DictionaryForumContacts

   French
Terms containing autre | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
PRaccusations contre un autre Étatобвинения в адрес другого государства (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
lawadaptation sous une autre forme artistiqueпеределка в другую художественную форму (vleonilh)
gen.adopter un autre point de vueпридерживаться другого мнения (bfmtv.com Alex_Odeychuk)
inf.ah! autre choseвот ещё что (aleko.2006)
gen.aimer l'autre personneлюбить другого (Le Monde, 2018)
gymn.appui transversal prise d'une main sur la barre haute bras fléchi l'autre sur la barre basseупор одной рукой о нижнюю жердь и вис другой на верхней (при упражнении на разновысоких брусьях, bras étendu)
fig.of.sp.archipel d'une autre vieархипелаг другой жизни
econ.assistance autre que l'aide financièreпомощь в неденежной форме
comp., MSAssocier un autre documentсопоставить с другим документом
comp., MSAssocier un autre site Webсопоставить с другой веб-ссылкой
comp., MSAssocier une autre tâche Worksсопоставить с другой задачей Works
IMF.assurance autre que l'assurance-vieстрахование, кроме страхования жизни
inf.aucune autre ne t'aimera vraiment, elles t'aimeront pour les sacs et les vêtementsникто другой не полюбит тебя по-настоящему, они полюбят тебя за твои деньги и за шмотки (financial-engineer)
comp., MSautre adresse de messagerieдругой адрес электронной почты
patents.autre avantageдополнительное преимущество (Sergei Aprelikov)
rel., christ.autre brebisдругая овца (термин, обозначающий христиан, питающих надежду на жизнь в земном раю OstrichReal1979)
gen.autre choseиначе прибл. (z484z)
gen.autre choseдругое дело (z484z)
gen.autre choseдругое
gen.autre chose est dire, et autre chose faireoдно дело сказать, другое-сделать (ad_notam)
IMF.autre détenteur de DTSпрочие держатели СДР
rhetor.autre exempleв качестве другого примера (можно привести (случай, когда) ... Alex_Odeychuk)
rhetor.autre exempleдругой пример (Alex_Odeychuk)
gen.autre guitare !смените пластинку!
gen.autre guitare !надоело слушать одно и то же
UN, AIDS.autre mode d'alimentation du nourrissonальтернативное грудному вскармливание новорождённых
comp., MSautre nom de l'objetальтернативное имя субъекта
environ.autre option agroécologiqueагро-экологическая альтернатива
gen.autre partгде-либо в другом месте
commer.autre produitпродукт-заменитель
commer.autre produitальтернативный продукт
math.autre que...отличный от...
tax.autre queне являться (une personne autre qu'une personne physique NaNa*)
gen.autre ... queиной ..., нежели (Cela permet le contrôle des pertes aérodynamiques dans d'autres phases que le décollage ou l'atterrissage. I. Havkin)
law, ADRautre que celui ou celle de domiciliée et de domiciliataireотношения иные, чем получение-предоставление официального адреса (Voledemar)
water.res.autre superficie avec contrôle de l'eau pour l'agricultureплощадь других сельскохозяйственных земель с регулируемым водным режимом
agric.autre système de production possibleальтернативная система производства
nucl.phys., OHSautre travailleurдругой работник
comp., MSAutre téléphoneДругой телефон
proverbautre ville, autres mœursчто город, то норов, что деревня - то обычай (vleonilh)
gen.avec une autre çe serait pireс другой будет только хуже (Alex_Odeychuk)
gen.avertir l'autre partie deдать извещение другой стороне о
gen.avoir des idées de l'autre mondeговорить несусветные вещи
gen.avoir des idées de l'autre mondeиметь странные представления
gen.avoir une autre affectationбыть предназначенным для чего-л. другого
gen.avoir une autre affectationслужить для чего-л. другого
ITbasculement dans l'autre sensпереключение в другое состояние
ITbasculement dans l'autre sensпереброс в другое состояние
gen.basculer de l'autre côté du miroirпопасть в Зазеркалье (Iricha)
math.ce n'est autre que...это не что иное как...
patents.ces pièces justificatives seront dispensées d'aucune autre légalisationэти документы не требуют какого-л. дополнительного подтверждения
patents.ces pièces justificatives seront dispensées d'aucune autre légalisationэти документы не требуют какой-л. легализации
gen.c'est autre chose queдругое дело (что vleonilh)
gen.c'est un autre moi-mêmeэто моё второе "я"
Игорь Миг, inf.c'est une autre paire de manchesэто уже совсем другая история
idiom.C'est une autre paire de manches.Это совсем другое и более сложное дело. (Mettre en application cette idée, c'est une autre paire de manches. Helene2008)
Игорь Миг, inf.c'est une autre paire de manchesэто уже совсем другая песня
inf.c'est une autre paire de manchesэто совсем другое дело
gen.ceux qui sont faits l'un pour l'autre et il y a ceux qui aimentесть те, кто созданы друг для друга и те, кто любит (Alex_Odeychuk)
proverbchacun voit les maux d'autrui d'un autre œil que les siensчужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу (vleonilh)
idiom.Chanter une autre chansonпеременить пластинку (ROGER YOUNG)
automat.chiffre autre que zéroзначащая цифра
automat.chiffre autre que zéroненулевая цифра
IMF.conversion de la dette en une autre monnaieконвертация в другую валюту
IMF.conversion de la dette en une autre monnaieконверсия долга в другую валюту
IMF.conversion en une autre monnaieконвертация в другую валюту
IMF.conversion en une autre monnaieконверсия долга в другую валюту
patents.création technique autre que l'inventionтехническое решение, не являющееся изобретением
gen.d'autre partвпрочем
gen.d'autre partвместе с тем
gen.d'autre partс другой стороны
gen.d'autre que moiне меня
gen.d'autre que moiне я
gen.dans l'autre directionв другом направлении (Liberation, 2018)
relig.dans l'autre mondeв потустороннем мире (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.dans l'autre mondeна том свете (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
ling.dans l'autre sensв другом смысле (Alex_Odeychuk)
tax.dans l'un et l'autre casв каждом случае (NaNa*)
gen.dans un autre tonв другом цветовом решении (z484z)
gen.dans un autre tonдругого оттенка (z484z)
Игорь Мигde l'autre bordчужой по духу
gen.de l'autre côtéна другой стороне
fig.de l'autre côtéпротивники (z484z)
gen.de l'autre côtéдругая сторона (Voledemar)
geogr.de l'autre côté des Alpesпо другую сторону Альп (Le Figaro Alex_Odeychuk)
geogr.de l'autre côté des Alpesпо ту сторону Альп (Le Figaro Alex_Odeychuk)
lit."De l'autre côté du miroir""Алиса в Зазеркалье" (conte de Lewis Carroll Iricha)
gen.de l'autre jourдавешний (Belenka)
gen.de l'autre mondeдревний
gen.de l'autre mondeс того света
gen.de part et d'autre deза пределами (Cette méthode est peu sensible de part et d'autre d'une gamme d'épaisseurs réduite. I. Havkin)
geogr.de part et d'autre de la Mancheпо обе стороны Ла-Манша (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.de quoi d'autre veux-tu parler ?о чём ещё ты хотел бы поговорить? (Alex_Odeychuk)
psychol.de quoi d'autre vous rappelez-vous ?о чём ещё вы помните? (Alex_Odeychuk)
psychol.de quoi d'autre vous rappelez-vous ?что ещё вы помните? (Alex_Odeychuk)
gen.de temps à autre, parfoisчастенько (dahu74)
lawde tout autre moyenиным способом (nomer-nol)
gen.demain sera un autre jourутро вечера мудрёнее
gen.demain sera un autre jourзавтра всё может перемениться
weightlift.demander un autre haltèreпросить другую штангу
inet.depuis un autre navigateurиз другого обозревателя интернета (Alex_Odeychuk)
gen.devenir autre choseстать кем-то ещё (Alex_Odeychuk)
journ.donner un autre nomпереименовывать
gen.donner un autre nomпереименовать (Morning93)
gen.d'un autre côtéс другой стороны
gen.d'un autre point de vueс другой стороны (Mais, d'un autre point de vue, l'astronomie a peut-être plus que toute autre science démontré la puissance de l'esprit humain. I. Havkin)
idiom.d'un côté le loup nous menace, de l'autre le chienкак ни крути, всё плохо (ROGER YOUNG)
idiom.d'un côté le loup nous menace, de l'autre le chienкуда ни кинь, всюду клин (ROGER YOUNG)
gen.d'une autre façonпо-другому
gen.d'une autre façonиначе
lawd'une autre manièreв ином порядке (ROGER YOUNG)
gen.d'une autre manièreпо-другому (ROGER YOUNG)
gen.d'une autre natureдругого рода (ROGER YOUNG)
gen.d'une autre natureиного рода (ROGER YOUNG)
gen.d'une autre natureиного характера (ROGER YOUNG)
gen.d'une autre villeиногородний (zelechowski)
gen.d'une part ... et d'autre part ...во-первых, ... и, во-вторых, ... (La capsule otique se rapproche de l'articulation de la mâchoire (ce qui permettra d'une part l'intégration de certains os dans l'oreille et d'autre part l'agrandissement du crâne latéralement). I. Havkin)
gen.d'une toute autre carrureдругого масштаба (En face d’eux, ils ont des dirigeants d’une toute autre carrure. Comme l’a très bien dit Todd, les dirigeants russes sont d’un niveau intellectuel très supérieur aux dirigeants occidentaux.)
gen.d'une toute autre carrureсовершенно иной
gen.d'une toute autre carrureиного плана
gen.d'une toute autre carrureсовершенно иного свойства
gen.détourner les soupçons sur une autre personneзаподозрить другого человека
gen.elle n'a d'autre guide que son capriceона делает, что ей в голову взбредёт
lawen consideration de l'intuitu personae s'attachant à l'autre partieс учётом личности другой стороны (ROGER YOUNG)
lawen toute autre devise convertibleв любой другой конвертируемой валюте (NaNa*)
gen.encore une autre véritéещё одна истина (Alex_Odeychuk)
lawenfant d'autre litребёнок от другого брака (vleonilh)
civ.law.enfants d'un autre litдети от другого брака (dalloz.fr Alex_Odeychuk)
gen.envoyer dans l'autre mondeотправить на тот свет
gen.envoyer valser ses cheveux de l'autre côté de son frontпереложить волосы на другую сторону (Le Monde, 2018)
stat.erreur autre que d'échantillonnageсистематическая ошибка
math.erreur autre que d'échantillonnageпостоянная систематическая ошибка
rhetor.et tellement d'autre choseи многое другое
rhetor.expliquer d'une manière ou d'une autre queтак или иначе заявлять о том, что (Le Monde, 2020)
gen.expédier dans l'autre mondeотправить на тот свет
inf.faire le voyage de l'autre mondeумереть
inf.faire le voyage de l'autre mondeотправиться на тот свет
gen.faire l'interprète de qn auprès d'une autre personneговорить от чьего-л. имени с третьим человеком
fin.fluctuations de 5 à 10% de part et d'autre d'un taux centralколебания от 5 до 10% вокруг центрального курса
econ.fusion avec une autre caisseслияние фондов
gen.futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariageБудущие супруги поочередно заявили о своём желании стать мужем и женой. Мы объявили именем закона, что они соединены узами брака. (ROGER YOUNG)
gen.futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariageБудущие супруги засвидетельствовали о желании вступить в брак, брак был оглашён перед именем закона (ROGER YOUNG)
lawgaranti par une hypothèque ou une autre sûreté comparableобеспеченный ипотекой или другим аналогичным видом обеспечения (Alex_Odeychuk)
gen.gens d'une autre factureлюди особого склада
gen.il est aisé de dire, et autre chose de faireлегко сказать, сложно сделать (ad_notam)
gen.il faudra que l'on ose un jour devenir autre chose pour toujoursнужно, чтобы мы решились однажды стать друг для друга кем-то ещё, навсегда (Alex_Odeychuk)
media.il n'a pas d'autre choix que deу него нет другого выбора, кроме как (... inf. // Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
crim.law.il ne croise aucune personne autre que les surveillants qui l'accompagnaientон не встретился ни с кем, кроме охранников, которые сопровождали его (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
crim.law.il ne croise aucune personne autre que les surveillants qui l'accompagnaientон не встретился ни с кем, кроме охранников, которые сопровождали его (Alex_Odeychuk)
gen.il n'y a pas d'autre issueдругого выхода нет (Morning93)
gen.il pense tout autre choseон думает совсем по-другому
gen.il se croit pétri d'un autre limonон считает, что он не такой как все
inet.importer les marque-pages, l'historique et les mots de passe depuis un autre navigateurимпортировать закладки, журнал посещений и пароли из другого обозревателя интернета
patents.invention portant sur le transport d'une industrie déterminée à une autre industrieизобретение, относящееся к переносу технического решения из одной области техники в другую
gen.je le ferai chanter sur un autre tonон у меня запоёт!
gen.Je soussigné Nom, Prénom, Notaire, certifie que la copie qui précède est conforme à l'original libellé sans rature ni mention marginale ni autre rectificatif apporté ultérieurement à sa rédaction.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.
lawJe, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit.Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
gen.Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
gen.je t'apprendrai à vivre avec et tellement d'autre choseя научу тебя жить вместе и многому другому
gen.je voudrais un autre ordinateurмне нужен другой компьютер (Alex_Odeychuk)
gen.je voudrais un autre un verre de vinя бы хотел другой бокал для вина (I would like a different glass of wine Alex_Odeychuk)
gen.je voudrais un autre verre de vinя бы хотел ещё один бокал вина (Alex_Odeychuk)
gen.l'autre a les dents casséesу другого зубы выбиты (Silina)
derog.l'autre cet autreэтот тип
gen.l'autre cotéоборотная сторона
fig.l'autre cotéистинное лицо
gen.l'autre cotéизнанка (оборотная сторона)
inf.l'autre côtéтот свет
gen.l'autre filleта, другая (Et puis l'autre fille tu lui en as parlé? - Ты о той, о другой, ей сказал, что да как? Alex_Odeychuk)
gen.l'autre foisв тот раз
gen.l'autre jourнедавно (kee46)
gen.l'autre jourна днях (kee46)
gen.l'autre jourнамедни (vleonilh)
gen.l'autre mondeстарое время
gen.l'autre mondeтот свет
gen.l'autre mondeпотусторонний мир
gen.l'autre pommeэтот придирок
gen.l'autre riveдругой берег (Alex_Odeychuk)
gen.l'autre soirнедавно вечером (kee46)
gen.l'autre soirкак-то вечером (kee46)
gen.l'autre soirна днях вечером
polit.la détente n'a pas d'autre alternative raisonnableу разрядки нет другой разумной альтернативы
fin.la vente de l'entreprise à une autre entrepriseпродажа бизнеса (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
patents.l'allocation d'une amende-réparation exclut tout autre revendicationприсуждённый штраф исключает прочие претензии
gen.le monde de l'autre côté du miroirзазеркалье
UN, account.ressources pour le personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions qui a des emplois et non des postesвременный персонал общего назначения
gen.Le riche saturé ne comprend pas le faim: pour un, la soupe est trop mince, pour l'autre - les perles sont trop petites.Сытый голодного не разумеет: одному суп жидкий, другому-жемчуг мелкий (ROGER YOUNG)
gen.Les mains se lavent, un voleur couvre un autre voleurРука руку моет, вор вора кроет (ROGER YOUNG)
gen.les obligations l'un envers l'autre et envers les tiersобязанности по отношению друг к другу и к третьим лицам (ROGER YOUNG)
proverbl'habitude est une autre natureпривычка - вторая натура (marimarina)
fig.l'un dit blanc, l'autre noirодин говорит одно, другой другое (marimarina)
civ.law.l'un ou l'autre des épouxодин из супругов (L'article 1527 du Code civil dalloz.fr Alex_Odeychuk)
nonstand.l'un tire à hue et l'autre à diaтянут в разные стороны (Il y eut pourparlers ... les uns tiraient à hue, les autres à dia, quand une solution mit tout le monde d'accord. (G. Courteline, Messieurs les Ronds-de-Cuir.) — Во время переговоров каждая сторона отстаивала свою точку зрения, но наконец найдено было решение, с которым все согласились. Rori)
nonstand.l'un tire à hue et l'autre à diaкто в лес, кто по дрова (Rori)
journ.l'un tire à hue et l'autre à diaкто в лес, кто по дрова
cust.marchandise soumise à d'autre restrictionsтовар подпадающий под другие ограничения (FrenchLady)
busin.mettre sur un autre ordinateur un fichierперебросить в другой компьютер (vleonilh)
equest.sp.mettre à l'autre côtéменять расстановку
gen.moins que le contexte ne laisse entendre autre choseЕсли иное не следует из контекста (ROGER YOUNG)
polygr.mot d'un autre œilслово, ошибочно набранное другим шрифтом
trucksmoteur à soupapes de part et d'autre des cylindresдвигатель с клапанами, расположенными по обе стороны цилиндров
psychol.même si partir quand l'autre reste ça fait du mal aux sentimentsдаже если уезжает один, а другой остаётся, чувствам причиняется боль (Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.même tabac pour l'autre Jacquesвсе черти одной шерсти (Lucile)
fig.of.sp.même tabac pour l'autre Jacquesвсё одно, что дерево, что бревно (Lucile)
gen.nager jusqu'à l'autre côté de la rivièreпереплыть реку (sophistt)
gen.n'entrant dans aucune autre catégorieн.в.д.г. (ROGER YOUNG)
gen.n'entrant dans aucune autre catégorieне включённая в другие группировки (ROGER YOUNG)
gen.n'est autre queявляется не кто иной, как (Alex_Odeychuk)
gen.n'est autre queне что иное, как (Ce coefficient n'est autre que le carré du nombre atomique. I. Havkin)
cliche.ni l'un ni l'autre ne se voitни одного, ни второго не видно (Alex_Odeychuk)
cliche.ni l'un ni l'autre ne se voitни того, ни этого нет (Alex_Odeychuk)
lawnom de l'hôtel ou autre service d'hébergement accommodationнаименование гостиницы или иной службы приёма и размещения
lawnotifier à l'autre partie son intention de...уведомить другую сторону о своём намерении (NaNa*)
gen.nulle autre n'a l'envie de toi comme j'ai besoin de toiникто не хочет тебя так, как я (букв.: nulle autre - никто другой, comme j’ai besoin de toi - в такой степени, как ты нужен мне)
gen.nulle autre n'a l'envie de toi comme j'ai besoin de toiникто не хочет тебя так, как я
lawobligation de l'autre partieвстречное обязательство
gen.organise un autre truc à trois avecповторить групповуху с (financial-engineer)
gen.organise un autre truc à trois avecповторить групповушку с (втроём financial-engineer)
gen.pas quelqu'un d'autre queне кто иной, как (Morning93)
avia.passage dans l'autre vaisseauпереход в другой КК
gen.passer de l'autre côtéобъехать (z484z)
gen.passer de l'autre côté du miroirочутиться в зазеркалье
gen.passer de l'autre côté du miroirотправиться в зазеркалье
gen.passer à autre choseсменить тему разговора (z484z)
fig.passer à autre choseперевернуть страницу (z484z)
gen.passer à autre choseзаняться чем-то другим (z484z)
patents.perfectionnement d'une autre inventionусовершенствование другого изобретения
lawpersonne raisonnable de même qualité que l'autre partie, placée dans la même situationразумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона, при аналогичных обстоятельствах (Michelle_Catherine)
textilepointe en autre couleurоттенённый мысок (чулка, носка)
textilepointe en autre couleurдругого цвета мысок (чулка, носка)
radioporteuse transmise par impulsions sans autre modulationпередача типа Ро
radioporteuse transmise par impulsions sans autre modulationпередача немодулированных импульсов
gen.pour l'autre moitiéдля другой половины
gen.pour l'autre à retenir on est prêt à tout offrirчтобы удержать свою вторую половину, мы готовы всё отдать (Alex_Odeychuk)
gen.pour les mecs comme moi vous avez autre chose à faireтаким парням, как я, вы скажете, что очень заняты (Alex_Odeychuk)
ling.pour l'une ou l'autre raisonпо той или иной причине (ROGER YOUNG)
psychol.pour te plaindre il n'y aura personne d'autre que toiне будет никого, чтобы пожалеть тебя, кроме тебя самого (Alex_Odeychuk)
polit.prendre en considération la position de l'autre partieучитывать позицию другой стороны
gen.prendre une personne pour une autre personneпринимать одного человека за другого
busin.prendre une toute autre ampleurперейти к совсем другому размаху деятельности (Alex_Odeychuk)
IMF.programme soutenu par le FMI ou autre programme monétaireподдерживаемая ресурсами МВФ или другая денежно-кредитная программа
patents.protection de l'objet par un autre titreкосвенная охрана объекта изобретения
met.précipitation par un autre métalосаждение другим металлом
patents.prêter à confusion avec une autre marqueбыть способным вызывать смешение с другим товарным знаком
proverbQuand l'un dit: Tue, l'autre dit: AssommeОни всегда во всем заодно (Motyacat)
gen.Que sera l'autre versant ?Что ждёт меня дальше? (букв.: по ту сторону, за тем склоном, косогором, поворотом)
proverbqui deux choses chasse ni l'une ni l'autre ne prendза двумя зайцами погонишься-ни одного не поймаешь (vleonilh)
rhetor.qui n'est autre queкоторый является никем иным, как (Alex_Odeychuk)
gen.quoi d'autre as-tu fais ?что ещё ты сделал для этого? (Alex_Odeychuk)
gen.quoi d'autre pouviez-vous dire ?что ещё ты можешь сказать? (Alex_Odeychuk)
auto.сrabotage d'un autre essieuвзаимосвязь осей (Wif)
gen.Regarde, Jean est bien. On ne sait pas de quoi d'autre Jacques est capable.Слушайте, Жан прав, мы не знаем, на что ещё способен Жак. (Alex_Odeychuk)
gen.remettre à un autre jourотложить до следующего дня (z484z)
gen.remettre à un autre jourперенести на другой день (z484z)
gen.remplacer les mots par un autre langageзаменять слова другим языком (Alex_Odeychuk)
patents.renvoyer un litige à un autre tribunalпередать правовой спор в другой суд
gen.reporter ses voix sur un autre candidatотдать свои голоса другому кандидату
gen.retourner de l'autre côtéвывернуть (например, одежду z484z)
gen.revisiter sous un autre angleпосмотреть с другой колокольни (Alex_Odeychuk)
gen.revisiter sous un autre angleпосмотреть с другой точки зрения (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.revisiter sous un autre angleпосмотреть с другой колокольни (на ... (что именно) // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.revisiter sous un autre angleпосмотреть под другим углом зрения (revisiter sous un autre angle le meilleur de l'actualité de la semaine - посмотреть под другим углом зрения на главные новости недели // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.revisiter sous un autre angleпосмотреть под другим углом зрения (Alex_Odeychuk)
media.revisiter sous un autre angle le meilleur de l'actualité de la semaine.посмотреть под другим углом зрения на главные новости недели (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
busin.router les ordres sur un autre marchéпересылать заявки на другую биржу (биржа)
ed.rêver de vivre un autre mondeмечтать жить в другом мире (т.е. эмигрировать Alex_Odeychuk)
gen.sans autre artificeбезо всяких ухищрений (Alex_Odeychuk)
fin.sans autre contrepartieбез дополнительного возмещения (Dans une émission d'actions gratuites, ou dans un fractionnement d'actions, des actions ordinaires sont émises au profit des porteurs d'actions ordinaires existants sans autre contrepartie. - При капитализации, бонусной эмиссии или дроблении акций обыкновенные акции выпускаются для уже существующих акционеров без дополнительного возмещения. // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию" Alex_Odeychuk)
fin.sans autre contrepartieбез дополнительного возмещения (Alex_Odeychuk)
gen.sans autre formalitéбез дальнейших церемоний (kopeika)
gen.sans autre formalitéсразу (kopeika)
lawsans autre forme de procèsбез необходимости обращения в суд (vleonilh)
lawsans autre forme de procèsбез соблюдения формальностей (vleonilh)
gen.sans autre forme de procèsбез дальнейших церемоний
corp.gov.sans autre indicationне указано иное
gen.sans autre préambuleбез лишних слов
gen.sans autre préambuleбез предисловий (bisonravi)
gen.sans autre préambuleбез дальних слов
med.sans autre précisionнеуточнённой локализации (Пума)
lawsans le consentement préalable écrit de cette autre Partie qui ne sera pas retenu ou retardé de manière déraisonnableбез предварительного письменного согласия этой другой Стороны, при этом другая Сторона не должна необоснованно задерживать дачу такого согласия или отказывать в ней (aht)
gen.sans préjudice de toute autre voie d'actionпредпринимать любые другие действия (ROGER YOUNG)
softw.sans qu'il n'existe d'autre solution que de redémarrerбез какого-л. другого решения, кроме перезапуска (CNET France Alex_Odeychuk)
softw.sans qu'il n'existe d'autre solution que de redémarrerне оставляя никакого другого решения, кроме перезапуска (CNET France Alex_Odeychuk)
lawsauf accord écrit préalable de l'autre partieбез предварительного письменного согласия другой стороны (Michelle_Catherine)
gymn.saut en élançant une jambe tendue en avant pose de main sur l'engin en joignant l'autre jambe au dessus de l'enginсвободный прыжок через снаряд толчком одной ногой и с последующим толчком обеими руками
gymn.sauter avec une jambe fléchie entre les bras l'autre tendue en dehors des brasпрыжок через коня нога согнута, а другая отведена в сторону
gymn.sauter d'un pied à l'autre avec 1/2 tourперекидной прыжок
rhetor.se dire que l'autre fois, c'était pour de bonговорить себе, что этот раз был последним
idiom.se faire la paire pour une autre blanche-neigeбежать за другой "юбкой" (Alex_Odeychuk)
idiom.se faire la paire pour une autre blanche-neigeбегать за другой "юбкой" (Alex_Odeychuk)
gen.s'enfuir un pied chaussé et l'autre nuубежать в чём есть
gen.s'enfuir un pied chaussé et l'autre nuпоспешно убежать
gen.serons-nous autre chose, si la question se pose, si le cœur nous l'imposeстанем ли мы друг для друга кем-то ещё, если встаёт вопрос, если его задаёт нам сердце (Alex_Odeychuk)
gen.Si nous parlions d'autre chose ?Что если бы мы поговорили о чём-нибудь другом?
gen.Si nous parlions d'autre chose ?Не поговорить ли нам о чём-нибудь другом?
gen.sous un autre jourв другом свете (découvrir sous un autre jour lulic)
gen.sous une forme autre qu'en espècesв безналичной форме (ROGER YOUNG)
gymn.station fléche sur un pied l'autre jambe tendue en avantпистолет
inet.sur n'importe quel autre siteна любом другом сайте (Alex_Odeychuk)
rhetor.sur un autre voletв другом отношении (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
rhetor.sur un autre voletв другом аспекте (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
multimed.sur une autre vidéoна другой видеозаписи (Ouest-France, 2019 Alex_Odeychuk)
gymn.suspension fléchie avec une main et appui tendu avec l'autre mainупор одной рукой о нижнюю жердь и вис другой на верхней (при упражнении на разновысоких брусьях)
proverbtel fait la faute qu'un autre boitв чужом пиру похмелье
gen.tendre l'autre joueне противиться злу
gen.tendre l'autre joueподставить другою щёку
patents.tiré de l'invention d'une autre personneзаимствовано из изобретения другого лица
equest.sp.tourner à l'autre côtéпеременить направление
equest.sp.tourner à l'autre côtéпеременять направление
lawtout autre incidentлюбой другой случай (dictionnaire-juridique.com Alex_Odeychuk)
gen.tout autre problèmeлюбая другая проблема (Alex_Odeychuk)
gen.tout autre que moiвсякий (z484z)
gen.tout autre que moiлюбой другой (z484z)
gen.tout autre que moiлюбой (но не я z484z)
tax.toute autre forme de l'exploitationиспользование в любой другой форме (NaNa*)
automat.transcription sur un autre supportперезапись информации на другой носитель
avia.transfert sur un autre circuitпереход на другую систему
avia.transfert sur un autre circuitпереключение на другую систему
lawtransfert sur un autre territoireвыбытие на другую территорию (NaNa*)
fisherytraçabilité d'un bout à l'autre de la chaîneполная прослеживаемость цепочки
psychiat.trouble mental sans autre indicationпсихическое расстройство без дополнительных уточнений (F99 по МКБ-10 Acruxia)
gen.tu sais quoi d'autre marcherait ?ты знаешь, что ещё можно сделать? (Alex_Odeychuk)
gen.tu sais quoi d'autre sur moi ?что ещё ты обо мне знаешь? (Alex_Odeychuk)
inf.un autre appelзвонок по второй линии (J'ai un autre appel z484z)
philos.un autre conceptдругое понятие (Alex_Odeychuk)
ling.un autre langageдругой язык (Alex_Odeychuk)
ling.un autre langageчужеземная речь (Alex_Odeychuk)
ling.un autre langageиностранный язык (Alex_Odeychuk)
calque.un autre navigateurдругой браузер (Alex_Odeychuk)
inet.un autre navigateurдругой обозреватель интернета (Alex_Odeychuk)
ITun autre ordinateurдругой компьютер (Je voudrais un autre ordinateur. - Мне нужен другой компьютер. Alex_Odeychuk)
gen.un autre soi-mêmeвторое "я"
gen.un autre soi-mêmeблизкий друг
gen.un autre verre de vinещё один бокал вина (je voudrais un autre verre de vin - я бы хотел ещё один бокал вина Alex_Odeychuk)
gram.un fait passé qui est antérieur à un autre fait passéдействие или событие в прошлом, которое предшествует другому действию или событию в прошлом (Alex_Odeychuk)
ed.un homme à femmes et rien d'autre qu'un homme à toi !не нужно мне другой, когда всё пахнет тобой!
gen.un jour ou l'autre on reconnaîtraрано или поздно мы встретимся
gen.Un pêcheur peut dire à un autre pêcheur de loin.рыбак рыбака видит издалека (ROGER YOUNG)
securit.un élément gratuit dans toute autre émissionэлемент бонусной эмиссии в какой бы то ни было иной эмиссии (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию" Alex_Odeychuk)
securit.un élément gratuit dans toute autre émissionэлемент бонусной эмиссии в какой бы то ни было иной эмиссии (Alex_Odeychuk)
econ.une autre entrepriseдругая коммерческая организация (Alex_Odeychuk)
econ.une autre entrepriseдругое предприятие (Alex_Odeychuk)
econ.une autre entrepriseдругая компания (Alex_Odeychuk)
polit.une autre figure bien connue du mouvementдругой широко известный деятель движения (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.une autre foisповторно (Le formulaire est fermé en appuyant une autre fois sur le bouton. I. Havkin)
gen.une autre foisв другой раз
show.biz.une autre forme de spectacle équestreдругая форма конного спектакля (Alex_Odeychuk)
show.biz.une autre forme de spectacle équestreдругая форма конного шоу (Alex_Odeychuk)
comp.une autre méthode pour confirmer votre identitéдругой метод подтверждения вашей личности (Alex_Odeychuk)
gen.une autre récréationочередная забава (Alex_Odeychuk)
lawune autre sûretéдругой вид обеспечения (Alex_Odeychuk)
lawune autre sûreté comparableдругой аналогичный вид обеспечения (Alex_Odeychuk)
stat.une autre tendance répandueещё одна распространённая тенденция (Alex_Odeychuk)
lawune hypothèque ou une autre sûreté comparableипотека или другой аналогичный вид обеспечения (Alex_Odeychuk)
gen.une âme est mystère pour une autre âmeчужая душа-потёмки (z484z)
tax.usage sous toute autre forme du droitиспользование в любой другой форме (NaNa*)
weightlift.verser dans une autre catégorie de poidsне вкладываться в весовую категорию
corp.gov.virement de certains crédits d'un poste à l'autre du budgetпострочный перенос
gen.ben voilà autre chose !подымать только!
gen.voilà une autre chanson !это другое дело!
gen.voilà une autre chanson !новая неприятность!
gen.voir l'autre cotéувидеть оборотную сторону
ironic.vous conterez cela à un autre que moiрасскажите это кому-нибудь (другому)
rhetor.vous ne croyez pas que la justice à autre chose à faire ?вы же не думаете, что правосудие имеет какую-то другую форму? (Le Figaro, 2018)
commun.à l'autre bout de la ligneна другом конце линии (Le Monde, 2018)
idiom.à l'autre bout du mondeна краю света (тж. au bout du monde Rori)
idiom.à l'autre bout du mondeочень далеко (Rori)
idiom.à l'autre bout du mondeу черта на куличках (Rori)
gen.À moins que le contexte exige une autre interprétation,Если иное не следует из контекста (ROGER YOUNG)
gen.à nul autre pareilни с чем не сравнимый
gen.à nul autre pareilне сравнимый ни с чем (vleonilh)
gen.à nul autre pareilнесравненный
obs.à nul autre secondпервоклассный
obs.à nul autre secondнаипервейший
idiom.à nul autre semblableбеспримерный (Rori)
idiom.à nul autre semblableединственный в своём роде (Rori)
idiom.à nul autre semblableни с чем не сравнимый (Rori)
gen.à un autre momentв другое время (Morning93)
gen.à une autre foisдо свидания
gen.à une autre foisдо следующего раза
tax.équivalent en une autre deviseэквивалентная сумма в другой валюте (NaNa*)
gen.être affecté à un autre usageиспользоваться в других целях (ROGER YOUNG)
gen.être de l'autre côté de la barricadeбыть в оппозиции
idiom.être de l'autre côté de la barricadeБыть по другую сторону баррикады (ROGER YOUNG)
gen.être de l'autre côté de la barricadeоказаться по другую сторону баррикады
fig.être d'un autre siècleжить в другой эпохе
gen.être d'une autre natureносить совершенно иной характер (ROGER YOUNG)
lawêtre librement utilisés à l'achat de toute autre deviseсвободно конвертироваться в любую валюту (NaNa*)
lawêtre rattrapé pour une autre affaireпривлекаться к юридической ответственности по другому делу (Alex_Odeychuk)
rhetor.être une autre étape versбыть ещё одним шагом на пути к (... Alex_Odeychuk)
rhetor.être une autre étape versявляться ещё одним шагом на пути к (... Alex_Odeychuk)