DictionaryForumContacts

   French
Terms containing ici | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
trav."attends ici!""ожидай тут!" (знак, signe)
gen.autant rester iciс таким же успехом можно остаться здесь
gen.ce n'est pas un moulin iciздесь не проходной двор
gen.c'est dans l'ici, le maintenantименно здесь и сейчас (Alex_Odeychuk)
gen.c'est ici et maintenantздесь и сейчас (Alex_Odeychuk)
gen.c'est ici que je suis néя здесь родился (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pas loin d'iciэто недалеко отсюда
gen.c'est un phénomène de vous voir iciудивительно, что вы здесь
gen.ceux d'iciздешние (люди)
gen.d'iciначиная с отсчёт во времени (ludmilaalexan)
gen.d'iciк (такому-то времени | Cet exercice commencerait par un examen interne en automne 2006, l'évaluation indépendante devant être terminée d'ici à l'été 2007. - Конкретная работа в этой области начнется с проведения внутреннего обзора, намеченного на осень 2006 года, а к лету 2007 года планируется завершить проведение независимой оценки. | Le GIEC avait estimé que les glaciers de l'Himalaya pourraient disparaître d'ici 2035, voire avant. - По оценкам МГЭИК (Межправительственной группы экспертов по изменению климата) гималайские ледники могут исчезнуть к 2035 году или ранее. I. Havkin)
gen.d'iciотсюда (repartir d'ici - уйти отсюда Alex_Odeychuk)
gen.d'iciместный
gen.d'iciздешний
gen.d'ici 2020к 2020 году (Le Monde, 2018)
gen.d'iciв течение (Alex_Odeychuk)
gen.d'iciв течение (Il aura la nationalité française d'ici trois mois. - Он получит французское гражданство в течение трёх месяцев. // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.d'ici 10 ansв течение 10 лет (Alex_Odeychuk)
gen.d'ici 10 ansв пределах 10 лет (Alex_Odeychuk)
gen.d'ici deux ou trois joursдня через два (marimarina)
gen.d'ici dix ans maximumмаксимум в течение десяти лет (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.d'ici en huitчерез неделю (Motyacat)
gen.d'ici en quinzeчерез две недели (kee46)
gen.d'ici en trenteчерез месяц
gen.d'ici fin 2019до конца 2019 года (Le Figaro, 2018)
gen.d'ici fin févrierк концу февраля (Le Figaro, 2018)
gen.d'ici fin févrierдо конца февраля (Le Figaro, 2018)
gen.d'ici 30 joursв течение 30 дней (ouvrir des négociations de paix d’ici 30 jours - начать мирные переговоры в течение 30 дней // Le Monde, 2018)
gen.d'ici la fin 2018к концу 2018 года (Alex_Odeychuk)
gen.d'ici la finк концу (de ... – ... чего-л.)
gen.d'ici la fin de l'annéeк концу года
gen.d'ici la vue plonge sur une valléeотсюда открывается вид на долину
gen.d'ici le mois de novembreв ноябре (Le Monde, 2018)
gen.d'ici le mois de novembreв течение ноября (Le Monde, 2018)
gen.d'iciместонахождение
gen.d'iciк тому самому времени (синоним - "jusqu'я ce moment là " physchim_50)
gen.d'iciдо тех пор
gen.d'iciтем временем
obs.d'iciв настоящий момент
gen.d'iciс этого времени
gen.d'iciс этих пор
gen.d'iciсюда
gen.d'iciтут
gen.d'iciздесь
gen.d'iciдо этого времени (z484z)
gen.d'ici on découvre la merотсюда видно море
gen.d'ici peuчуть позже
gen.d'ici peuчуть погодя
gen.d'ici peuв скором времени
gen.d'ici peuвот-вот
gen.d'ici peuвскоре
Игорь Мигd'ici peuс минуты на минуту (Elle doit être la d'ici peu)
gen.d'ici peuчерез минуту
gen.d'ici peu ça va changerскоро всё изменится (обозначение времени)
gen.d'ici trois moisв течение трёх месяцев (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
Игорь Мигd'ici un moisв 30-дневный срок
busin.d'ici un moisне позднее одного месяца (vleonilh)
Игорь Мигd'ici un moisв месячный срок
emph.d'ici 2035, voire avantк 2035 году или даже раньше (Alex_Odeychuk)
gen.d'ici 2035, voire avantк 2034 году или ранее (Le GIEC avait estimé que les glaciers de l'Himalaya pourraient disparaître d'ici 2035, voire avant. - По оценкам МГЭИК (Межправительственной группы экспертов по изменению климата) гималайские ледники могут исчезнуть к 2035 году или ранее. Alex_Odeychuk)
gen.d'ici à ...через (...)
gen.d'ici à demainсо дня на день
gen.d'ici à demainв течение сегодняшнего дня
gen.d'ici à huit joursчерез неделю
gen.d'ici à la fin de l'annéeдо конца года
gen.d'ici à l'étéк лету (Cet exercice commencerait par un examen interne en automne 2006, l'évaluation indépendante devant être terminée d'ici à l'été 2007. - Конкретная работа в этой области начнется с проведения внутреннего обзора, намеченного на осень 2006 года, а к лету 2007 года планируется завершить проведение независимой оценки. Alex_Odeychuk)
gen.d'ici à l'été 2007к лету 2007 года (Cet exercice commencerait par un examen interne en automne 2006, l'évaluation indépendante devant être terminée d'ici à l'été 2007. - Конкретная работа в этой области начнется с проведения внутреннего обзора, намеченного на осень 2006 года, а к лету 2007 года планируется завершить проведение независимой оценки. Alex_Odeychuk)
gen.depuis que vous êtes ici rien n'a changéза то время, как вы здесь, ничего не изменилось
gen.devoir d'être iciбыть обязанным тем, что нахожусь здесь (je lui dois d'être ici — я ему обязан тем, что нахожусь здесь Alex_Odeychuk)
gen.directement iciпрямо здесь (Alex_Odeychuk)
gen.disparaître d'ici 10 ansисчезнуть в течение 10 лет (Alex_Odeychuk)
rhetor.donner un sens à notre présence iciпридавать смысл нашему присутствию здесь и сейчас (Alex_Odeychuk)
gen.déposez-moi iciвысадите меня здесь
pack.Elinguer iciместо строповки (AnnaRoma)
gen.elle, on la connaît iciих-то знают здесь (elle с переходным глаголом)
gen.elle, on la connaît iciеё-то знают здесь (elle с переходным глаголом)
gen.elle passe par ici tous les trente-six du moisона сюда почти никогда не приезжает (Yanick)
gen.elles, on les connaît iciих-то знают здесь
gen.elles, on les connaît iciеё-то знают здесь
inf.en avoir jusqu'iciбыть сытым по горло (kee46)
gen.en venant iciпо дороге сюда (marimarina)
gen.en vente ici...имеется в продаже
gen.eux, on les connaît ici cp. elles, on les connaît iciих-то знают здесь (eux с переходным глаголом)
gen.gens d'iciместные жители
quot.aph.hier n'existe plus, demain n'existe pas encore, le temps s'écoule au temps présent, ici et maintenantвчера уже не существует, завтра ещё не существует, время течёт в настоящем, здесь и сейчас (Alex_Odeychuk)
gen.hors d'ici !вон отсюда!
gen.ici-basв этом мире (I. Havkin)
gen.ici-basна этом свете
inf.ici c'est la routineздесь это обычное дело (sophistt)
gen.ici encoreи здесь (I. Havkin)
gen.ici encoreи в этом случае тоже (Ici encore, l'analyse ne montre aucune modification notable. I. Havkin)
gen.ici et làтут и там (On y découvre ici et là des ateliers de polissage, des traces d'affûtage d'outils, des monuments striés ... I. Havkin)
gen.ici et làтуда-сюда (Morning93)
gen.ici et làто там, то тут (I. Havkin)
gen.ici et làздесь и там
gen.ici et maintenantздесь и сейчас (Alex_Odeychuk)
busin.ici Jean Dupont au téléphoneговорит Жан Дюпон
gen.ici le choix a été fait d'aller jusqu'au boutздесь быть сделан выбор, чтобы идти до конца (BFM TV, 2018)
gen.ici, les autres imposent leur loiздесь другие диктуют свои законы (Alex_Odeychuk)
gen.ici les hommes en amour sont un peu flemmardsздесь люди в любви немного ленивы (Alex_Odeychuk)
journ.ici Moscouговорит Москва (радио)
gen.ici Moscou !говорит Москва!
gen.ici mêmeименно здесь
gen.ici, même nos rêves sont étroitsтам даже мечты близки (Alex_Odeychuk)
ed.ici on parle anglaisздесь говорят на английском (sophistt)
ed.ici on parle françaisздесь говорят на французском (sophistt)
gen.ici on se prive pour sa familleздесь отказывают себе в удовольствии ради семьи (Alex_Odeychuk)
gen.ici ou làкое-где (Alex_Odeychuk)
gen.ici ou làто тут, то там (Alex_Odeychuk)
literal.ici ou làздесь или там (Alex_Odeychuk)
gen.ici Paris !говорит Париж!
gen.ici pas besoin de tricherздесь не нужно никого обманывать (Alex_Odeychuk)
gen.ici procheздесь неподалёку
gen.ici repose...здесь покоится (...)
gen.ici, tout est joué d'avance et l'on n'y peut rien changerздесь всё разыграно заранее и ничего нельзя изменить (Alex_Odeychuk)
gen.ici Untelговорит такой-то (при телефонном вызове)
gen.il est à mille lieues d'iciон за тридевять земель отсюда
gen.il fait bien iciЗдесь хорошо (shamild7)
gen.il fait bon iciтут приятно
gen.il fait bon iciтут хорошо
gen.il fait étouffant iciздесь душно (Iricha)
gen.il faut partir d'ici pour réussirнужно уезжать отсюда, чтобы чего-то добиться (в жизни)
gen.il habite ici depuis près de vingt ansон живёт здесь около 20 лет
gen.il habite à plus d'un kilomètre d'iciон живёт больше чем в километре отсюда
gen.il ne connaît personne iciон никого здесь не знает
gen.il ne décolle pas d'iciон никак не уберётся отсюда
gen.il sort d'iciон только что был здесь
gen.il sort d'iciон только что вышел
idiom.Il y a d'ici la trois enjambéesэто в двух шагах отсюда (Motyacat)
gen.il y a de l'ambiance iciздесь весело
gen.il y a deux grands kilomètres d'ici-làотсюда до того места добрых два километра
math.il y a lieu de citer iciуместно упомянуть здесь
Игорь Мигil y a peu de fond iciздесь мелко
UN, AIDS.Initiative Trois millions de personnes sous traitement d'ici 2005Инициатива "Три миллиона к 2005 году"
gen.j'ai ma tête jusqu'iciя сохранил рассудок до сих пор (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai ma tête jusqu'ici et j'veux que ça reste ainsiя сохранил рассудок до сих пор и не хочу терять его и впредь (Alex_Odeychuk)
gen.je lui dois d'être iciя ему обязан тем, что нахожусь здесь
gen.je me trouve bien iciмне здесь хорошо
gen.je ne suis pas d'iciя не местная (z484z)
gen.je ne suis pas d'iciя не местный (z484z)
rhetor.je ne suis pas sûr qu'ici la fin justifie les moyensне знаю, насколько цель оправдывает средства в этом деле
rhetor.je ne suis pas sûr qu'ici la fin justifie les moyensне знаю, насколько цель оправдывает средства в этой истории
rhetor.je ne suis pas sûr qu'ici la fin justifie les moyensне знаю, насколько здесь цель оправдывает средства
psychol.je repartirai d'ici grandi et plus fortотсюда я уйду возвысившимся и более сильным (Alex_Odeychuk)
gen.je suis bien iciмне здесь хорошо
inf.je vois ça d'iciпредставляю себе
inf.je vois ça d'iciпонимаю
inf.je vois ça d'iciзнаю
inf.je vois ça d'iciвижу
gen.j'ignore ce dont on parle ici cp. ce de quoi on parle iciя не знаю, о чём здесь говорят
gen.jusqu'iciдо этого места
gen.jusqu'iciдосюда
gen.jusqu'iciдо сих пор (j'ai ma tête jusqu'ici - я сохранил рассудок до сих пор Alex_Odeychuk)
context.jusqu'iciранее (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'iciдо настоящего времени (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'iciдо нынешнего момента (Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'iciдо сегодняшнего дня
gen.jusqu'iciдоныне
rhetor.juste iciпрямо здесь (MCETV, 2018 Alex_Odeychuk)
trav.j'viens ici chercher un équilibre de vie dans le calmeя приезжаю сюда в поисках спокойствия и внутреннего равновесия (Alex_Odeychuk)
trav.j'viens ici chercher un équilibre de vie dans le calmeя приезжаю сюда в поисках умиротворения и внутреннего равновесия (Alex_Odeychuk)
gen.la vue est plus dégagée iciотсюда открывается более широкий горизонт
gen.l'air n'est pas respirable iciздесь нечем дышать
gen.laisse-moi partir loin d'iciдай мне уйти далеко отсюда (Alex_Odeychuk)
fig.l'atmosphère n'est pas respirable iciобстановка здесь тяжёлая
gen.le terrain monte iciтут подъём
gen.les gens d'iciместные жители (z484z)
gen.les journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matinутренние газеты приходят сюда вечером, а вечерние - утром (celui в предложных конструкциях)
pack.levez ici!Поднимай с этой стороны!
gen.loin d'iciподальше отсюда (Alex_Odeychuk)
gen.loin d'iciдалеко отсюда (Alex_Odeychuk)
gen.loin d'iciпрочь отсюда!
gen.long comme d'ici à demainочень скучный (Yanick)
gen.long comme d'ici à demainмуторный (Yanick)
gen.long comme d'ici à demainочень долгий (Yanick)
rhetor.là-bas ..., ici ...если не ..., то ... (là-bas la scoliose, ici la calvitie - если не сколиоз, то лысина Alex_Odeychuk)
rhetor.ma vie se joue ici et maintenantмоя судьба решается здесь и сейчас (Alex_Odeychuk)
gen.mais iciно здесь (Alex_Odeychuk)
rhetor.mon but, ici, n'est pas deмоя цель здесь не в том, чтобы
gen.... n'a pas sa place iciздесь чему-л. не место (La publicité n'est pas diabolique. Mais cela n'a pas sa place ici. Pas sur Wikipédia. I. Havkin)
gen.natif d'iciздешний уроженец
quot.aph.nous ne sortirons d'ici que par la force de baïonnettesмы уйдём отсюда только уступая силе штыков (слова О.Мирабо, политического деятеля французской буржуазной революции, произнесенные им на заседании Генеральных штатов vleonilh)
math.nous nous bornons ici au cas où...мы ограничимся здесь случаем, когда...
gen.nous retrouver ici aujourd'huiоказаться здесь сегодня (Alex_Odeychuk)
gen.nous sommes ici au coeur deздесь мы вплотную сталкиваемся с (Nous sommes ici au cœur du problème de la criminogenèse, et son importance est capitale. I. Havkin)
for.pol.nous sommes ici pour obtenir des résultatsмы здесь, чтобы добиться результатов (Emmanuel Macron, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.on est entre nous iciтут все свои (marimarina)
gen.on est serré iciздесь тесно (Morning93)
gen.on gèle iciздесь очень холодно
inf.on mange bien iciеда тут хорошая (sophistt)
inf.on mange bien iciздесь хорошо готовят (sophistt)
inf.on mange très bien iciеда тут отличная (sophistt)
inf.on mange très bien iciздесь отлично готовят (sophistt)
inf.on n'est pas à Paris ici !это вам не Париж! (sophistt)
inf.on n'est pas à Paris ici !здесь вам не Париж! (sophistt)
idiom.on n'est pas à Versailles iciвыключи свет! (Il faut éteindre la lumière. Фраза, которой экономные французы напоминают детям, чтобы не забывали гасить электричество. empela)
idiom.on n'est pas à Versailles iciне забудь выключить свет! (Il faut éteindre la lumière. Фраза, которой экономные французы напоминают детям, чтобы не забывали гасить электричество. empela)
idiom.on n'est pas à Versailles iciнужно выключить свет (Il faut éteindre la lumière. Фраза, которой экономные французы напоминают детям, чтобы не забывали гасить электричество. empela)
gen.on rôtit iciздесь очень жарко
gen.on te connaît ici cp. on connaît cet homme, on le connaîtтебя здесь знают (te с существительным в конструкции переходный гл. + сущ. или с местоимениями me, le, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом)
pack.ouvrez ici!Здесь открывать!
child.papy est là, il est là, par ici de la part de qui ?дедушка здесь, он слушает, а кто звонит?
gen.par iciсюда
gen.par iciэтой дорогой
gen.par iciздесь
gen.par ici la bonne soupeздесь можно хорошо подзаработать
gen.par ici la bonne soupeздесь есть денежки
gen.partir d'iciуходить отсюда
org.name.Programme d'action mondial pour la jeunesse d'ici à l'an 2000 et au-delàВсемирная программа действий, касающаяся молодёжи, до 2000 года и на последующий период
gen.Qui donc a traîné ici tout ça ?Кто сюда натащил всё это?
gen.Qui décide ici ?Кто здесь всё решает? (Alex_Odeychuk)
gen.qui est venu ici? -Elleкто был здесь? - Она (elle в безглагольных предложениях)
gen.repartir d'iciуйти отсюда (Alex_Odeychuk)
gen.rester seule iciостаться здесь одному (Alex_Odeychuk)
gen.rien changera pour moi iciу меня ничего не изменится (Alex_Odeychuk)
idiom.s'appuyer sur ce qui, jusqu'ici, a fait sa forceопираться на то, что до сих пор было его "коньком" (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.s'en aller loin d'iciуйти подальше отсюда (Alex_Odeychuk)
gen.si ce n'est pas ici, ce sera làне тут, так там (ROGER YOUNG)
gen.si l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bonесли существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегда (Alex_Odeychuk)
gen.sortir d'iciвыйти отсюда (Alex_Odeychuk)
pack.soulevez ici!Поднимай с этой стороны!
inf.spécialité d'iciблюдо местной кухни (sophistt)
org.name.Stratégie mondiale de la santé pour tous d'ici l'an 2000Глобальная стратегия по достижению здоровья для всех к 2000 году
gen.tout est délice, iciздесь все – наслаждение (Alex_Odeychuk)
gen.tout ici respire ta joieвсё здесь дышит радостью
gen.tout va bien par iciздесь всё идёт хорошо (Alex_Odeychuk)
gen.trouvez-vous ici demainбудьте завтра здесь
gen.tu ne peux pas rester seule iciты не можешь остаться здесь один (Alex_Odeychuk)
inf.tu vois ça d'ici !представь себе
belg.venez une fois iciидите же сюда
inet.veuillez cliquer iciнажмите здесь (Alex_Odeychuk)
gen.voila c'que j'viens chercher iciименно за этим я приезжаю сюда (Alex_Odeychuk)
real.est.Vous trouverez ici une brève description de l\'objet/du produitТут находится краткое описание объекта на французском языке. (Voledemar)
inf., ironic.vous voyez d'ici le tableau !ну и зрелище!
inf., ironic.vous voyez d'ici le tableau !ну и картина!
gen.à deux pas d'iciв двух шагах отсюда
gen.à quatre pas d'iciпоблизости
gen.Ça ne craint rien iciС ним ничего не случиться (z484z)
gen.Ça ne craint rien iciЕму ничего не будет (z484z)
gen.être iciнаходиться здесь (je lui dois d'être ici — я ему обязан тем, что нахожусь здесь Alex_Odeychuk)