French | Russian |
allez donc faire du bien à ça | делайте добро таким вот людям (ça при обозначении лиц - оттенок пренебрежения или снисходительности) |
c'en est assez de ces dédoublements, c'est plus dure à faire, qu'autrement | достаточно уже этой жизнь порознь, так жить сложнее, чем наоборот |
chanter c'est tout ce que je sais faire | петь – это все, что я умею |
C'était justement ce que nous allions faire | это именно то, что мы собирались сделать (z484z) |
et pour ce faire | а для этого (z484z) |
faire genre que ça va | сделать вид, что все нормально (Alex_Odeychuk) |
faire genre que ça va | делать вид, что все нормально (Alex_Odeychuk) |
faire ça | заниматься любовью |
faire ça ou peigner la girafe ! | это работа впустую |
j'suis un vendeur de rêves et ça je sais le faire | я продавец мечты и я знаю, как делать своё дело (Alex_Odeychuk) |
Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît | Не делай другим того, чего не хотел бы, чтобы делали тебе |
on n'arrive pas toujours à faire ce qu'on veut | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
tu es immature, tu dis ça pour m'faire mal | ты как ребёнок, говоришь это, чтобы ранить меня (Alex_Odeychuk) |
ça fera que ça fera | будь что будет |
ça va le faire | получится (dnk2010) |
ça va pas le faire | не получится (dnk2010) |
ça va pas le faire | не пройдёт (dnk2010) |