French | Russian |
cavaliers de l'Apocalypse | всадники Апокалипсиса (Andrey Truhachev) |
Dieu a fait l'homme droit, mais eux, ils ont cherché beaucoup de raisonnements | Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы (marimarina) |
Dieu a fait l'homme droit, mais ils ont cherché beaucoup de discours | Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы (marimarina) |
et Dieu créa l'homme à son image | и сотворил Бог человека по образу Своему (marimarina) |
et l'Éternel Dieu forma l'homme de la poussière de la terre | и создал Господь Бог человека из праха земного (marimarina) |
l'Esprit souffle ou il veut | пути господни неисповедимы |
l'homme ne peut pas trouver ce qui se fait sous le soleil | человек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцем (marimarina) |
l'homme ne peut trouver la raison de ce qui se fait sous le soleil | человек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцем (marimarina) |
l'homme ne saurait trouver l'oeuvre qui se fait sous le soleil | человек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцем (marimarina) |
l'homme ne vit pas seulement de pain | не хлебом единым |
l'homme n'est pas maître de son souffle | человек не властен над духом (marimarina) |
l'homme n'est point maître de son esprit | человек не властен над духом (marimarina) |
l'irritation repose dans le sein des insensés | гнев гнездится в сердце глупых (marimarina) |
l'irritation repose dans le sein des sots | гнев гнездится в сердце глупых (marimarina) |
la parabole de l'économe infidèle | притча о неверном управителе |
la Vierge à l'Enfant | Мадонна с Младенцем (Iricha) |
le sage meurt aussi bien que l'insensé | мудрый умирает наравне с глупым (marimarina) |
mieux vaut pour toi ne point faire de voeu, que d'en faire un et de ne pas l'accomplir | лучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнить (marimarina) |
Moïse faisant jaillir l'eau des rochers | Моисей, иссекающий воду из скалы (название картины, гобелена Iricha) |
ne sois pas méchant à l'excès | не предавайся греху (marimarina) |
Préparez au désert le chemin de l'Eternel. Aplanissez dans les lieux arides une route pour notre Dieu | Приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Ему (Ésaïe 40:3) |
Qui frappe par l'épée, périra par l'épée | Кто с мечом придёт, от меча и погибнет |
séparer le bon grain de l'ivraie | отделять зерна от плевел (wisebe) |
séparer le bon grain de l'ivraie | отделить зёрна от плевел (Iricha) |
Thomas l'Incrédule | Фома неверующий (Iricha) |
voir une paille dans l'œil de son proche et ne pas voir une poutre dans le sien | в чужом глазу соломинку видеть, а в своём и бревна не замечать (Lucile) |