French | Russian |
arrière-grand-mère | прабабушка |
arrière-grand-mère | прабабка |
au sein de sa mère | в материнской утробе |
belle-mère | свекровь |
belle-mère | мачеха |
belle-mère | тёща |
betterave mère | маточная свёкла (ROGER YOUNG) |
branche mère | толстый сук (у дерева) |
branche mère | сук |
branche mère | скелетная ветвь, растущая от ствола |
cellule mère | материнская клетка |
de par sa mère | по матери (marimarina) |
de par sa mère | по материнской линии (marimarina) |
devenir mère | родить |
devenir mère | забеременеть |
dormir entre les bras de la mère | спать на руках у матери |
du côté de sa mère | по материнской линии (marimarina) |
dure-mère | мозговая оболочка |
dure-mère | твёрдая оболочка |
déchirer le sein de leur mère | рвать грудь своей матери (La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
elle est en tout la copie de sa mère | она вылитая мать |
elle est en tout la copie de sa mère | она точная копия матери |
ex-belle-mère | мать бывшей жены (z484z) |
ex-belle-mère | "бывшая тёща" (z484z) |
fais un gros mimi à ta grand-mère | поцелуй бабушку |
feu ma mère | моя покойная мать (перед артиклем, или притяжательным местоимением остаётся неизменным) |
fête des Mères | День матерей (2-е воскресенье мая (в Бельгии, Швейцарии, Канаде - Квебек); последнее воскресенье мая (если совпадает с Троицей, то первое воскресенье июня) - во Франции vleonilh) |
Fête des Mères | День матери (по аналогии с российским праздником: http://ru.wikipedia.org/wiki/����_������ boulloud) |
fêter l'anniversaire de sa grand-mère | праздновать день рождения бабушки (Alex_Odeychuk) |
gamme-mère | карта технологического процесса |
grand-mère | бабушка |
grand-mère maternelle | бабка по линии матери (I. Havkin) |
grand-mère maternelle | бабушка со стороны матери (I. Havkin) |
grand-mère maternelle | бабушка по материнской линии (I. Havkin) |
grand-mère maternelle | бабка по материнской линии (I. Havkin) |
grand-mère maternelle | бабушка по линии матери (I. Havkin) |
grand-mère maternelle | бабка со стороны матери (I. Havkin) |
grand-mère paternelle | бабушка по линии отца (I. Havkin) |
grand-mère paternelle | бабка по отцовской линии (I. Havkin) |
grand-mère paternelle | бабка по линии отца (I. Havkin) |
grand-mère paternelle | бабушка со стороны отца (I. Havkin) |
grand-mère paternelle | бабушка по отцовской линии (I. Havkin) |
grand-mère paternelle | бабка со стороны отца (I. Havkin) |
horloge mère | задающий генератор сигналов |
idée mère | основная мысль |
il est le portrait craché de sa mère | он вылитая мать |
Il reprochait à sa mère d'avoir le teint noir | он упрекал свою мать в том, что она имеет тёмный цвет лица (Ольга Клишевская) |
la fête des Mères | День матерей (во Франции, отмечается в июне) |
La Fête des Mères | Праздник Матерей (послед. воскресенье мая kee46) |
la fête des Mères | Женский день |
la mère de Dieu | Богоматерь |
la mère patrie | родина (z484z) |
la mère patrie | страна-основательница колонии |
la mère patrie | родная земля |
la mère patrie | родина-мать |
la paresse est la mère de tous les vices | лень - мать всех пороков |
La répétition est la mère des études. | Повторение – мать учения. (Iricha) |
la Sainte Vierge Mère | святая дева |
la Vierge Marie Mère | святая дева |
la Vierge Mère | святая дева |
laisser les enfants à la mère | оставить детей матери |
langue de belle mère | дудка-гудок (NikaGorokhova) |
langue de belle mère | дудочка-язычок (NikaGorokhova) |
langue mère | праязык |
langue mère | язык-основа |
le cousin de ma mère lequel est en danger de mort | двоюродный брат моей матери, которому грозит смертельная опасность (конструкции lequel + личный глагол употребляются в канцелярском языке или во избежание двусмысленности вместо qui) |
les larmes d'une mère | слёзы матери (Alex_Odeychuk) |
liqueur mère | маточный раствор |
maison-mère | основное заведение |
maison-mère | головная фирма (в отличие от филиалов) |
maison-mère | головное учреждение |
mère abusive | ревнивая мать |
mère adoptive | усыновительница |
mère adoptive | названная мать (ROGER YOUNG) |
mère adoptive | приёмная мать |
mère au foyer | домохозяйка (Iricha) |
mère cigogne | клуша |
mère cigogne | заботливая мамаша |
mère célibataire | мать-одиночка |
mère d'accueil | женщина, вынашивающая ребёнка из введённого в матку оплодотворённого яйца другой женщины |
mère de famille | домашняя хозяйка |
mère de famille | мать семейства |
mère du vinaigre | уксусная матка |
mère-fille | мать-одиночка |
mère fouettarde | баба-яга (ROGER YOUNG) |
mère Gigogne | "наседка" |
mère Gigogne | мать многодетной семьи |
mère infanticide | мать-детоубийца |
Mère Nature | матушка-природа (Lana Falcon) |
mère nourrice | кормилица |
mère patrie | метрополия |
mère porteuse | женщина, вынашивающая искусственно оплодотворённую яйцеклетку |
mère porteuse | женщина, вынашивающая ребёнка после искусственного осеменения (для бесплодной супружеской пары) |
mère porteuse | "вынашивающая мать" |
mère possessive | авторитарная мать (которая своей чрезмерной любовью препятствует нормальному развитию ребёнка) |
mère poule | клуша (о чадолюбивой матери) |
mère poule | наседка |
mère rhésus négatif | резус-отрицательная мать |
mères de famille seules | одинокие матери (LCI, 2019 Alex_Odeychuk) |
mères de famille seules | матери-одиночки (LCI, 2019 Alex_Odeychuk) |
mères laine | лучшая шерсть |
méchante belle-mère | злая мачеха (Sergei Aprelikov) |
nique tes mères ! | ёб твою мать! едрить твою мать! (междометие, матерщина) |
orphelin de père et de mère | круглый сирота |
petite mère | хозяюшка |
reine mère | королева-мать |
la ressemblance de la mère et du fils | сходство между матерью и сыном (kee46) |
retourner dans le giron de la Mère-Patrie | вернуться на Родину |
retourner dans le giron de la Mère-Patrie | вернуться в родное лоно (Elle n’a rien cédé sur la Crimée, définitivement retournée dans le giron de la Mère-Patrie.) |
retourner dans le giron de la Mère-Patrie | вернуться в родное лоно |
roche-mère | коренная порода |
sa mère a une santé délicate | у его мамы хрупкое здоровье (используется артикль une, поскольку прилагательное délicate подчеркивает особенную характеристику здоровья santé, которое во французском языке имеет женский род Alex_Odeychuk) |
ta mère qui t'idéalise | твоя мама, которая строит из тебя идеал (Alex_Odeychuk) |
Ta mère va bien ? | Как мама? (z484z) |
vis-mère | винт (kee46) |
vis mère | ходовой винт |
êtes-vous mère? -Je le suis | являетесь ли Вы матерью? - Да (le сопоставляется с прилагательным или существительным в конструкции с глаголом ¿tre и др.; я мать) |
être mère | родить |
être mère | забеременеть |