French | Russian |
cela est claire comme deux et deux font quatre | это ясно как дважды два четыре |
C'est clair comme deux et deux font quatre | Понятно, как дважды два четыре (z484z) |
C'est clair comme deux et deux font quatre | Ясно, как дважды два четыре (z484z) |
c'est comme jour et nuit | это как день и ночь (о противоположностях) |
c'est noir ou blanc mais ce n'est pas noir et blanc, с'est comme ci ou comme ça | может быть либо чёрное, либо белое, но не чёрное и белое сразу, может быть либо так, либо эдак (Alex_Odeychuk) |
comme le jour et la nuit | противоположность (Wassya) |
comme toi et moi | обычный |
comme toi et moi | не лучше нас с вами (нас с тобой) |
comme toi et moi | не хуже нас с вами (нас с тобой) |
comme toi et moi | как все (о человеке) |
comme vous et moi | не хуже нас с вами (нас с тобой) |
comme vous et moi | не лучше нас с вами (нас с тобой) |
comme vous et moi | обычный |
comme vous et moi | как все (о человеке) |
et comme | и вот (Et comme tu vois c'est bien la fin. - И вот, ты видишь – это конец. Alex_Odeychuk) |
et si demain, comme aujourd'hui | и если завтра, как и сегодня (Alex_Odeychuk) |
Maintenant Serioja et Svetlana sont comme cul et chemise. | Теперь Сергея и Светлану водой не разольешь. (Yanick) |
Maintenant Serioja et Svetlana sont comme les deux doigts de la main. | Теперь Сергея и Светлану водой не разольешь. (Yanick) |
vivre comme frère et sœur | жить как брат и сестра (в целомудрии) |
être comme cul et chemise | быть неразлучными |
être comme l'eau et le feu | составлять полную противоположность |
être comme l'eau et le feu | быть как лёд и пламень |
être comme l'ombre et le corps | быть неразлучным |
être éloigné comme le ciel et la terre | различаться как небо и земля (marimarina) |