DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing aux | all forms | exact matches only
FrenchRussian
A.C.E.R.ВАВТ (ROGER YOUNG)
A.C.P.страны Африки, бассейнов Карибского моря и Тихого океана (ROGER YOUNG)
a.g.v.общее страхование жизни (vleonilh)
A.R.Королевское постановление Бельгия (Arrêté Royal, нормативный акт федеральной исполнительной власти Бельгии eugeene1979)
accessible au publicдоступный неопределённому кругу лиц
acculer aux aveuxвынудить к признанию (Augure-Maitre du monde)
accès aux biens de capitalдоступ к активам
accès aux fonctions publiquesдоступ к государственной службе (vleonilh)
accès aux fonctions publiquesпоступление на государственную службу (vleonilh)
accès aux moyens de productionдоступ к активам
accès aux ressourcesдоступ к ресурсам (напр. Международного валютного фонда vleonilh)
accès aux tribunauxдоступ к правосудию (eugeene1979)
accès aux tribunauxправо обращения в суды (eugeene1979)
accès aux tribunauxдоступ к судебным органам (eugeene1979)
accès prioritaire au créditльготные условия кредита
accéder à la merиметь доступ к морю
acheter aux enchèresпокупать на публичных торгах (vleonilh)
action aux fins de subsidesиск об алиментах (в случае невозможности установления отцовства vleonilh)
action aux fins de subsidesиск о взыскании алиментов
action aux fins de subsidesиск о взыскании средств на содержание (vleonilh)
action devant être soumise à...иск, подлежащий рассмотрению в...
action à droit de vote plural«многоголосая» акция
action à vote plural«многоголосая» акция
admissibilité aux emplois publicsусловия поступления на государственную службу (vleonilh)
admissibilité aux emplois publicsусловие поступления на государственную службу (vleonilh)
affaire à l'instructionследственное дело (préparatoire)
affrètement au voyageфрахтование на рейс
affrètement par navire à désignerфрахтование «судна, которое будет указано»
affrètement à tempsфрахтование на рейс с расчётом фрахта в зависимости от затраченного на перевозку времени
agir au pétitoireпредъявлять петиторный иск
Aide aux chômeurs créateurs ou repreneurs d'entreprisesпомощь безработным и тем, кто создаёт предприятие
aide aux familles nombreusesпомощь многодетным семьям (vleonilh)
aide aux personnes âgéesпомощь престарелым (vleonilh)
allocation aux familles nombreusesпособие многосемейным (vleonilh)
allocation aux mères de familleпособие многодетным матерям (5 детей и более vleonilh)
allocation aux vieux travailleursпособие ветеранам труда (не имеющим по каким-то причинам права на пенсию по старости vleonilh)
alternative aux poursuitesальтернативы уголовному преследованию, альтернативные способы разрешения уголовно-правовых конфликтов (Harold AltEg)
amendements aux Statutsизменения в устав (NaNa*)
ancienneté au service de l'employeurнепрерывный стаж работы
appartenir à la compétenceотноситься к компетенции
appartenir à la compétenceвходить в компетенцию
appel public a l'epargneобращение к публичной подписке на акции (olga.greenwood)
assignation à résidenceопределение места жительства для высланного, но не могущего выехать из страны иностранца
assimiler les étrangers aux nationauxприменять национальный режим к иностранцам
assistance aux prisonniersоказание помощи заключённым (vleonilh)
assujettissement obligatoire aux assurances socialesобязательность социального страхования (vleonilh)
assujettissement obligatoire aux assurances socialesобязательное социальное страхование (vleonilh)
assurance à tempsстрахование на срок (исчисляемый истечением определенного времени)
assurance à termeстрахование на срок (исчисляемый истечением определенного времени)
atteinte aux biensимущественное посягательство (vleonilh)
atteinte aux droitsнарушение прав (vleonilh)
atteinte juridique à la propriétéпреступное посягательство, нарушающее чужое право собственности (напр. кража)
atteinte à dignité humaineпосягательство на человеческое достоинство
atteintes aux droits de l'hommeнарушения прав человека (Iricha)
attentat aux mœursпосягательство на нравственность (vleonilh)
attentat aux mœursпреступление против нравственности
attribution de la nationalité à raison de la filiationполучение гражданства родителей
attribution de la nationalité à raison de la filiationприобретение гражданства родителей
attribution de la nationalité à raison de la naissanceполучение гражданства страны рождения
attribution de la nationalité à raison de la naissanceприобретение гражданства страны рождения
attribution de la nationalité à raison de l'origineполучение гражданства по рождению
attribution de la nationalité à raison de l'origineприобретение гражданства по рождению
au chef de...за... (напр. une personne condamnée au chef de vols — лицо, осуждённое за кражу)
au détriment des fonds deза счёт средств (ROGER YOUNG)
au magasinсо склада продавца (о поставке)
au nom et à la demandeот имени и по поручению (au nom de et à la demande de dms)
au premier alinéa de l'article 76в части первой статьи 76 (Alex_Odeychuk)
au sens internationalв международно-правовом смысле
au titre de l'articleв соответствии со статьёй
au titre de l'articleпо статье
aux autorités compétentes de la Fédération de Russieв компетентные органы РФ (Voledemar)
aux cas d'urgenceв случаях, не терпящих отлагательства (vleonilh)
aux charges de droitв соответствии с законом (такое условие в договоре означает принятие сторонами положений диспозитивных норм, регламентирующих данные правоотношения vleonilh)
aux fins deдля (vleonilh)
aux fins deс целью (vleonilh)
aux fins de la présente normeдля целей настоящего стандарта (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
aux fins de l'application des dispositionsдля целей применения положений (Alexandra N)
aux frais deза счёт (кого-л vleonilh)
aux meilleures conditions possiblesна возможно благоприятных условиях (vleonilh)
aux motifs adoptésпо принятым основаниям о мотивировке решения суда
aux motifs propresпо собственным основаниям о мотивировке решения суда
aux présentesв настоящем документе, пункте, статье и т.д. (встречается в юридических документах leTenebreux)
aux risques et périlsна свой страх и риск, на свою ответственность (beloleg)
aux termes de la loiсогласно закону
aux termes de l'article...в соответствии со статьёй...
aux termes d'un acte reçu par le notaire Xсогласно условиям акта, оформленного (Voledemar)
aux termes et conditions précisées dans le contratна условиях, предусмотренных договором (NaNa*)
avis de citation à comparaîtreуведомление о вызове суд (ROGER YOUNG)
avis relatif aux risquesизвещение о наступлении страхового случая (vleonilh)
avocat aux conseilsадвокат, выполняющий свои функции при Государственном совете
avocat aux conseilsадвокат, выполняющий свои функции при Кассационном суде
avocat aux conseilsгосударственный адвокат (vleonilh)
avocat aux conseilsадвокат, выполняющий свои функции при Государственном совете или Кассационном суде (на монопольной основе vleonilh)
avocat à la Cour de Cassationадвокат при Кассационном суде (обладающий монопольным правом представительства в этой судебной инстанции)
avoir lieu à suivreвозбуждать уголовное преследование
avoué-plaidant à titre particulierсингулярный правопреемник
avoué-plaidant à titre universelдолевой универсальный правопреемник
bail à cheptelнаём животных
bail à colonatаренда сельскохозяйственных земель (с арендной платой в виде части плодов, получаемых с арендуемого участка)
bail à convenantаренда, соединённая со срочным правом собственности
bail à court termeкраткосрочная аренда
bail à domaine congéableаренда, соединённая со срочным правом собственности
bail à fermeаренда сельскохозяйственных земель за денежную плату (ordinaire)
boissons à base de jus de fruitСоковые напитки (ROGER YOUNG)
bureau du commissaire aux droits de l'homme de la Fédération de Russieаппарат уполномоченного по правам человека в РФ (ROGER YOUNG)
cadre résérvé à l'administrationдля служебных отметок (ROGER YOUNG)
candidats à l'acquisition de la nationalité française par mariage ou par naturalisationкандидаты на принятие во французское гражданство в связи со вступлением в брак или в порядке натурализации
Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements Banque mondialeМеждународный центр по урегулированию инвестиционных споров (Voledemar)
certificat d'addition à un certificat d'utilitéдополнительное свидетельство о полезности
c'est donc à bon droit queСоответственно
charge de la preuve incombe à...бремя доказывания лежит на...
circulaire adressée aux préfetsциркуляр, разосланный префектам (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
citation à comparaîtreвызов в дисциплинарный совет
comme prévu au paragraphe 1как предусмотрено пунктом 1 (NaNa*)
commis aux écrituresсчётный работник (vleonilh)
commissaire aux apportsкомиссар по оценке взносов в натуре (сделанных в товарищество)
commissaire aux apportsкомиссар по оценке взносов в натуре (в товарищество vleonilh)
commissaire aux comptesбухгалтер-ревизор (в частн. в акционерном обществе vleonilh)
commissaire aux frontièresпограничный комиссар (vleonilh)
communauté réduite aux acquêtsобщность совместно приобретённого во время брака имущества (vleonilh)
communication au publicсообщение произведения неопределённому кругу лиц
communiquer une œuvre au publicсообщать произведение неопределённому кругу лиц
comptabilité à parties doublesбухгалтерский учёт способом двойной записи
compétence aux fins de connaître des infractionsюрисдикция в отношении преступлений (vleonilh)
compétence aux fins de connaître des infractionsюрисдикция в отношении преступлений compétence internationale des juridictions подсудность споров с иностранным элементом (vleonilh)
conformer aux règles en vigueurсоблюдать действующие правила (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
conformité à l'originalверность подлиннику
conformité à l'originalсоответствие подлиннику
conformément aux conditions et dans les délais établis par le contratв срок и на условиях договора (NaNa*)
conformément aux dispositions de confidentialitéсогласно положениям о конфиденциальности (Acruxia)
conformément aux dispositions de confidentialitéв соответствии с положениями о конфиденциальности (Acruxia)
conformément à l'objet et aux buts posés devantв соответствии с целями и задачи, поставленными перед (NaNa*)
consentir aux usagesдоговориться относительно обычая (Michelle_Catherine)
constitution avec appel public à l'épargneступенчатое учреждение акционерного общества с публичным объявлением подписки
constitution sans appel public à l'épargneединовременное учреждение акционерного общества без публичного объявления подписки
continuer à faire référence auxпродолжать ссылаться на (L'Express Alex_Odeychuk)
contraire à l'intérêtпротиворечить общественным интересам
contrat à exécution instantanéeдоговор с единовременным исполнением
contribution aux avariesконтрибуционный дивиденд
contrôle a posterioriпоследующий финансовый контроль
contrôle a prioriпредварительный финансовый контроль
convention relative aux relations et immunités consulairesконвенция о консульских сношениях и иммунитетах (vleonilh)
Convention relative à la signification et la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commercialeКонвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам
copie certifiée conforme à l'originalзаверенная копия верна оригиналу
cotisations aux fonds non budgétairesотчисления во внебюджетные фонды (NaNa*)
créancier à termeкредитор по требованию, срок которого не наступил
curateur au ventreпопечитель беременной вдовы (опекающий интересы будущего ребёнка)
céder à bailсдавать в аренду
céder à bailсдавать внаём
de manière conforme aux lois de la Républiqueв порядке, установленном законами республики (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
demande d'inscription au registre des créanciers d'une créanceзаявление о включении в реестр требований кредиторов требования (NaNa*)
demande portée à l'examen publicопубликованная заявка
demande portée à l'examen publicвыложенная заявка
demeuré à l`état de projetнепринятый (о нормативном акте)
descendre au-dessous du minimumназначать наказание ниже низшего предела
Deuxième protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mortВторой факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, направленный на отмену смертной казни
devenir opposable aux tiersприобретать силу в отношении третьих сторон (la_tramontana)
disposer à titre gratuitсовершать безвозмездные сделки
disposition à cause de mortзавещательное распоряжение
distribuer des bénéfices auxраспределять прибыль между (NaNa*)
document relatif aux étudesдокумент об образовании (ROGER YOUNG)
document relatif aux étudesобразовательный документ (ROGER YOUNG)
dommage aux tiersвред, причинённый третьим лицам (vleonilh)
dotations aux amortissementsамортизационные отчисления (vleonilh)
dotations nettes aux provisionsотчисления в резервы (статья баланса vleonilh)
droit au certificat d'auteurправо на авторское свидетельство
droit au congé payéправо на оплаченный отпуск
droit au pavillonправо на флаг
droit au recoursправо на обжалование
droit au respect de la vie privéeправо на неприкосновенность частной жизни (ladepeche.fr Alex_Odeychuk)
droit au respect de l'œuvreправо на неприкосновенность произведения
droit d'auteur à titre dérivéпроизводное авторское право
droit d'auteur à titre originelпервоначальное авторское право
droit de garder le silence jusqu'à l'arrivée d'un avocat et d'un traducteurправо хранить молчание до прибытия адвоката и переводчика
droit des peuples à disposer d'eux-mêmesправо народов на самоопределение
droit à la protectionправо на правовую охрану
droit à la qualité d'auteurправо на авторство
droit à la santéправо на охрану здоровья
droit à l'électoratизбирательное право
droit à récompenseправо на вознаграждение (изобретателя, получившего авторское свидетельство)
débat au parlementпарламентские дебаты
décider de donner procuration à ... aux fin deуполномочивать на совершение следующий действий (NaNa*)
Déclaration de Vienne des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'hommeВенское заявление международных договорных органов по правам человека
déclaration relative aux compétencesдекларация о компетентности
Décret relatif au Livre Ier du Code de l'EnvironnementПостановление о томе I Кодекса законов об окружающей среде (Voledemar)
déduction du neuf au vieuxскидка «за новое вместо старого»
défense au fondвозражения по существу иска
déférer au tribunalпередавать в суд
déférer aux citations à comparaitre émanant de la courявляться по вызову суда (vleonilh)
Dégradation ou détérioration d'un bien appartenant à autruiУмышленные повреждение или порча чужого имущества
délit d'entrave aux fonctions représentativesвоспрепятствование осуществлению профсоюзных прав либо деятельности представительных органов (уголовный проступок vleonilh)
délégué permanent à la liberté surveilléгосударственный служащий, осуществляющий надзор за несовершеннолетними правонарушителями
dépenses exposées aux fins poursuivies par l'entrepriseрасходы, понесенные для целей предприятия (NaNa*)
désigné au contratуказанный в договоре (ROGER YOUNG)
détenu à titre préventifсодержащийся под стражей
détenu à titre préventifподследственный под стражей
effets du mariage quant aux biensимущественные последствия брака (vleonilh)
emploi à temps réduitработа с сокращённой продолжительностью рабочего времени
emploi à temps réduitдолжность с сокращённой продолжительностью рабочего времени
encre de stylo à billeпаста для шариковых ручек
enfreinte aux droitsнарушение прав (vleonilh)
engagement au moisнаём на работу с повременной оплатой
enquêteur adjoint aux enquêtesзаместитель следователя по расследованию (ROGER YOUNG)
entreprise de vente aux enchèresаукционная фирма (vleonilh)
entreprise à statutпредприятие с особым режимом сотрудников (исключенное из-под действия коллективного трудового договора)
escroc au mariageбрачный аферист
escroquerie dite «au jugement»мошенничество представление подложных документов или ложные заявления при судебном рассмотрении дел
escroquerie dite «à la publicité»помещение в газетах и иное распространение различных объявлений о несуществующем предприятии
escroquerie à la charitéмошенничество на благотворительности (продажа предметов с созданием видимости их изготовления лицами, нуждающимися в помощи)
escroquerie à la substitutionмошенничество путём подмены драгоценных камней и валюты
escroquerie à l'assuranceмошенничество при страховании
escroquerie à l'assurance dite «à tendance intellectuelle»вид мошенничества при страховании, состоящий в заключении договора после наступления страхового случая
escroquerie à l'assurance dite «à tendance matérielle»мошенничество при страховании, заключающееся в умышленном уничтожении застрахованного имущества с целью получения страхового вознаграждения
est demeuré annexé aux présentes après mentionприлагается к настоящему документу после основного текста (BrinyMarlin)
Etat partie à...государство—участник...
examiné au cours de cette audienceрассмотрено в данном судебном заседании (NaNa*)
excitation de mineurs à la débaucheвовлечение несовершеннолетних в разврат
facture s'élevant àсчёт на сумму .. (vleonilh)
faire appel àпросить содействия
faire appel àобращаться к помощи
faire droit aux argumentsсоглашаться с доводами (vleonilh)
faire droit aux demandes deудовлетворять ходатайство (ROGER YOUNG)
faire droit aux réquisitionsудовлетворять требования (vleonilh)
faire droit àудовлетворять
faire droit à une demandeудовлетворять ходатайство
faire face aux besoinsпокрывать нужды (Morning93)
faire face aux besoinsотвечать потребностям (Morning93)
faire face aux besoinsудовлетворять потребности (Morning93)
faire face aux engagementsвыполнять обязательства (vleonilh)
faire foi jusqu'à inscription de fauxсчитаться достоверным при отсутствии заявления о подложности документа (vleonilh)
faire foi jusqu'à preuve contraireсчитаться достоверным при отсутствии доказательств противного (vleonilh)
faire mention au procès-verbalуказывать в протоколе
faire mention au procès-verbalзаносить в протокол
faire référence auxссылаться на (L'Express Alex_Odeychuk)
faire spécifiquement référence auxконкретно ссылаться на (L'Express Alex_Odeychuk)
faire échec à la nuire à la porter atteinte à la nouveautéпорочить новизну
fait d'être réfractaire au service facteur militaireуклонение от военной службы
fait d'être réfractaire au service militaireуклонение от воинской службы (vleonilh)
fait àоформлено и подписано в… (AlexaLaroux)
faute personnelle à coloration disciplinaireнеправильные служебные действия, влекущие гражданскую ответственность виновного перед администрацией
fonctionnaire préposé aux documentsсотрудник по документации (в международной организации vleonilh)
formalités aux exportationsтаможенные формальности при экспорте (vleonilh)
fournir un lieu de retraite à un malfaiteurпредоставлять убежище преступнику
frais de procédure dus aux avocatsрасходы по оплате помощи адвоката (vleonilh)
frais de procédure dûs aux avocatsрасходы по оплате помощи адвоката (vleonilh)
garder à vueзадерживать (подозреваемого)
identification de la machine à écrireустановление пишущей машинки, на которой отпечатан машинописный текст
il n'a pas la maturité ou le discernement pour consentirне обладать зрелостью суждений или рассудительностью, необходимой для дачи согласия (aux ... - на ... // L'Express Alex_Odeychuk)
il n'y lieu à suivreдело подлежит прекращению
immatriculation au registre du commerceторговая регистрация
immatriculation à la sécurité socialeвключение трудящегося в число лиц, подлежащих государственному страхованию
immatriculée au registre de commerceзарегистрированный в торговом реестре (о компании Leonid Dzhepko)
infraction déférée au tribunalпреступление, дело о котором передано в суд
inopposabilité aux tiersнепротивопоставимость третьим лицам
inopposabilité aux tiersотсутствие силы в отношении третьих лиц
inopposable aux tiersне имеющий силы в отношении третьих лиц
inscription à l'ordre du jourвнесение в повестку дня
inscrire au créditзаносить в кредит (ROGER YOUNG)
inscrire à l'ordre du jourвключать в повестку дня
interdiction de recours à la forceзапрещение прибегать к силе
invalidité non imputable au serviceинвалидность, не связанная с трудовой деятельностью
invention réalisée au cours d'emploiслужебное изобретение
invitation à entrer en pourparlersпредложение вступить в переговоры
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit.Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
Je, soussignée, XXX notaire de YYY, certifie cette copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte aucun grattage, ni rajout, ni rature, ni de corrections non spécifiées ou d'autres particularités quelconques.Я, фамилия, имя, отчество, нотариус наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.
je vous prie de croire à l'assurance de ma considération distinguéeпрошу вас принять уверения в моем наивысшем уважении
jet à la merвыбрасывание за борт (груза или принадлежностей судна)
juge aux affaires familialesсудья по семейным делам (transland)
juge aux ordresсуд по делам об удовлетворении кредиторов несостоятельного должника (vleonilh)
l'accès aux documents des organismes publicsдоступ к документам государственных органов
l'affaire passe demain à l'audienceдело слушается завтра
l'article 2, relatif à la répression des infractions sexuelles sur les mineursстатья 2, устанавливающая наказание за преступления против половой неприкосновенности несовершеннолетних (L'Express financial-engineer)
le droit aux allocations familiales s'ouvre chef du pèreправо на получение семейных пособий возникает в зависимости от признаков отца (vleonilh)
le droit de garder le silence jusqu'à l'arrivée d'un avocat et d'un traducteurправо хранить молчание до прибытия адвоката и переводчика
legs à titre particulierсингулярный легат (имеющий своим предметом определенную вещь)
legs à titre particulierпростой легат (имеющий своим предметом определенную вещь)
legs à titre universelлегат, имеющий своим предметом определённую часть имущества
lobe à fossetteмочка с ямкой
local à usage professionnelпомещение для профессиональных нужд
loi au fondматериальный закон
loi organique relative aux loi de financeорганический закон о бюджетном устройстве (ssn)
Loi sur l'information du public, l'accès aux documentsЗакон об общественной информации и доступе к информации (ulkomaalainen)
lotissement à usage d'habitationразделение земельного участка на части под жилищную застройку
manquement au droit internationalнарушение международного права
manquement aux fonctionsслужебное упущение
manquement aux obligationsнеисполнение обязанностей (Olzy)
manquement à la disciplineнарушение трудовой дисциплины
manquer à ses obligationsнарушать свои обязательства
marque à trois dimensionsобъёмный товарный знак
menace d'atteinte aux biensугроза причинением вреда имуществу (vleonilh)
menace d'atteinte aux personnesугроза посягательством на жизнь или здоровье людей (ROGER YOUNG)
menace d'atteinte aux personnesугроза посягательства на жизнь или здоровье людей (ROGER YOUNG)
ministre à portefeuilleминистр, руководящий определённым министерством
nommer aux fonctionsназначать на должность (vleonilh)
non-participation du prévenu à l'infractionнеучастие обвиняемого в совершении преступления
obtention d'un brevet à l'étrangerзарубежное патентование
occupation des logements réservés aux étudiantsзаселение (ROGER YOUNG)
offre faite au publicпубличная оферта
сommissaire aux droits de l'hommeуполномоченный по правам человека в Российской Федерации (ROGER YOUNG)
opposabilité aux tiersдействие в отношении третьих лиц
opposabilité aux tiersвозможность противопоставления третьим лицам (Wif)
opposabilité aux tiersюридическая сила в отношении третьих лиц (Wif)
opposable aux tiersимеющий силу в отношении третьих лиц (Пума)
opposable à toute personneзащищаемое против всех и каждого (о праве)
opposition aux jugements par défautвозражение форма обжалования судебного решения стороной, не участвовавшей в судебном заседании
opération de change à termeсрочная валютная операция
opération à fort coefficient d'endettement ОПРОперация с высокой долей заёмного капитала APD (Voledemar)
ordre à l'audienceпорядок в зале судебных заседаний
organisme privé à statut particulierчастная организация с особым уставом (Alex_Odeychuk)
outrage aux bonnes mœursоскорбление нравственности (путем распространения непристойных произведений)
outrage à supérieurоскорбление начальника
outrage à supérieurоскорбление старшего по званию
Outrage à une personne dépositaire de l'autorité publiqueПубличное оскорбление представителя власти
ouverture au recoursоснование обжалования
ouverture à cassationоснование к отмене судебного постановления в кассационном порядке
ouverture à cassationоснование к изменению судебного постановления в кассационном порядке
ouvrier à domicileрабочий-надомник
p/apour attention ко вниманию, "кому" в письмах (ulkomaalainen)
Pacte international relatif aux droits civils et politiquesМеждународный пакт о гражданских и политических правах
Pactes internationaux relatifs aux droits de l'hommeМеждународные пакты о правах человека
paiement à 100 %100 % оплата (ROGER YOUNG)
par le recours au créditза счёт кредита (ROGER YOUNG)
parent au degré successibleродственник, имеющий право на наследство
participation aux acquêtsучастие в доходах (режим имущества супругов, представляющий собой соединение режимов раздельного и совместного имущества)
participation aux bénéficesучастие работника в прибылях предприятия
participation à l'infractionучастие в совершении преступления
participer aux fraisучаствовать в расходах (Morning93)
partie au procèsсторона в судебном процессе
partie à l'acteсторона в сделке
partie à l'instanceсторона в процессе
passer au créditзаносить в кредит (ROGER YOUNG)
penchant au crimeпредрасположение к совершению преступлений
penchant au crimeсклонность к совершению преступлений
permutation de gré à gréперевод на другую работу с согласия работника
pilotage à la sortieлоцманская проводка из портов и гаваней в море
pilotage à l'entréeлоцманская проводка с моря в порты и гавани
pinceau à poils souplesфлейц (кисточка для опыления следов)
pièce à l'appuiподтверждающий документ
pièce à vérifierдокумент, подлинность которого подлежит проверке
pièces employées à l'appui de la demandeдокументы, обосновывающие иск
pièces invoquées à l'appui de la demandeдокументы, обосновывающие иск
placement à l'extérieurприменение к осужденному режима проживания вне тюремного учреждения
plaise au tribunalобращение эксперта к суду (Термин французского права, не имеющий аналогов в других языках, обозначающий документ, направляемый в суд от лица эксперта, в котором он излагает и обосновывает свои выводы по данному конкретному делу. Возможные переводы также "Совет от лица эксперта суду" и "Обращение эксперта к суду". Подробнее: http://www.juripole.fr/traduction-juridique/Bulletins/janv-fev_2000.php alaudo)
Plan d'action à renforcer l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de la Convention sur l'elimination de la discrimination raciale et de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradantsПлан действий по активизации осуществления Международного пакта и гражданских и политических правах, Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видов обращения и наказания (ООН)
plein relatif à un îlotмаксимальная сумма возмещения, принимаемая на свою ответственность страховщиком при страховании на случай пожара строений, входящих в один массив
police à alimenterгенеральный страховой полис (на определенное количество грузов)
police à personne dénomméeименной страховой полис
police à valeur agrééeполис, в силу которого сумма ущерба исчисляется исходя из страховой стоимости, согласованной при заключении договора страхования
police à éteindreгенеральный страховой полис (на определенное количество грузов)
port et assurance payés jusqu'à la frontièreфранко-граница
porter atteinte aux droitsущемлять права (vleonilh)
porter atteinte à la nouveautéопорочивать новизну (изобретения)
porter au casier judiciaireрегистрировать судимость
porter au créditзаносить в кредит (ROGER YOUNG)
pour la même durée et aux mêmes conditionsна тот же срок на тех же условиях (NaNa*)
pour le montant et conformément aux conditionsв размере и на условиях (NaNa*)
pour son compte et à ses risquesза его счёт и на его риск (Анна Ф)
pour une période allant jusqu'à 5 annéesна срок до пяти лет (NaNa*)
preneur à bailарендатор-застройщик
prestations au décèsединовременное пособие по случаю смерти кормильца
prestations aux conjointsпособия на супруга
preuves à chargeобвинительные доказательства
preuves à déchargeоправдательные доказательства
preuves à posterioriдоказательства, полученные в ходе судебного процесса
prime à la productionпремия за рост производительности труда
prime à l'économieпремия за экономию средств
principe de l'assimilation au nationalпринцип применения национального режима (к иностранцу)
pris à l`entrepôtсо склада продавца (о поставке)
prise à partieпривлечение к судебной ответственности судейских чиновников в целях возмещения материального ущерба, причинённого по их вине
procuration collective à 2коллективная доверенность на двух лиц (MashaTs)
procès au possessoireдело о праве владения
procès aux assisesуголовное дело (в суде marimarina)
procédure d'appel aux oppositionsвызывное производство
procédure d'urgence à jour fixeупрощённое производство (в гражданском процессе)
proportionner la peine à la fauteназначать наказание в соответствии с тяжестью преступления
provocation au suicideдоведение до самоубийства
provocation à l'avortementпонуждение к производству аборта
prélèvement de la pièce à convictionизъятие следовоспринимающего объекта
prélèvement de la pièce à convictionизъятие вещественного доказательства
présomption de cause à effetпрезумпция причинной связи
prêt à court termeкраткосрочная банковская ссуда
prêt à grosse aventureморской заём
prêt à intérêtпроцентный заём
prêt à usageссуда
prêt à usageдоговор безвозмездного пользования имуществом
publication contraire aux bonnes moeursаморальная публикация (vleonilh)
qui ne se rapporte pas aux autres groupesчто не относиться к другим группам (не віднесених до інших угрупувань; н.в.і.у. ROGER YOUNG)
refus d'assistance à personne en dangerоставление в опасности
refus à deux reprises de se conformer aux injonctionsдвукратное неисполнение требований (vleonilh)
renonciation à ses droitsотказ от своих прав
renonciation à une d'une successionотказ от наследства
renvoi au premier degréобратная отсылка
renvoi au second degréотсылка к третьему закону
renvoi à l'instructionвозвращение дела для дополнительного расследования
renvoi à une audience ultérieureотложение судебного разбирательства
responsabilité à l'égard des tiersответственность перед третьими лицами
Règlement relatif à la délivrance de renseignements et de documents, ainsi qu'à la perception de diverses taxes, par l'office cantonal de la population et les communesПравила выдачи сведений и документов, а также получения различных пошлин со стороны кантонального отдела по делам народонаселения и коммун
réassurance au deuxième risqueперестрахование ущерба, превышающего страховую сумму
récompense due à l'inventeurвознаграждение за изобретение
réparation publique pour atteinte à l'honneurпубличное опровержение порочащих сведений
répondant aux besoins des femmesУчитывающий гендерные аспекты (Voledemar)
répondre aux critères d'obtention de la licenceсоответствовать лицензионным требованиям (NaNa*)
rétractation publique pour atteinte à l'honneurпубличный отказ от порочащих другое лицо высказываний
Réunion des Etats parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiquesСовещание государств-участников Международного пакта о гражданских и политических правах
Réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'hommeСовещание представителей договорных органов по правам человека
Réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'hommeмежкомитетское совещание договорных органов по правам человека
S.A.L.ливанское акционерное общество (société anonyme libanaise Morning93)
s.à.r.l.ООО (Общество с ограниченной ответственностью - Société à responsabilité limitée Ulenspiegel)
salaire au rendementсдельная заработная плата
salaire au tempsповременная заработная плата
salaire à la pièceсдельная заработная плата
salaire à la tâcheсдельная заработная плата
Sans recourir à l'arbitrageв одностороннем порядке
se conformer aux décisionsвыполнять решения (ROGER YOUNG)
se conformer aux exigences légalesвыполнять законные требования (ROGER YOUNG)
se preparer à aller au procèsготовиться к судебному разбирательству (Alex_Odeychuk)
se soumettre aux prétentionsпризнавать исковые требования (ROGER YOUNG)
se soustraire aux obligationsуклоняться от выполнения обязательств
Secrétariat d'Etat aux migrationsГосударственный секретариат по делам миграции (SEM)
servir de base aux discussionsслужить основой для обсуждения (vleonilh)
s'exercer partout de manière conforme aux lois de la Républiqueосуществляться повсюду согласно законам республики (Alex_Odeychuk)
s'exercer partout de manière conforme aux lois de la Républiqueосуществляться повсюду в порядке, установленном законами республики (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
signification à personneвручение лично определённому лицу
s'incorporer à la choseвходить в состав вещи
siéger au pénalрассматривать уголовные дела
société d'assurance à primes fixesобщество коммерческого страхования
soumettre une question à l'expertiseставить вопрос перед экспертом
subvenir aux besoins des enfantsсодержание детей (baboulia)
succession aux dettes publiquesправопреемство в отношении публичных долгов
succession d'Etats aux traités internationauxправопреемство государств в отношении международных договоров
succession échue à...наследство, открывшееся (кому-л.)
suffrage à plusieurs degrésизбирательная система с многоступенчатыми выборами
suite aux éléments et pièces découvertsпо вновь открывшимся обстоятельствам (Katharina)
sujet à...подлежащий...
sursis au jugementотсрочка вынесения приговора (в отношении несовершеннолетних)
sursis avec mise à l'épreuveпробация
sursis avec mise à l'épreuveусловное осуждение с установлением испытательного режима
sursis à exécutionотсрочка исполнения
sursis à l'exécution de la peineотсрочка исполнения наказания
sursis à statuerотсрочка рассмотрения дела
système de gestion des risques associés aux produits de baseМеханизм управления сырьевыми рисками (Voledemar)
tenant à la situation de l'enfant ou à celle de sa familleс учётом ситуации, в которой находится ребёнок или его семья (Le Monde, 2020)
terrain à bâtirземельный участок, предназначенный для застройки
titre exécutoire relatif aux obligations pécuniairesисполнительный документ по имущественным взысканиям (NaNa*)
transmission à titre particulierсингулярное правопреемство
transmission à titre universelуниверсальное правопреемство
trouble à l'ordre publicнарушение общественного порядка (Le trouble à l'ordre public est une situation où la paix publique est atteinte de manière significative. (Ex : tapage nocturne, exhibitionnisme, attroupement ou émeute, etc.) Viktor N.)
une restriction à sa liberté d'être informéограничение его свободы на получение информации (Le Figaro, 2019)
usufruit à titre universelузуфрукт на часть определённого имущества
venant aux droits deпредставляя права (Slawjanka)
venant aux droits deправопреемник (Katharina)
vendre au plus officiersпродавать с аукциона
vendre à créditотпускать в кредит (ROGER YOUNG)
verser au créditвыплачивать в счёт кредита (ROGER YOUNG)
verser aux débatsпредставлять в судебное заседание (vleonilh)
vice-recteur aux affaires académiques, à la recherche et aux relations internationalesпроректор по научно-педагогической работе и международным связям (ROGER YOUNG)
Vice-recteurs aux affaires académiques, à la recherche et aux relations internationalesпроректор по научно-педагогической работе и международным связям (ROGER YOUNG)
violences légères à but correctifфизические меры наказания в отношении детей
virement d'office de compte à compteпериодическое перечисление банком средств с одного на другой счёт того же лица
vol «au rendez-moi»мошенничество при расчёте и получении сдачи
vol dit «au rendez-vous»мошенничество, при котором преступник завладевает и добровольно переданными ему деньгами, и документом напр. чеком, послужившим основанием для этой передачи
vol à découvertграбеж (ROGER YOUNG)
vol à la locationкража в сдаваемом помещении
vol à la roulotteкража предметов из автомобиля
vol à la saccagneкарманная кража с разрезанием одежды потерпевшего
vol à la substitutionмошенничество путём подмены предмета (напр. драгоценного камня)
vol à l'américaineмошенничества, совершенное путём злоупотребления доверием
vol à l'américaineмошенничество путём злоупотребления доверием
vol à l'entôlageкража, совершаемая проституткой у клиента
vol à l'étalageкража товаров открытой выкладки в магазине
vol à main arméeвооружённый грабёж (совершенный единичным преступником)
vote à mains levéesголосование поднятием рук
vérification au point de vue de la formeпредварительная экспертиза (в изобретательском праве)
à base électiveна выборной основе (Natalia Nikolaeva)
à ce rangв порядке этой очерёдности
à ce rangс соблюдением этой очерёдности
à concurrence de...в размере...
à défaut d'écritпри отсутствии письменного соглашения
à définirподлежит уточнению (Acruxia)
à huis closпри закрытых дверях (о судебном заседании)
à la barreв суде
à la personneлично
à la suite d'un recoursпо жалобе (de ... - кого именно // Le Monde, 2020)
à l'audience publiqueна открытом судебном заседании (ROGER YOUNG)
à leur insuбез их ведома (eugeene1979)
à l'extérieur de la sociétéв отношениях товарищества с третьими лицами
à l'échéanceв установленный срок
à peine de nullitéпод страхом недействительности
à titre onéreuxвозмездно
à titre principalпо основному исковому требованию (Mec)
à toute hauteur de la procédureв любой судебной инстанции
à toute hauteur du débatв любой момент судебного разбирательства
à une échelle particulièrement grandeв особо крупном размере (ROGER YOUNG)
échantillon à comparerсравниваемый объект
élisant domicile au cabinetВыбирающий офис адвоката ... как домициль. (Стандартный пункт юридического документа (часто жалобы), обычно указывающийся после адреса адвоката и означающий, что вся переписка по данному делу осуществляется по данному адресу. alaudo)
être condamné à de longues peines de prisonбыть приговорённым к длительному тюремному заключению (francetvinfo.fr Alex_Odeychuk)
être fondé àиметь основание для (чего-л.)
être sujet à publicitéподлежать регистрации в публичном реестре
être à découvertпредоставлять заём без обеспечения
être à découvertпредоставлять ссуду без обеспечения
Showing first 500 phrases