DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing et | all forms | exact matches only
FrenchRussian
a, et moi, vous ne me demandez pas mon avis?a моего мнения вы не спрашиваете? (kee46)
A mon avis, les deux font la paire et ils méritent le fouet sur la place publique.По моему, они два сапога пара, и их надо публично пороть... (Yanick)
activité de contrôle et de surveillanceконтрольная и надзорная деятельность (eugeene1979)
activité routière et ferroviaireавтомобильное и железнодорожное движение
activités de recherche et développementдеятельность в области исследования и развития (Melaryon)
agrément des organismes et des unités d'essaisАттестация испытательных организаций и подразделений
aller et venirбыть постоянно в движении
aller et venirсновать (Morning93)
aller et venirсуетиться
aller et venirходить взад и вперёд
aller par sauts et par bondsписать бессвязно
aller par sauts et par bondsперескакивать с питого на десятое
aller par sauts et par bondsговорить
ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaireчрезвычайный и полномочный посол
amour et le respect de la Patrieлюбовь и уважение к Отечеству (vleonilh)
4 ans, 8 mois et 9 jours4 года 8 месяцев и 9 дней (Alex_Odeychuk)
apparaître amaigri et les yeux cernésвыглядеть исхудавшим и с кругами под глазами (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
appareil de mesure et de contrôleконтрольно-измерительного оборудования (ROGER YOUNG)
appel et contre-appelпароль-оклик и отзыв
arts et métiersремёсла
au bout d'un an et demi de relationпосле полутора лет романтических отношений (financial-engineer)
au doigt et à l'œilцеликом и полностью
au début tu m'appelais et tu me racontais tes problèmes et tes espoirsсначала ты звонил мне и рассказывал о своих проблемах и надеждах
au fur et à mesureпостепенно, последовательно (Solnisko)
au fur et à mesure queпо мере
au vu et au su de tout le mondeна виду у всех
au vu et au su de tout le mondeоткрыто
au-delà de... etвне
au-delà de... etпо ту сторону
au-delà de... etза
au-devant de etнавстречу
Augmenter en relevant le fil du rang précédent, et le tourner pour le tricoterприбавить, поднимая нить из предыдущего ряда, и поворачивая @её при провязывании (вязание Voledemar)
aujourd'hui, c'est nuageux et partiellement pluvieuxсегодня облачно, временами дожди (sophistt)
aujourd'hui et ces dernières semainesсегодня и в последние недели
aujourd'hui et demainсегодня и завтра (Alex_Odeychuk)
aux frontières de la vie et de la mortмежду жизнью и смертью
avoir bec et onglesдать отпор
avoir bec et onglesуметь постоять за себя
avoir dents et onglesдать отпор
avoir dents et onglesуметь постоять за себя
avoir deux poids et deux mesuresподходить с разными мерками
avoir deux poids et deux mesuresбыть пристрастным
avoir l'art et la manièreобладать знаниями и навыками (в каком-л. деле)
avoir le logement et la table chez qnбыть у кого-л. на полном пансионе
avoir l'oeil et le bonсмотреть в оба
avoir son dit et son déditиметь семь пятниц на неделе
avoir vent et maréeбыть в благоприятных условиях
aéronautique et espaceавиационно-космическая промышленность
bain d'énergie et de vitalitéисточник энергии и жизненной силы (Белоснежка)
balancer le pour et le contreвзвесить за и против
balancer les dires et les chosesдобиваться того, чтобы дела соответствовали словам (Alex_Odeychuk)
Banque de l'Agriculture et du Développement RuralБанк сельского хозяйства и развития сельских районов ((Бадр Банк). ROGER YOUNG)
Banque de Paris et des Pays-BasПарижско-Голландский банк (vleonilh)
Banque d'investissement et d'épargneБанк инвестиций и сбережений (ROGER YOUNG)
Banque européenne pour la reconstruction et le développementЕвропейский банк реконструкции и развития (Yanick)
barème de prix et conditions générales de vente"Тариф цен и основные условия продажи" (документ, составляемый поставщиком товаров vleonilh)
bec et onglesруками и ногами (I. Havkin)
bec et onglesвсеми средствами (Les dix joueurs des Rapids ont bataillé bec et ongles pour ne pas plier. I. Havkin)
Bonnet blanc et blanc bonnetшило на мыло (Beanman19)
carburants et lubrifiantsгорюче-смазочные материалы (lanenok)
centre commercial et de divertissementторгово-развлекательный комплекс (Morning93)
centre de documentation et d'informationдокументально-информационный центр (CDI vleonilh)
centre de facturation et de paiementрасчётный центр (eugeene1979)
centre de formation et d'apprentissage CFAпрофессионально-техническое училище (zelechowski)
Centre de Moscou scientifique et pratique de la dermatologiеМосковский научно-практический центр дерматологии и косметологии (Raz_Sv)
Centre de Moscou scientifique et pratique de la narcologieМосковский научно-практический центр наркологии (ROGER YOUNG)
Centre Etablissement de prévention et de traitement des maladiesсанаторий-профилакторий (Voledemar)
Centre de recherche, d'innovation et de transfert technologiqueЦентр исследований, инноваций и передачи технологий (ssn)
Centre de recherche et d'étude pour la diffusion du françaisИсследовательский и учебный центр по распространению французского языка (CREDIF vleonilh)
Centre de recherche et d'étude pour la diffusion du françaisНаучно-исследовательский центр изучения и пропаганды французского языка (ROGER YOUNG)
Centre de registrement et l'information et de documentation notarialeЦентр регистрации, оформления и нотариальной документации (CRIDON vleonilh)
Centre de réformes politiques et juridiquesЦентр политико-правовых реформ. (ROGER YOUNG)
Centre d'enregistrement et de révision des formulaires administratifsСводный межведоственный отдел по разработке типовых унифицированных форм административной документации (4uzhoj)
Centre des nouvelles industries et technologiesНациональный центр промышленности и техники (ROGER YOUNG)
Centre d'information et d'analyseинформационно-аналитический центр (Raz_Sv)
Centre Démocratie et progrèsЦентр демократии и прогресса (центристская партия в 1969-1976 гг., CDP vleonilh)
centre d'étude et d'analyseаналитический центр
centre d'étude et d'analyse"мозговой центр"
centre d'étude et d'analyseэкспертно-аналитический центр
Centre d'études, de documentation, d'information et d'action socialeЦентр исследований, документации, информации и социальных действий (учреждение музейного типа по вопросам соцобеспечения, CEDIAS vleonilh)
Centre d'études, de recherches et d'éducation socialistesНаучно-исследовательский и учебный центр по вопросам социализма (научное учреждение Французской социалистической партии, CERES vleonilh)
Centre National d'Art et de Culture Georges-PompidouНациональный центр искусства и культуры имени Жоржа Помпиду (CNAC vleonilh)
centre pédiatrique de soins et de préventionлечебно-профилактической организации (ROGER YOUNG)
Centre régional d'information et de circulation routièreСеверный штаб французской национальной информации и транспортный центр (Voledemar)
Centre scientifique de l'obstétrique, de gynécologie et de périnatalogie nommé d'après l'académicien VIKulakovНАУЧНЫЙ ЦЕНТР АКУШЕРСТВА, ГИНЕКОЛОГИИ И ПЕРИНАТОЛОГИИ ИМЕНИ АКАДЕМИКА В.И. КУЛАКОВА (ROGER YOUNG)
centre scientifique de l'obstétrique, de la gynécologie et de la périnatalogie l'académicien V. I. KulakovНАУЧНЫЙ ЦЕНТР АКУШЕРСТВА, ГИНЕКОЛОГИИ И ПЕРИНАТОЛОГИИ ИМЕНИ АКАДЕМИКА В.И. КУЛАКОВА (ROGER YOUNG)
Centre urbain de formation et d'informationГородской учебно-информационный Центр (ROGER YOUNG)
C'est clair comme deux et deux font quatreПонятно, как дважды два четыре (z484z)
C'est clair comme deux et deux font quatreЯсно, как дважды два четыре (z484z)
changer et rechanger sa toiletteбез конца менять туалеты
changer et rechanger sa toiletteто и дело переодеваться
chanson patriotique et revanchardeпатриотическо-реваншистская песня (1870-1918 гг. vleonilh)
chanter et puis rireпеть, а затем смеяться (Alex_Odeychuk)
chanter et puis rireпеть и смеяться (Alex_Odeychuk)
clics et briquesорганизации, обслуживающие своих клиентов через Интернет и в офисах (AlissaEiz)
Clients et comptes rattachésрасчёты с клиентами (ROGER YOUNG)
climat constructif et concretделовая атмосфера (напр. на переговорах)
clinique spécialisée dans la reproduction et le traitement de la stérilitéрепродуктивная клиника (ROGER YOUNG)
Collecte et préparation des produits des puitsСбор и подготовка скважинной продукции (Translation_Corporation)
comme le jour et la nuitпротивоположность (Wassya)
comme toi et moiобычный
comme toi et moiне лучше нас с вами (нас с тобой)
comme toi et moiне хуже нас с вами (нас с тобой)
comme toi et moiкак все (о человеке)
comme vous et moiобычный
comme vous et moiне лучше нас с вами (нас с тобой)
comme vous et moiне хуже нас с вами (нас с тобой)
comme vous et moiкак все (о человеке)
comment et ce livre ?какая это книга? (c'est un livre intéressant)
Commission de qualification et de discipline du barreauКвалификационно-дисциплинарная комиссия адвокатуры (ROGER YOUNG)
Commission des questions juridiques et des droits de I'hommeКомиссия по юридическим вопросам и правам человека (SiRiuSTaR)
Commission Nationale des communications et des libertésНациональная комиссия по вопросам использования средств коммуникаций (Фр., CNCL vleonilh)
comptabilité, analyse et auditучет, анализ и аудит (ROGER YOUNG)
compte de profits et de pertesсчёт прибылей и убытков
condition nécessaire et suffisanteнеобходимое и достаточное условие
conditions naturelles et climatiquesприродно-климатическиe условия (ROGER YOUNG)
conquérir par le fer et par le feuзавоевать огнём и мечом
consciemment et volontairementсознательно и добровольно (g e n n a d i)
Conseil des études et de la vie universitaireСовет по учебным и хозяйственным делам (университета vleonilh)
Conseil Européen de l'Industrie des Peintures, des Encres d'Imprimerie et des Couleurs d'ArtsЕвропейский совет производителей красителей, типографских и художественных красок (banana_cookie)
Conseil économique et socialЭкономический и социальный совет
contenants et emballagesтара и упаковка (Iricha)
convenir du temps et du lieuусловиться о времени и месте
Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiquesБернская конвенция об охране литературных и художественных произведений (ROGER YOUNG)
courir de côté et d'autreразбегаться в разные стороны (Morning93)
courir de côté et d'autreразбежаться (в разные стороны Morning93)
critique et autocritiqueкритика и самокритика
créativité scientifique et techniqueнаучно-техническое творчество (ROGER YOUNG)
cultures céréales et légumineusesзернобобовые культуры (ROGER YOUNG)
cultures de fruits et de baiesплодово-ягодные культуры (ROGER YOUNG)
cultures florales et décorativesцветочно-декоративные культуры (ROGER YOUNG)
declarer qqn mari et femmeобъявить мужем и женой (z484z)
demande téméraire et vexatoire"безрассудное" или "оскорбительное" ходатайство (ROGER YOUNG)
demander ci et çaтребовать того и этого
Departement des finances et des relations exterieuresДепартамент финансов и внешних связей (ROGER YOUNG)
Department du logement et des services communauxжилищно-коммунальное хозяйство (ROGER YOUNG)
deux et deux font quatreдважды два - четыре
deux et trois égalent cinqдва и три равно пяти
deux heures et demieполовина третьего
deux heures et quartчетверть третьего
difficultés et pièges du françaisграмматические трудности французского языка (Alex_Odeychuk)
diplôme d'études universitaires scientifiques et techniquesдиплом о техническом университетском образовании (DEUST vleonilh)
dispositifs de mesure et de contrôleконтрольно-измерительного оборудования (ROGER YOUNG)
Dispositifs de sécurité et prescriptionsпредписания по технике безопасности и общее предписания (Voledemar)
dispositifs d'éclairage et de signalisation lumineuseсигнальная арматура (ROGER YOUNG)
droit d'accès et de rectification deПраво на доступ и внесение изменений в персональные данные
droit d'accès et de rectification de ses données personnellesПраво на доступ и внесение изменений
décider par quarante voix contre deux et neuf abstentionsпостановить сорока голосами против двух при девяти воздержавшихся
Déclaration de Rio sur l'environnement et le développementРио-де-Жанейрская декларация по окружающей среде и развитию (Bernata)
déclaration de se prendre pour mari et pour femmeзаявления на регистрацию брака (ROGER YOUNG)
déclaration de se prendre pour mari et pour femmeзаявление на вступление в брак (ROGER YOUNG)
Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations UniesДекларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций
Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniauxДекларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам (принята 14 дек. 1960 г.)
déclarations et garantiesзаверения и гарантии (Schell23)
déclarer haut et fortзаявить во всеуслышание (Iricha)
déformer le monde monotone et morneизменить монотонный и унылый мир (Alex_Odeychuk)
Département de la culture physique et du sport de la ville de MoscouМоскомспорт (ROGER YOUNG)
Département de l'enseignement du сomité pour la politique sociale et de la cultureДепартамент образования комитета по социальной политике и культуре (ROGER YOUNG)
Département de l'éducation du сomité chargé de la politique sociale et de la cultureДепартамент образования комитета по социальной политике и культуре (ROGER YOUNG)
Département de l'éducation du сomité de la politique sociale et de la cultureДепартамент образования комитета по социальной политике и культуре (ROGER YOUNG)
Département de production, de logement et de réparationПЖРУ (производственное жилищно-ремонтное управление eugeene1979)
Département de soutien informationnel et analytiqueУправление Информационно-аналитического обеспечения (ROGER YOUNG)
département des archives et de l'informationархивно-информационный отдел (ROGER YOUNG)
département des finances et de l'économieдепартамент финансов и экономики (ROGER YOUNG)
Département des finances et des ressources humainesМинистерство финансов и человеческих ресурсов (кантона Женева Баян)
Département fédéral de justice et policeДепартамент юстиции и полиции Швейцарской Конфедерации (ich_bin)
Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communicationМинистерство окружающей среды, транспорта, энергетики и коммуникаций Швейцарии (Бруклин Додж)
Département Inter-district du contrôle technique des transports, de la registration des documents et d'examensМОГТОРЭР (ROGER YOUNG)
Département interdistrict/interrégional du travail avec licences et permisМежрайонный отдел лицензионно-разрешительной работы (ну как-то так, что ли:) ulkomaalainen)
départment du logement et des services communauxуправление жилищно-коммунального хозяйства (ROGER YOUNG)
Dérangements: causes et remèdesЭксплуатация и обслуживание (Voledemar)
Eclaireuses et Eclaireurs de France"Скауты Франции" (детская и юношеская организация vleonilh)
elle a ses goûts et lui les siens yнеё свои вкусы, а у него свой
elle a ses goûts et moi les miens yнеё свои вкусы, а у меня свой
elle a ses goûts et nous avons les nôtres yнеё свои вкусы, а у нас свой
elle a ses goûts et toi tes tiensу неё свои вкусы, а у тебя свои
elle a ses goûts et toi tes tiens yнеё свои вкусы, а у тебя свой
elle a ses goûts et vous avez les vôtresу неё свои вкусы, а у вас свои
elle a un teint de lis et de raseона кровь с молоком
elle aimait sa vie et c'est son charmeона любила жизнь и в этом её очарование (Alex_Odeychuk)
elle m'approcha d'elle, et nous restâmes ainsi en silenceона прижала меня к себе и мы остались сидеть вот так, обнявшись, в тишине (Ольга Клишевская)
elle pourrait rester chez elle et s'occuper de ses enfantsона может сидеть дома и заниматься своими детьми (Alex_Odeychuk)
elle pourrait rester chez elle et s'occuper de ses enfantsона может сидеть дома со своими детьми (Alex_Odeychuk)
Emmenez-la dans la chambre rouge et qu'on l'y enfermeОтведите её в красную комнату, и пусть её там запрут (Ольга Клишевская)
enfer et damnation !тьфу
enfer et damnation !пропасть!
enfer et damnation !проклятие!
entre bas et hautвполголоса
entre ceux-ci etмежду ними и (... Alex_Odeychuk)
entre chien et loupв сумерках (Yanick)
entre chien et loupс наступлением темноты (Yanick)
entre chien et loupв сумерки
entre ciel et terreмежду небом и землёй
entre cuir et chairпод кожей
entre... et...в пределах от... до... (L'age des arbres se situe entre 100 et 150 ans. I. Havkin)
entre ... et ...от ... до ... (Choix d'un portable (entre 1000 et 1200ˆ) I. Havkin)
entre ... et ...от ... до ... (Choix d'un portable (entre 1000 et 1200€) I. Havkin)
entre 1980 et 2005в период с 1980 по 2005 год (Alex_Odeychuk)
entre la poire et le fromageза десертом (luciee)
entre la vie et la mortмежду жизнью и смертью
entre le dire et le faireмежду словом и делом (Entre le dire et le faire Emmanuel MACRON nous a vraiment "trumpé")
entre l'enclume et le marteauмежду двух огней
entre l'enclume et le marteauмежду молотом и наковальней
entre les limites ... et ...в пределах от ... до ... (On reconnaîtra sans peine que la constante a doit rester comprise entre les limites o et i. I. Havkin)
entreprendre et terminerначать и довести до конца (Alex_Odeychuk)
entreprendre et terminerбраться и довести до конца (Alex_Odeychuk)
entreprendre et terminerвзяться и довести до конца (Alex_Odeychuk)
entreprise de construction et de montageстроительно-монтажное управление
entreprise de gestion et d'entretienжилищно-эксплуатационная контора (ROGER YOUNG)
entreprise de réparation et de constructionремонтно-строительная компания (ROGER YOUNG)
Entreprise des Postes et TélécommunicationsПредприятие почты и телекоммуникаций (почтово-телекоммуникационная государственная корпорация Люксембурга. Корпорация также оказывает финансовые услуги и имеет монопольное право на выпуск почтовых марок в Великом Герцогстве.  ROGER YOUNG)
entreprises associées et filialesассоциированные и дочерние предприятия (ROGER YOUNG)
est mobile entre ... et ...может перемещаться выполнен с возможностью перемещения из ... в ... (La soupape d'admission est mobile entre la position fermée et la position ouverte. I. Havkin)
Est-ce toi en chair et en os ?Да ты ли это? (z484z)
fait de pièces et de morceaux"сборная солянка"
fait de pièces et de morceauxлоскутный
fait pour servir et valoir ce que de droitдля предъявления по требованию
fait pour servir et valoir ce que de droitвыдано для предъявления по месту требования о справке (например: Cette attestation est délivrée à la demande de l'intéressé pour servir et valoir ce que de droit.)
fait pour servir et valoir ce que de droitпо месту требования
fait pour servir et valoir ce que de droitдля сведения заинтересованных лиц
fait pour servir et valoir ce que de droitпросим передать по принадлежности
Fait pour servir et valoir ce que de droitДля предъявления по месту требования (chekat)
Federation internationale des associations de transitaires et assimilesМеждународная федерация транспортно-экспедиторских ассоциаций
filer des jours d'or et de soleбезмятежно жить
flux et refluxколебания
flux et refluxприлив и отлив
forces de terre et de merморские и сухопутные силы
fret d'aller et de retourфрахт в оба конца
fret d'aller et de retourфрахт туда и обратно
Fédération de la Gauche démocratique et socialisteФедерация демократических и социалистических левых сил (Фр., F.G.D.S. vleonilh)
Fédération de l'éducation de la recherche et de la cultureФедерация образования по делам научных исследований и культуры (F.E.R.C.-C.G.T. vleonilh)
Fédération internationale, des victimes et des prisonniers du fascismeФИР
Fédération internationale, des victimes et des prisonniers du fascismeМеждународная федерация борцов Сопротивления
Fête de la Liberté et de la PaixПраздник Свободы и Мира (Фр. - 9 мая, в честь победы во 2-й мировой войне vleonilh)
garantie piîces et main d'oeuvreгарантия на детали и изготовление (SVT25)
аgence pour l'enregistrement public et le cadastre foncierагентство по государственной регистрации и земельному кадастру (ROGER YOUNG)
gentille et très douceдобрая и очень милая (Alex_Odeychuk)
Grandes lignes des dispositions fondamentales d'un traité sur un désarmement général et complet dans un monde pacifiqueОсновные положения договора о всеобщем и полном разоружении в условиях мира во всем мире (ONU)
grands équipements sportifs et culturelsкрупные спортивные и культурные сооружения (vleonilh)
grille et pont de bagagesбагажник, устанавливаемый на крыше (IceMine)
Histoire des doctrines politiques et juridiquesИстория политических и правовых учений (ROGER YOUNG)
hôtellerie et restaurationгостиничное и ресторанное хозяйство
hôtellerie et restaurationгостиницы и рестораны
il a bel et bien disparuон совсем исчез
il a deux ans et demiему два с половиной года (Alex_Odeychuk)
Il a le coeur sur la main et avec sa générosité il est prêt à réchauffer la Terre entière.У него душа нараспашку, и своей добротой готов обогреть весь земной шар. (Yanick)
il a rendu tripes et boyauxего всего вывернуло наизнанку
il a rendu tripes et boyauxего сильно вырвало
il a vingt et un anему двадцать один год (z484z)
Il a été convenu et arrêté ce qui suitЗаключили Договор о нижеследующем (ROGER YOUNG)
il avait bel et bien disparuон совсем исчез
il boirait la mer et les poissonsего мучает жажда
il déchira l'enveloppe et lut la lettreон разорвал конверт и прочёл письмо (последовательность)
il est aisé de dire, et autre chose de faireлегко сказать, сложно сделать (ad_notam)
il est mort et enterréон давно уже умер
il est resté vague et prudentон ограничился туманными и осторожными заявлениями
il faut faire et non pas direнадо действовать, а не говорить
il faut régler nos montres et se remettre ensembleнужно не ворошить прошлое, а вместе начать всё сначала (Alex_Odeychuk)
Il inspira de l'air, s' arrêta en pleine souffle, se raidit et mourut.Он втянул в себя воздух, остановился на половине вздоха, потянулся и умер. (Helene2008)
il la regardait et ne la reconnaissait plusон смотрел на неё и не узнавал
il me punissait et me maltraitaitон меня наказывал и плохо со мной обращался (Ольга Клишевская)
il n'a que la peau et les osу него только кожа да кости (Yanick)
il n'y a que quatre pelés et un tonduраз-два и обчёлся
Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer.Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008)
il passa et disparutон прошёл мимо и исчез
il passa le veston et son manteau par-dessusон надел пиджак, а сверху пальто
il prit un temps et ditон помолчал и сказал
il reviendra dans un mois et quelqueон вернётся через месяц с небольшим
Il se produit une espèce de cercle vicieux : il faut absolument maigrir et en même temps prendre des médicaments qui font grossir.Возникает своего рода заколдованный круг: необходимо похудеть и одновременно необходимо принимать лекарства, от которых толстеют. (Yanick)
il s'y est passé des vertes et pas mûresвсякое бывало
il y a ceux qui s'aiment et il y a ceux qui aimentесть те, кто любят друг друга и есть те, кто любит (Alex_Odeychuk)
il y a des hauts et des basни то ни сё (в отношении состояния дел vleonilh)
il y a des hauts et des basвсякое бывает (z484z)
il y a des hauts et des basни шатко ни валко (в отношении состояния дел vleonilh)
il y a erreur et erreurошибка ошибке рознь (marimarina)
il y a ... et pas de ...есть ..., но нет ... (S'il y a aimantation et pas de son, couper le secteur. I. Havkin)
il y a gens et gensвсе люди разные
il y a temps et lieuвсему своё время и место
il y a à boire et à mangerгустое питьё
il y a à prendre et à laisserв этом есть и хорошее и плохое
il y met les quatre doigts et le pouceпосади свинью за стол, она и ноги на стол (ROGER YOUNG)
Ille-et-VilaineИль и Вилен (деп.)
J'ai déjà mis au point un ensemble décoratif et publicitaire que je crois assez heureuxЯ уже разработал рекламное оформление, которое мне кажется вполне удачным
j'ai le corps qui t'appelle et le cœur qui te penseмоё тело зовёт и сердце тебя ждёт
j'appelle les plaisirs de la nuit quand je deviendrai très douce et tu chercheras ma boucheя зову удовольствия ночи, когда я стану очень ласковой и ты будешь искать мои губы (Alex_Odeychuk)
je différait d'eux par le tempérament, les capacités et les inclinationsя отличалась от них темпераментом, способностями и склонностями (Ольга Клишевская)
Je, nom, prénom, patronyme, le notaire privé de l'arrondissement municipal notarial, je certifie la vérité de cette photocopie avec l'original du document, dans le dernier il n'y a pas de grattages, d'ajouts, de mots rayés ou de corrections imprévues et d'autres inexactitudes.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.
Je,ХХХ, Madame le Notaire de la circonscription notariale de ХХХ certifie conforme du présente copie à l'original du document. Le présent document ne contient pas de grattages, d'entre-lignes, de mots barrés et d'autres corrections non-mentionnées ou particularitésЯ, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.
je pose 4 et je retiens 2четыре пишем, два в уме (Voledemar)
je t'apprendrai à vivre avec et tellement d'autre choseя научу тебя жить вместе и многому другому
j'occupe l'appartement du premier et il habite au-dessusя занимаю квартиру на втором этаже, а он живёт наверху
jouer au chat et à la sourisиграть в кошки-мышки (Iricha)
jouer à la maman et au bébéиграть в дочки-матери (Iricha)
jouer à pair et impairиграть в чёт и нечёт
Journée internationale des travailleuses et des travailleursМеждународный день трудящихся (Andrey Truhachev)
Journée internationale des travailleuses et des travailleursДень международной солидарности трудящихся (Andrey Truhachev)
langueur et saveurизнеможение и страсть (Alex_Odeychuk)
laver qch à l'eau ou avec eau et savonпромыть водой или водой с мылом (vleonilh)
leur frère et elles cp. son frère et moi, ton frère et toiих брат и они (elle с союзами)
leurs enfants et euxих дети и они
Loi d'Orientation et de Programmation pour la Sécurité Intérieureзакон об ориентации и программировании внутренней безопасности (Lara05)
Loi n° 78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertésЗакон "Об информатике, картотеках и свободах" 1978 г. (ROGER YOUNG)
Loi n° 78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertésЗакон n°78-17 от 6 января 1978 г. относительно информационно-вычислительной техники, учётных данных и свобод. (ROGER YOUNG)
Loi n° 78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertésЗакон № 78-17 от 6 января 1978 г. ОБ ОБРАБОТКЕ ДАННЫХ, ФАЙЛОВ ДАННЫХ, И ИНДИВИДУАЛЬНЫХ СВОБОДАХ (ROGER YOUNG)
Loi relative à la perception et aux garanties des impôts des personnes physiques et des personnes moralesЗакон о налоговых сборах и налоговых гарантиях физических и юридических лиц (ROGER YOUNG)
loi sur l'enregistrement d'État des personne morales, des entrepreneurs individuels et des groupements publicsЗакон о государственной регистрации юридических лиц, физических лиц-предпринимателей и общественных формирований
Loi sur l'imposition à la source des personnes physiques et moralesЗакон о налоге на доход физических и юридических лиц у источника выплаты
Loi ukrainienne "Sur le barreau et les activités d'avocat"Закон Украины "Об адвокатуре и адвокатской деятельности" (ROGER YOUNG)
Loir-et-CherЛуар и Шер (деп.)
lui et les siensего родные и он
mari couchât avec sa femme et lui fasse un enfantмуж спал с женой и сделал ребёнка (Alex_Odeychuk)
Mme Reed était aveugle et sourde sur ce sujetМадам Рид была слепой и глухой к происходящему (на этот счет Ольга Клишевская)
mort et damnation !тьфу
mortier à la chaux et au plâtreизвестково-гипсовый раствор
moyens scientifiques et technologiquesнаучно-технический потенциал (ROGER YOUNG)
Médaille d'honneur de la Police municipale et ruraleПочётная медаль муниципальной и сельской полиции
médaille d'honneur des actes de courage et de dévouementпочётная медаль "За мужество и самоотверженность" (для военных моряков за участие в морских спасательных операциях vleonilh)
médias et communicationмедиакоммуникации (étudiant en quatrième année de médias et communication z484z)
mériter certainement l'estime et l'attachement de nos compatriotesзаслужить определённое уважение и привязанность наших соотечественников (Le Figaro financial-engineer)
n'et pas toujours à + inf.никогда нельзя не надо, не следует + инф. (Dans les mesures de précision, cette cause d'erreur n'est pas toujours à négliger. I. Havkin)
ne rêver que plaies et bossesввязываться во все драки
Nombre total de feuilles enfilees, numerotees et reliees :всего прошито, пронумеровано и скреплено печатью _ листа (ROGER YOUNG)
Nombre total de feuilles enfilees, numerotees et reliees :всего прошито, пронумеровано и скреплено печатью и подписью _ листов (ROGER YOUNG)
nous faire part du lieu et de l'horaire qui vous conviennentсообщить нам время и место, удобные для встречи (NaNa*)
nuit et jourне переставая
nuit et jourдень и ночь
la nuit et le jourднём и ночью
observations et des renseignements complémentairesзамечания и дополнительная информация (ROGER YOUNG)
observations et des renseignements complémentairesкомментарии и дополнительная информация (ROGER YOUNG)
obtenir le franc symbolique de dommages et intérêtsполучить символический франк в возмещение за понесённый ущерб
obéir au doigt et à l'oeilполностью подчиниться
obéir au doigt et à l'oeilполностью подчиняться (Je crois que Collins était sous sa coupe, et lui obéissait au doigt et à l'oeil.)
obéir au doigt et à l'oeilточно выполнять все указания (D'autres boxeurs vous obéissent au doigt et à l'œil.)
Oh, j'avais le nerfs en pelote alors, et il y avait de quoi avoir peur, vraiment une trouille bleue.Ох, и перенервничала я тогда, было чего испугаться, прямо душа ушла в пятки. (Yanick)
ont convenu et arrêté ce qui suitзаключили договор о нижеследующем (ROGER YOUNG)
orné de broderies et de dentellesукрашенный вышивкой и кружевами (Alex_Odeychuk)
Pacha, fils d'une famille très riche s'est lié d'amitié avec Ivan, élevé dans un orphelinat et ils sont devenus inséparables.Паша из богатенькой семьи подружился с детдомовцем Иваном так, что водой не разольешь теперь. (Yanick)
Pacte européen sur l'immigration et l'asileЕвропейский пакт об иммиграции и предоставлении убежища (Lara05)
page dix et passimна 10-ой странице и в других местах
papeterie et autres fournituresканцелярские товары (chajnik)
peinture à la chaux et à la caséineизвестково-казеиновая побелка
perdre le boire et le mangerни пить ни есть (с горя)
perdre le boire et le mangerни спать
perdre le boire et le mangerни есть (от большой занятости)
en perdre le boire et le mangerни пить ни есть
en perdre le boire et le mangerбыть всецело поглощённым чем-л. потерять покой
peser le pour et le contreвзвесить все за и против
physique des roches et des minérauxфизика горных пород (ROGER YOUNG)
piste de décollage et d'atterrissageвзлётно-посадочная полоса
Plateforme de préparation et de distribution du courrierПлощадка подготовки и распределения курьерам (Анна Ф)
police de l'air et des frontièresвоздушная и пограничная полиция (Nadya Ponomariova)
Police des frontières et de l'immigrationПограничная иммиграционная служба ((в Республике Джибути): A l’arrivée sur le territoire, les militaires et les membres de la famille laissent les passeports aux personnels de la Police des Frontières et de l’Immigration (PFI) lors des opérations de contrôle à l’aéroport. Ceux-ci seront récupérés ultérieurement par le service compétent du groupement de soutien de base de défense (GSBdD) après apposition des visas. wifeo.com shamild7)
produits et outils d'entretienсредства и техника для уборки (nosorog)
produits médicaux et pharmaceutiquesмедикаментозные средства (ROGER YOUNG)
provisions pour risques et chargesРезервы по обязательствам и расходам (ROGER YOUNG)
pur et durвоплощение чего-либо (Qui est rigoureux ou qui agit rigoureusement, c'est-à-dire qui est poussé à son paroxysme ou à l'extrême. Par extension, désigne quelqu'un ou quelque chose qui représente parfaitement quelque chose ou quelqu'un. Qui est l'archétype, l'incarnation même: Quoi qu’il en soit Abdou Diouf avait estimé nécessaire de revenir à un régime présidentiel pur et dur comme ce fut le cas au lendemain de la crise de décembre 62. Terrier pur et dur, le Westie présente toutes les caractéristiques de la race à son niveau suprême : intelligent, téméraire, courageux et vif, il a de lui une très haute image. shamild7)
rabattre juste les draps et couverturesпоправить постель (z484z)
rabattre juste les draps et couverturesзаправить постель (z484z)
Rassemblement de voitures et de motos historiquesСлёт коллекционеров старинных автомобилей и мотоциклов (ROGER YOUNG)
Rassemblement pour la culture et democratieОбъединение в защиту культуры и демократии (Алжир)
Registre d'état unifié des entreprises et organisations d'UkraineЕдиный государственный реестр предприятий и организаций Украины (ROGER YOUNG)
relevé des condamnations et des peines privatives de libertéВыписка из картотеки Реестра криминалистического учёта наказаний в виде лишения свободы (ROGER YOUNG)
relevé des condamnations et des peines privatives de libertéВыписка из картотеки Реестр криминалистического учёта наказаний в виде лишения свободы (ROGER YOUNG)
relevé des condamnations et des peines privatives de libertéПеречень судимостей и наказаний в виде лишения свободы (ROGER YOUNG)
renier les opinions et convictionsотказываться от мнений и убеждений (vleonilh)
retrait et retourвыдача и возврат (elenajouja)
régulièrement constituée et fonctionnant conformément aux règles du droit ...надлежащим образом учреждённая и действующая в соответствии с законодательством (ROGER YOUNG)
République algérienne démocratique et populaireАлжирская Народная Демократическая Республика (ich_bin)
sans pilote et sans boussoleбез руля и без ветрил (bisonravi)
santé et joieжелаю здравствовать и радоваться (marimarina)
sauf et uniquementза единственным исключением (vleonilh)
se devoir aide et assistanceбыть обязанными оказывать друг другу помощь и поддержку
se donner corps et âmeуйти с головой (Helene2008)
se donner corps et âmeотдаться душой и телом (Yanick)
se ficher du tiers et du quartсмеяться надо всем
se garder a droite et à gaucheждать ударов и справа и слева
se mettre sur son trente et unприфрантиться
se mettre sur son trente-et-unпринарядиться (grigoriy_m)
se mettre sur son trente et unприодеться
se poursuivre dans les mois et les années qui viennentпродолжаться в ближайшие месяцы и годы (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
se retirer, lever l'embargo et lancer des frappes aériennesвывести военный контингент , снять эмбарго и нанести воздушные удары
s'enfuir un pied chaussé et l'autre nuубежать в чём есть
s'enfuir un pied chaussé et l'autre nuпоспешно убежать
Sept axes se trouvent ensemble, et deux diments - я part.семь топоров вместе лежат, а две прялки-врозь (ROGER YOUNG)
Sept axes se trouvent ensemble, et deux diments - à part.семь топоров вместе лежат, а две прялки-врозь (ROGER YOUNG)
s'excuser auprès de sa femme et de ses enfantsизвиниться перед женой и детьми (Le Monde, 2018)
s'exposer soi et les siens au dangerподвергать себе и своих близких опасности (soi с переходным глаголом)
société de développement et d'exploitation des productions animalesкомпания по развитию и эксплуатации животноводства (SODEPA  ROGER YOUNG)
société de réparation et de constructionремонтно-строительная компания (ROGER YOUNG)
Société Industrielle et Commercialeкоммерческо-производственное предприятие (ROGER YOUNG)
Société nationale d'exportation et d'importation de matériels, produits et services militaires et spéciauxГосударственная компания по экспорту и импорту продукции и услуг военного и специального назначения (Ukrspetseksport ROGER YOUNG)
sociétés de personnes et des sociétés anonymes commercialesхозяйственные товарищества и общества (ROGER YOUNG)
sont une seule et même personneэто один и тот же человек (Votre client et mon directeur sont une seule et même personne. I. Havkin)
sont une seule et même personneэто одно и то же лицо (I. Havkin)
souffler le chaud et le froidслужить и нашим и вашим
souffler le chaud et le froidделать погоду
souffler le chaud et le froidто хулить
souffler le chaud et le froidто хвалить
souffler le froid et le chaudделать погоду
souffler le froid et le chaudто хулить
souffler le froid et le chaudслужить и нашим и вашим
souffler le froid et le chaudто хвалить
souffrir mort et passionвыносить адские муки
spectacle "son et lumière""звук и свет" (театрализованное действо на фоне иллюминированного исторического ландшафта)
surveillance sanitaire et épidémiologiqueсанитарно-эпидемиологический надзор (ROGER YOUNG)
tant et plusповторно (I. Havkin)
tant et plusмного раз (I. Havkin)
tant et plusраз за разом (I. Havkin)
tant et plusто и дело (I. Havkin)
tant et plusмногократно (I. Havkin)
tant et plusнеоднократно (I. Havkin)
tant et plusвновь и вновь (I. Havkin)
tant et si bien que...до такой степени, что (...)
tenants et les aboutissants d'une terreприлегающие к имению участки (Voledemar)
théorie de l'Etat et du droitтеория государства и права (ROGER YOUNG)
toi et les tiensтвой родные и ты
toi moi et deux toitsгостевой брак (z484z)
tout changera et la vie sera meilleureвсё изменится и жизнь станет лучше (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
tout et la mècheв полном наборе
tout et rien c'est sa ?всё и ничего? (Alex_Odeychuk)
tout faire avec compas et mesureпоступать со всеми крайне осмотрительно
tout le monde parle de tout et de rienвсе говорят о том, о сём (Alex_Odeychuk)
tout me rappelle à ton corps et à tes mains à tes mots et à ton parfumвсё это напоминает мне о твоём теле, твоих руках, твоих словах и о твоём аромате (Alex_Odeychuk)
tout tourne court et tout s'éteintвсе вмиг прерывается и угасает (Alex_Odeychuk)
travaux de ponts et chausséesдорожно- строительные работы (ROGER YOUNG)
travaux de reconnaissance géologique et de prospectionгеолого-разведочные работы (ROGER YOUNG)
travaux de réparation et de restaurationремонтно-восстановительные работы (ROGER YOUNG)
traîne-la-patte et s.тянущий
traîne-la-patte et s.прихрамывающий
Trinité-et-TobagoТринидад и Тобаго
trop de souvenirs, de rêves et de soupirsслишком много воспоминаний, мечтаний и вздохов (Alex_Odeychuk)
troquer mes cliques et mes claquesобменять всё, что у меня было (contre des ... - на ... Alex_Odeychuk)
un an et demiполтора года (Alex_Odeychuk)
un caporal et quatre hommesвоенная сила
Un chien sur le foin: ne mangera pas et ne laissera pas les autres manger.собака на сене лежит, сама не ест и другим не даёт (ROGER YOUNG)
un garçon et une fille qui se sourientмальчик и девочка, которые улыбаются друг другу (Alex_Odeychuk)
un garçon et une fille qui se tiennent la mainмальчик и девочка, которые держатся за руки (Alex_Odeychuk)
un kilo et demiполтора кило
un million et demiполтора миллиона (de personnes - человек Alex_Odeychuk)
un mot et j' n'en fais qu'à ta têteодно слово и я сделаю всё, что ты захочешь (Alex_Odeychuk)
un murmure doux et légerнежный и лёгкий шёпот (Alex_Odeychuk)
un seul et mêmeодин и тот же (La vue et le vu sont un seul et même événement. I. Havkin)
un tel et consortsтакой-то и иже с ним
us et coutumesнравы и обычаи
valeurs spirituelles et moralesдуховно-нравственные ценности (Lucile)
Vice doyen chargé des affaires académiques et pédagogiquesЗаместитель декана по учебной работе (ROGER YOUNG)
Vice-Doyen pour les Affaires académiques et pédagogiquesЗаместитель декана по учебной работе (ROGER YOUNG)
vice-président du Conseil général de l'industrie, de l'énergie et des technologiesвице-президент генерального совета по промышленности, экономике и технологиям (ROGER YOUNG)
voter par assis et deboutголосовать вставанием с места
voter par assis et levéголосовать вставанием с места
vous avez beau tourner et virerкак ни вертись
vous cherchez le stylo et vous avez le nez dessusвы ищете ручку, а она у вас под носом
vous devez donc vous faire humble et essayer de leur être agréable.Вы должны стать смиренной и постараться быть им приятной (из Джейн Эйр Ольга Клишевская)
vous dites que non et je dis que siвы говорите нет, а я говорю да
vous et les vôtresвы и ваши родные
Vous roulez mon rondin et je roulerai le vôtreРука руку моет (ROGER YOUNG)
Vous roulez mon rondin et je roulerai le vôtreРука руку моет, вор вора кроет (ROGER YOUNG)
vénérer la mémoire des ancêtres qui nous ont transmis l'amour et le respect de la Patrieчтить память предков, передавших нам любовь и уважение к Родине (Alex_Odeychuk)
y a des bons et des faux pasв жизни бывают правильные и ошибочные ходы (Alex_Odeychuk)
y a des bons et des faux pas, du pif et des coups basв жизни бывают правильные и ошибочные ходы, попадание в цель и удары ниже пояса (Alex_Odeychuk)
y mettre les quatre doigts et le pouceзагребать всей пятернёй
y'a pas de mot pour le dire un peu plus et ce sera pireни единого слова больше – ёще словом больше и станет хуже (Alex_Odeychuk)
à la fois ... et ...как ..., так и ... (ex.: penser un projet à la fois d’un point de vue sécuritaire et du point de vue du patrimoine - проанализировать проект как с точки зрения безопасности, так и с точки зрения сохранения исторического наследия // Le Parisien | я la fois sur notre site et ailleurs - как на нашем сайте, так и на других информационных ресурсах Lutetia)
à l'abri de la lumière et de la chaleurв защищённом от света и тепла месте (se conserver ~ m.chapiro)
à l'effet de pour lui et son nomс возможностью действовать от себя лично и от своего имени (ROGER YOUNG)
à l'endroit et à l'enversслева направо и справа налево (Je lui dirai que je m'appelle Otto, que ça se lit à l'endroit et à l'envers. (Пример заимствован из ресурса Reverso Context.) I. Havkin)
à mal, malin et demiна всякого мудреца довольно простоты
à mal, malin et demiперехитрили!
à mille francs et au-dessousпо цене за тысячу франков и дешевле
à partir de dix-neuf ans jusqu'à trente-et-un ansв возрасте от 19 лет до 31 года (Morning93)
à vos risques et périlsпод свою ответственность (youtu.be z484z)
éclairages précis et argumentésточные и аргументированные пояснения (Alex_Odeychuk)
édition revue et augmentéeисправленное и дополненное издание
édition revue et corrigéeпросмотренное и исправленное издание
éducation physique et sportiveфизическая культура (StudentPFUR)
élever le niveau d'instruction et de compétence professionnelleповышать уровень своей квалификации (ROGER YOUNG)
élever les compétences et le savoirповышать уровень своей квалификации (ROGER YOUNG)
éternels et immortelsвечные и бессмертные (Alex_Odeychuk)
Évènements et animationsСобытия и мероприятия (elenajouja)
être a la fois juge et partieбыть судьёй над самим собой
être a la fois juge et partieбыть пристрастным судьёй
être comme cul et chemiseбыть неразлучными
être comme l'eau et le feuсоставлять полную противоположность
être comme l'eau et le feuбыть как лёд и пламень
être comme l'ombre et le corpsбыть неразлучным
être entre la vie et la mortподвергаться смертельной опасности
être fait de pièces et de morceauxбыть в состоянии разброда
être heureux et libreбыть счастливым и свободным (Alex_Odeychuk)
être jolie et soumiseбыть хорошенькой и покорной (Alex_Odeychuk)
être par voies et par cheminsстранствовать
être par voies et par cheminsбыть всегда в дороге
être passionné et positifбыть увлечённым и позитивным (ROGER YOUNG)
être qn et qn réunisбыть кем-либо и кем-либо в одном лице (vleonilh)
être sains et saufsбыть здоровыми и находиться в безопасности (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
être à tu et toi avec qnnбыть с к-л на ты
être à tu et à toi avec qnбыть с кем либо на короткой ноге (книж.)
être à tu et à toi avecбыть близко знакомым с кем-л. (Morning93)
être échec et matполучить шах и мат (Yanick)
être échec et matполучить мат
être éloigné comme le ciel et la terreразличаться как небо и земля (marimarina)
Showing first 500 phrases