French | Russian |
autant vaut être mordu par le chien que par la chienne | хрен редьки не слаще (vleonilh) |
bon chien chasse de race | яблочко от яблони недалеко падает (sea holly) |
bon chien chasse de race | породистого пса не надо учить |
cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien | выеденного яйца не стоит (vleonilh) |
chien hargneux a toujours l'oreille déchirée | на задорном буяне век шкура в изъяне |
chien qui aboie ne mord pas | не бойся собаки брехливой, бойся молчаливой (Lucile) |
chien qui aboie, ne mord pas | не та собака кусает, которая лает, а та, что молчит, да хвостом виляет (vleonilh) |
deux chiens à un os ne s'accordent | два медведя в одной берлоге не уживутся (vleonilh) |
d'un homme qui ne parle pas et d'un chien qui n'aboie, garde-toi | не та собака кусает, которая лает, а та, что молчит, да хвостом виляет (vleonilh) |
faut se faire lécher par le chien qui t'a mordu | чем ушибся, тем и лечись (vleonilh) |
il ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du village | не говори гоп пока не перескочишь |
il n'est chasse que de vieux chiens | старый конь борозды не портит (vleonilh) |
jamais bon chien n'aboie à faux | старый ворон даром не каркает (vleonilh) |
jamais bon chien n'aboie à faux | добрый пес на ветер не лает (vleonilh) |
le chien aboie et la caravane passe | собака лает ветер носит (Morning93) |
le chien aboie et la caravane passe | собака лает, ветер носит (Morning93) |
le chien aboie et la caravane passe | собака лает, а караван идёт (Morning93) |
le chien aboie, le vent emporte | собака лает, ветер носит (vleonilh) |
le chien est le meilleur ami de l'homme | собака-лучший друг человека (z484z) |
les chiens aboient, la caravane passe | собака лает — ветер носит, а караван идёт (арабская пословица по словам Пруста. Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs" z484z) |
les chiens aboient, la caravane passe | Всю ночь собака на месяц пролаяла, а месяц того и не знает. (kurtago) |
les chiens aboient, la caravane passe | собака лает — ветер носит, а караван идёт (z484z) |
mauvais chien ne trouve ou mordre | у простофили все мимо носа плывёт (vleonilh) |
Mordu du chien ou de chat, c'est toujours la bête à quatre pattes | Не запретишь ни собаке лаять, ни лгуну лгать (Motyacat) |
on ne lie pas le chien avec des saucisses | пусти курицу в грядку, гляди - исклюёт весь огород (vleonilh) |
qui m'aime, aime mon chien | пригрел меня, так корми и коня (vleonilh) |
qui veut noyer son chien dit qu'il a la gale | кто хочет свою собаку утопить, тот её бешеной объявляет (kee46) |
qui veut noyer son chien l'accuse de la rage | быть собаке битой - найдётся и палка |
tous les chiens qui aboient ne mordent pas | не всякая собака кусается, а всякая брешет (marimarina) |
tous les chiens qui aboient ne mordent pas | не все бьёт, что гремит (marimarina) |
tous les chiens qui aboient ne mordent pas | не всякая собака кусает, которая лает (marimarina) |
tout chien est lion dans sa maison | всяк кулик в своём болоте велик |
Un chien dans un jeu de quilles | = Невпопад (Возможно, аналог нашей фразы: "Как слон в посудной лавке". NickMick) |
un chien mort ne mord plus | мёртвые не вредят (Lucile) |
un chien mort ne mord plus | мёртвая собака не кусает (Lucile) |
un chien regarde bien un évêque | смотреть никому не запрещается (на кого-л.) |
un chien regarde bien un évêque | даже собака вправе смотреть на епископа |
à chair de loup, sauce de chien | клин клином вышибают (Rori) |
à chien qui mord il faut jeter des pierres | злой собаке - камень и палка (vleonilh) |
à mauvais chien la queue lui vient | лоб широк, а мозгу мало (vleonilh) |