DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Cliche / convention containing l | all forms | exact matches only
FrenchRussian
Abordons maintenant le chapitre " divers " de l'ordre du jourПерейдём к пункту повестки дня "Разное" (ROGER YOUNG)
Avec tous nos remerciements nous vous prions d'agréer, Monsieur, l'expression de notre considération distinguéeПрошу принять, господин, выражение моего искреннего уважения и большую благодарность (ROGER YOUNG)
Ce sujet fera également l'objet de notre discussionЭта тема будет также предметом нашей дискуссии (ROGER YOUNG)
Dans l'attente de vos prochains ordres, nous vous prions d'agréer, Monsieurs, l'expression de nos sentiments dévoués.Ждём ваших будущих заказов и просим Вас, господа, принять выражение наших искренних чувств (ROGER YOUNG)
Dans l'attente de vous lire par retour du courrierВ ожидании вашего письма обратной почтой (ROGER YOUNG)
Dans l'espoir que vous voudrez bien accéder à ma demande, je vous prieВ надежде на то, что вам будете предоставлена, доступна мою просьбу, пожалуйста (ROGER YOUNG)
Etant donné l'importance de notre commande et l'ancienneté de nos relations nous vous demanderons de nous permettre de régler votre facture n° ...Учитывая крупный размер нашего заказа и давность наших отношений, просим Вас позволить оплатить ваш счёт-фактуру № … (ROGER YOUNG)
l'objectif est deцель состоит в том, чтобы (+ inf. lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk)
l'étude précise égalementв исследовании также указываются (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
ne voudriez-vous pas avoir l'obligeance deне откажите в любезности (формула переписки vleonilh)
ni l'un ni l'autre ne se voitни одного, ни второго не видно (Alex_Odeychuk)
ni l'un ni l'autre ne se voitни того, ни этого нет (Alex_Odeychuk)
Nous avons l'avantage de vous donner avis de l'expéditionИмеем удовольствие авизовать Вам отгрузку (ROGER YOUNG)
Nous avons l'avantage de vous informerИмеем удовольствие поставить Вас в известность информировать (ROGER YOUNG)
Nous avons l'honneur de porter à votre connaissanceИмеем честь довести до вашего сведения (ROGER YOUNG)
Nous avons l'honneur de vous annoncerИмеем честь сообщить объявить (ROGER YOUNG)
Nous avons l'honneur de vous informer que notre factureИмеем честь сообщить Вам, что наш счёт-фактура (ROGER YOUNG)
Nous sommes dans l'obligation de vous faire connaîtreМы обязаны должны Вам сообщить (ROGER YOUNG)
Nous vous prions de bien vouloir noter que à dater du 1er septembre vous aurez à nous faire suivre cet abonnement à l'adresse ci-dessousПросим Вас обратить внимание на то, что, начиная с 1-го сентября, нам следует перевести эту подписку по нижеуказанному адресу (ROGER YOUNG)
personne ne connaît l'avenirникто не знает будущего (sophistt)
Sous les auspices de M., j'ai l'honneurОт имени г-на …, имею честь (ROGER YOUNG)
Veuillez agréer, Monsieur, l'expression de nos sentiments distinguésПримите, господин, выражение наших лучших чувств (ROGER YOUNG)
Veuillez avoir l'obligeance de nous adresserВозьмите на себя труд будьте добры адресовать нам (ROGER YOUNG)
Veuillez nous faire savoir si vos conditions sont les mêmes que l'an dernierПрошу сообщить нам, остаются ли ваши условия теми же, что и в прошлом году (ROGER YOUNG)