours plus tardон умер через два дня (devoir в imparfait выражает будущее в прошедшем, действие в перспективе)
Il inspira de l'air, s' arrêta en pleine souffle, se raidit et mourut.Он втянул в себя воздух, остановился на половине вздоха, потянулся и умер. (Helene2008)
il pensa mourirон едва не умер
il risque d'en mourir cp. il risque de mourir de celaон может умереть от этого
il va mourirон умрёт
Jour des MortsДень поминовения усопших (2 ноября)
jusqu'à mourirдо самой смерти (Alex_Odeychuk)
jusqu'à mourirдо смерти (Alex_Odeychuk)
langue morteмёртвый язык
lanterne des mortsкладбищенский фонарь (башенка с фонарём, указывавшая на кладбище)
le droit de mourir dans la dignitéправо на достойную смерть (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
le jour des Mortsдень поминовения усопших
Le loup mourra dans sa peauгорбатого могила исправит (z484z)
le séjour des mortsад
les morts de la guerreжертвы войны
les piles sont mortesбатарейки сели (Iricha)
lettre morteклочок бумаги
lettre morteмёртвая буква
l'office des mortsзаупокойная служба
l'office des mortsпанихида
me rend complètement occise de désir, quitte à en mourirя совсем изнемогаю от желания, прям сдохнуть можно (Alex_Odeychuk)
meurt-de-faimбедняк
meurt-de-faimгоремыка
meurt-de-faimголодающая
meurt-de-faimголодающий
monument aux mortsпамятник погибшим (на войне, в катастрофе)
monument aux mortsпамятник погибшим (в войне, в катастрофе)
mort au champ d'honneurпавший на поле боя
mort-aux-ratsкрысиный яд
mort-boisмалоценный лес (кустарник, мелкая поросль)
mort civilлишённый гражданских прав
mort de faimужасно голодный
mort de froidнасквозь промёрзший
mort en sursisприговорённый к смерти
mort en sursisобречённый на смерть
mort-néeмертворождённая
mort vivantсмертник
mort vivantобречённый на смерть
mort volontaireсамоубийство
morte la bête, mort le veninмёртвый враг не опасен (ROGER YOUNG)
morte-saisonмёртвый сезон
morte-saisonглухая пора
mourir au frontпогибнуть на фронте (z484z)
mourir au mondeуйти от мира
mourir comme des mouchesдохнуть как мухи
mourir comme un chienумереть в одиночестве
mourir comme un chienумереть без покаяния
mourir comme un chienумереть как собака
mourir dans la fleur de l'âgeумереть во цвете лет
mourir dans l'abandonумирать всеми покинутым (vleonilh)
mourir dans l'abandonумирать в покинутым
mourir dans l'abandonумирать в одиночестве
mourir dans le dénuementумереть в нищете (Helene2008)
mourir dans le dénuementумереть в нужде (Helene2008)
mourir dans l'impénitente finaleумереть без покаяния
mourir dans son litумереть своей смертью
mourir de faimумереть с голоду
mourir de faimумирать с голода (ROGER YOUNG)
mourir de la belle épéeумереть за правое дело (Lucile)
mourir de la belle épéeпогибнуть за правое дело (Lucile)
mourir de la belle épéeпогибнуть славной смертью (Lucile)
mourir de la main de qqnумереть от руки кого-л. (Morning93)
mourir de male mortумереть не своей смертью
mourir de malemortтрагически погибнуть
mourir de peurдо смерти перепугаться
mourir de rireпомирать со смеху
mourir de rireумирить со смеху
mourir de sa belle mortумереть естественной смертью
mourir deboutумереть на своём посту
mourir deboutстоять насмерть
mourir d'envieстрастно желать
mourir des suites de ses blessuresумереть от полученных ран (Lucile)
mourir d'impatienceвсе глаза просмотреть (ROGER YOUNG)
mourir en beautéумереть красиво (Lucile)
mourir en hérosпасть смертью храбрых
mourir en odeur de saintetéумереть в святости
mourir intestatумереть без завещания
mourir noyéутонуть (Lutetia)
mourir par submersionзахлебнуться
mourir pour le drapeauотдать жизнь за родину
mourir sans remordsумереть с чистой совестью
mourir sous un pontумереть под забором
mourir subitementскоропостижно умереть (Iricha)
mourir sur la brècheумереть на своём посту
mourir sur le champ de batailleпасть на поле брани
mourir sur le frontпогибнуть на фронте (z484z)
mourir sur le grabatумереть в нищете
mourir tout entierне оставить памяти после себя
mourir à la peineумереть за работой
mourir à la tâcheнадорваться на работе
mourir à petit feuугасать (Cette littérature – contrairement à d'autres littératures pratiquées dans des contextes coloniaux – est en train de mourir à petit feu. I. Havkin)
mourir à petit feuугасать (Cette littérature – contrairement à d’autres littératures pratiquées dans des contextes coloniaux – est en train de mourir à petit feu. I. Havkin)
médecin des mortsсудебный врач
nature morteнатюрморт
ne pas y aller de main morteхватить через край (vleonilh)
ne pas y aller de main morteне давать спуску (vleonilh)
office des mortsотпевание (покойного vleonilh)
on ne meurt qu'une foisумирают лишь раз (z484z)
on ne meurt qu'une foisумирают только раз (z484z)
on ne meurt qu'une foisдвум смертям не бывать
on n'en meurt pasэто не так страшно
on n'en meurt pasот этого не умирают
peintre de natures mortesмастер натюрмортов (kee46)
pile morteразрядившаяся батарейка
plutôt mourir !лучше умереть!
prier pour les mortsмолиться за усопших
Quand les riches font la guerre, c'est le pauvre qui meurt.бары дерутся, а у холопов чубы трещат (ROGER YOUNG)
revenir d'entre les mortsвернуться с того света (Morning93)
royaume des mortsад
se mourirугасать
se mourirзамирать
se mourirбыть при смерти
se mourirумирать
s'ennuyer à mourirсмертельно скучать (vleonilh)
s'ennuyer à mourirскучать до смерти (Мопассан z484z)
souffrir mille mortsневыносимо страдать
souffrir mille mortsвыносить адские муки
souffrir mille mortsпретерпеть тяжёлые испытания
souffrir mille mortsжестоко страдать
sur le point de mourirумирающий
tapis de feuilles mortesковёр из опавших листьев (Alex_Odeychuk)
tapis de feuilles mortesковёр из сухих листьев (Alex_Odeychuk)
troubler le repos des mortsпоносить мёртвых
troubler le repos des mortsразрывать могилы
tu meursсдохнешь (NikaGorokhova)
tu meursты труп! (bouges et tu meurs -только двинься, и ты труп! touches-y, tu meurs - только тронь и ты труп tu cries, tu meurs - закричишь, и ты труп. NikaGorokhova)
vaincre ou mourirпобедить или умереть
Vous pouvez mourir, mais vous devez sauver l'ami.Сам погибай, а товарища выручай (ROGER YOUNG)
автомат. zone morteмёртвая зона
être en train de mourirумирать (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
être sur le point de mourirбыть при смерти (Morning93)