DictionaryForumContacts

   French
Terms containing autre | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.acquisition d'autres actifs financiersприобретение прочих финансовых активов (ROGER YOUNG)
gen.acquisition de titres de créance des autres organisationsприобретение долговых инструментов других организаций (ROGER YOUNG)
gen.adopter un autre point de vueпридерживаться другого мнения (bfmtv.com Alex_Odeychuk)
gen.aider les autresпомогать другим (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.aimer l'autre personneлюбить другого (Le Monde, 2018)
gen.aller de l'un à l'autreпереходить от одного к другому
gen.aller l'un vers l'autreидти друг к другу (Alex_Odeychuk)
gen.apprendre les uns des autresлучше узнать друг друга (ROGER YOUNG)
gen.apprendre à nous connaître l'un l'autre...лучше узнать друг друга (ROGER YOUNG)
gen.attentif à l'avis des autresвнимательный к взглядам других (z484z)
gen.au contraire de nombreux autres hommesв отличие от многих других (Alex_Odeychuk)
gen.autre choseдругое
gen.autre chose est dire, et autre chose faireoдно дело сказать, другое-сделать (ad_notam)
gen.autre guitare !смените пластинку!
gen.autre guitare !надоело слушать одно и то же
gen.autre partгде-либо в другом месте
gen.autre ... queиной ..., нежели (Cela permet le contrôle des pertes aérodynamiques dans d'autres phases que le décollage ou l'atterrissage. I. Havkin)
gen.autres caractéristiques particulièresдругие какие-л. особенности (MonkeyLis)
gen.Autres temps, autres mœursО времена, о нравы! (ROGER YOUNG)
gen.aux bras des autresв объятиях других (Alex_Odeychuk)
gen.aux dépens de quelqu'un d'autreза чужой счёт (polity)
gen.avant beaucoup d'autresпрежде многих других (Alex_Odeychuk)
gen.avant beaucoup d'autresпрежде, чем многие другие (Alex_Odeychuk)
gen.avant beaucoup d'autresраньше многих других (Alex_Odeychuk)
gen.avantager qn sur un autreувеличить чью-л. долю за счёт другого
gen.avec une autreс другой (Alex_Odeychuk)
gen.avec une autre çe serait pireс другой будет только хуже (Alex_Odeychuk)
gen.avertir l'autre partie deдать извещение другой стороне о
gen.avoir bien d'autres chats à fouetterиметь иные заботы
gen.avoir des idées de l'autre mondeговорить несусветные вещи
gen.avoir des idées de l'autre mondeиметь странные представления
gen.avoir une autre affectationбыть предназначенным для чего-л. другого
gen.avoir une autre affectationслужить для чего-л. другого
gen.basculer de l'autre côté du miroirпопасть в Зазеркалье (Iricha)
gen.bien d'autresмного других (Le Monde, 2021: bien d'autres étapes — много других шагов Alex_Odeychuk)
gen.bien d'autres étapesмного других шагов (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.causer de choses et d'autresговорить о том и о сём
gen.ce témoignage en recoupe un autreэто свидетельство совпадает с другим
gen.cela m'en touche une sans faire bouger l'autreмне на это всё равно (lyamlk)
gen.Certains récits du concours sont bien, et on ne peut que s'en réjouir, mais il en a d'autres qui font dresser les cheveux sur mon crâne chauve.Есть на конкурсе хорошие рассказы, и это не может не радовать, но имеются и такие, от которых на моей лысой голове волосы становятся дыбом. (Yanick)
gen.c'est autre chose queдругое дело (что vleonilh)
gen.c'est les autresэто всё другие (A qui la faute? C'est la faute à autrui, hein? C'est les autres. - Но кто же виноват? Виноваты другие, а? Это всё другие. Alex_Odeychuk)
gen.c'est un autre moi-mêmeэто моё второе "я"
gen.cette maison déborde les autresэтот дом выступает вперёд
gen.ceux qui sont faits l'un pour l'autre et il y a ceux qui aimentесть те, кто созданы друг для друга и те, кто любит (Alex_Odeychuk)
gen.changer une chose contre une autreоб менять одну вещь на другую
gen.changer une chose par une autreзаменять одну вещь другой (Lucile)
gen.changer une chose pour une autreоб менять одну вещь на другую
gen.chez moi, ce n'est pas comme chez les autresу меня не как у людей (Alex_Odeychuk)
gen.comme beaucoup d'autresкак и многие другие (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.comme beaucoup d'autresкак и многие другие (Alex_Odeychuk)
gen.connaître les autres choix qui s'offrent à vousполучить представление о других доступных вам вариантах действий
gen.courir de côté et d'autreразбегаться в разные стороны (Morning93)
gen.courir de côté et d'autreразбежаться (в разные стороны Morning93)
gen.d'autreиной (Alex_Odeychuk)
gen.d'autreдругой (d'autre paramètre - другой параметр Alex_Odeychuk)
gen.d'autre partвместе с тем
gen.d'autre partвпрочем
gen.d'autre partс другой стороны
gen.d'autre que moiне меня
gen.d'autre que moiне я
gen.d'autres foisиногда
gen.dans ce domaine comme dans les autresв этой сфере, как и в других (Alex_Odeychuk)
gen.dans ce domaine comme dans les autresв этой области, как и в других (Alex_Odeychuk)
gen.dans d'autres endroitsв других местах (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.dans l'autre directionв другом направлении (Liberation, 2018)
gen.dans l'autre mondeна том свете (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.dans les autres casв других случаях (vleonilh)
gen.dans un autre tonв другом цветовом решении (z484z)
gen.dans un autre tonдругого оттенка (z484z)
gen.dans un cas comme dans l'autreв обоих случаях (I. Havkin)
gen.dans un cas comme dans l'autreкак в том, так и в другом случае (I. Havkin)
gen.dans un cas comme dans l'autreи в том, и в другом случае (I. Havkin)
gen.de choses et d'autresо том, о сём (Yanick)
gen.de côté et d'autreздесь и там
gen.de façon ou d'autreтак или иначе
gen.de fois à autreвременами
gen.de fois à autreиногда
Игорь Мигde l'autre bordчужой по духу
gen.de l'autre côtéна другой стороне
gen.de l'autre côtéдругая сторона (Voledemar)
gen.de l'autre jourдавешний (Belenka)
gen.de l'autre mondeдревний
gen.de l'autre mondeс того света
gen.de l'un ... я l'autreу разных ... (Le nombre S est très variable de l’un central à l’autre.)
gen.de l'un... à l'autreдля разных... (Le nombre S est très variable de l'un central à l'autre. I. Havkin)
gen.de l'un ... à l'autreу разных ... (Le nombre S est très variable de l'un central à l'autre. I. Havkin)
gen.de manière ou d'autreтак или иначе
gen.de manière ou d'autreтем или иным образом
Игорь Мигde part et d'autreу каждой из сторон
gen.de part et d'autreв обе стороны (Ce relief a une régularité de pas moyen Ar avec une variation SAr d'au plus 10% de la valeur dudit pas moyen Ar, de part et d'autre de cette valeur Ar. I. Havkin)
gen.de part et d'autreпо обе стороны
Игорь Мигde part et d'autreкак с одной, так и другой стороны
gen.de part et d'autreс той и другой стороны (vleonilh)
gen.de part et d'autreс обеих сторон
Игорь Мигde part et d'autreу обеих сторон
Игорь Мигde part et d'autreу каждой из сторон (Il faut, selon moi, trouver des moyens, de part et d'autre, d'essayer de faire retomber la tension.)
gen.de part et d'autre deза пределами (Cette méthode est peu sensible de part et d'autre d'une gamme d'épaisseurs réduite. I. Havkin)
gen.de quoi d'autreо чём ещё (de quoi d'autre veux-tu parler ? - о чём ещё ты хотел бы поговорить? Alex_Odeychuk)
gen.de quoi d'autre veux-tu parler ?о чём ещё ты хотел бы поговорить? (Alex_Odeychuk)
gen.de temps à autreпериодически (Ne pas omettre de vidanger l'eau de condensation de temps à autre. I. Havkin)
gen.de temps à autreвремя от времени
gen.de temps à autre, parfoisчастенько (dahu74)
gen.demain sera un autre jourутро вечера мудрёнее
gen.demain sera un autre jourзавтра всё может перемениться
gen.des uns et des autresдруг друга (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.des uns et des autresодних и других (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.devant quelqu'un d'autreперед кем-то ещё
gen.devenir autre choseстать кем-то ещё (Alex_Odeychuk)
gen.différent des autresне в пример прочим (Voledemar)
gen.distinguer des autresотличать от других (Alex_Odeychuk)
gen.diviser une quantité par une autreразделить одно число на другое
gen.donner des leçons aux autresдавать уроки другим (leparisien.fr Alex_Odeychuk)
gen.donner un autre nomпереименовать (Morning93)
gen.d'un autre côtéс другой стороны
gen.d'un autre point de vueс другой стороны (Mais, d'un autre point de vue, l'astronomie a peut-être plus que toute autre science démontré la puissance de l'esprit humain. I. Havkin)
gen.d'un bout à l'autreиз конца в конец (Morning93)
gen.d'un bout à l'autreот начала до конца
gen.d'un instant à l'autreс минуты на минуту
gen.d'un ... я l'autreна разных ... (Pour facilier la lecture des dessins, les mêmes éléments portent les mêmes références d'une figure à l'autre. I. Havkin)
gen.d'un ... я l'autreу разных ... (On voit ainsi que, d'un métal à l'autre, la hauteur entre les surfaces libres peut être très différente. I. Havkin)
gen.d'un ... я l'autreв разных... (Les modèles de fiscalité des pays de l'OCDE restent toujours très différents d'un pays à l'autre. I. Havkin)
gen.d'un moment à l'autreс минуты на минуту
gen.d'un ... à l'autreна разных ... (Pour facilier la lecture des dessins, les mêmes éléments portent les mêmes références d'une figure à l'autre. I. Havkin)
gen.d'un ... à l'autreу разных ... (On voit ainsi que, d'un métal à l'autre, la hauteur entre les surfaces libres peut être très différente. I. Havkin)
gen.d'un ... à l'autreв разных... (Les modèles de fiscalité des pays de l'OCDE restent toujours très différents d'un pays à l'autre. I. Havkin)
gen.d'une autre façonпо-другому
gen.d'une autre façonиначе
gen.d'une autre manièreпо-другому (ROGER YOUNG)
gen.d'une autre natureиного рода (ROGER YOUNG)
gen.d'une autre natureдругого рода (ROGER YOUNG)
gen.d'une autre natureиного характера (ROGER YOUNG)
gen.d'une autre villeиногородний (zelechowski)
gen.d'une façon ou d'une autreкак-нибудь (marimarina)
gen.d'une façon ou d'une autreкак-то (Morning93)
gen.d'une façon ou d'une autreкаким-то образом (Morning93)
gen.d'une façon ou d'une autreтак или иначе (marimarina)
gen.d'une heure à l'autreс часу на час
gen.d'une langue à l'autreв разных языках (marimarina)
gen.d'une minute à l'autreс минуты на минуту
gen.d'une part ... et d'autre part ...во-первых, ... и, во-вторых, ... (La capsule otique se rapproche de l'articulation de la mâchoire (ce qui permettra d'une part l'intégration de certains os dans l'oreille et d'autre part l'agrandissement du crâne latéralement). I. Havkin)
gen.d'une toute autre carrureдругого масштаба (En face d’eux, ils ont des dirigeants d’une toute autre carrure. Comme l’a très bien dit Todd, les dirigeants russes sont d’un niveau intellectuel très supérieur aux dirigeants occidentaux.)
gen.d'une toute autre carrureсовершенно иной
gen.d'une toute autre carrureиного плана
gen.d'une toute autre carrureсовершенно иного свойства
gen.détourner les soupçons sur une autre personneзаподозрить другого человека
gen.elle l'a quitté pour un autreона ушла от него к другому (Iricha)
gen.elle n'a d'autre guide que son capriceона делает, что ей в голову взбредёт
gen.en avantager d'autresидти на пользу другим (marimarina)
gen.en d'autres motsдругими словами (Alex_Odeychuk)
gen.en d'autres motsсиречь (Yanick)
gen.en d'autres termesиными словами (vleonilh)
gen.en d'autres termesговоря иначе (I. Havkin)
gen.en d'autres termesиначе говоря (I. Havkin)
gen.en d'autres termesдругими словами
gen.en face l'un et l'autreлицом к лицу (gulbakhor)
gen.en faire bien d'autresи не такое натворить
gen.en fonction des montants des sommes du salaires et des autres rémunérationsна сумму выплат и иных вознаграждений (NaNa*)
gen.encore une autre véritéещё одна истина (Alex_Odeychuk)
gen.entre autresв том числе (Il peut arriver que le graissage soit inefficace enre autres suite à un mauvais acheminement de la nouvelle graisse dans l'organe à graisser. I. Havkin)
gen.entre autresсреди прочих (См. пример в статье "в числе прочих". I. Havkin)
gen.entre autresпомимо прочего (vleonilh)
gen.entre autresв числе прочих (Il existe, entre autres, des institutions universitaires soutenues par la Confédération. I. Havkin)
gen.entre autresв том числе (Il peut arriver que le graissage soit inefficace enre autres suite я un mauvais acheminement de la nouvelle graisse dans l'organe я graisser. I. Havkin)
gen.entre autresкроме того
gen.entre autresмежду прочим
gen.entre autres chosesсреди прочего (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.entre autres chosesмежду прочим
gen.envoyer dans l'autre mondeотправить на тот свет
gen.envoyer valser ses cheveux de l'autre côté de son frontпереложить волосы на другую сторону (Le Monde, 2018)
gen.et autres faribolesи прочая ерунда (Alex_Odeychuk)
gen.et bien d'autresи многих других
gen.Et ce n'est pas tout, il y en aura d'autres !это ещё не все!
gen.et les autres Étatsи другие государства (Alex_Odeychuk)
gen.et quelques autresи некоторые другие (Alex_Odeychuk)
gen.expédier dans l'autre mondeотправить на тот свет
gen.faire d'autreсделать иначе (marimarina)
gen.faire d'autres chosesзаниматься другими делами (developpez.com Alex_Odeychuk)
gen.faire l'interprète de qn auprès d'une autre personneговорить от чьего-л. имени с третьим человеком
gen.faire l'un pour l'autreделать друг для друга (Alex_Odeychuk)
gen.faire passer qn avant les autresставить кого-л. на первое место
gen.faire quoique ce soit d'autreзаниматься чем-то другим (J’étais incapable de faire quoique ce soit d’autre, je ne faisais que penser à la guerre. — Я не мог заниматься ничем другим, я думал только о войне. paris.fr Alex_Odeychuk)
gen.faits l'un pour l'autreсозданы друг для друга (Iricha)
gen.filer une pièce d'un bout à l'autreустроить прогон пьесы
gen.futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariageБудущие супруги поочередно заявили о своём желании стать мужем и женой. Мы объявили именем закона, что они соединены узами брака. (ROGER YOUNG)
gen.futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariageБудущие супруги засвидетельствовали о желании вступить в брак, брак был оглашён перед именем закона (ROGER YOUNG)
gen.gens d'une autre factureлюди особого склада
gen.ici, les autres imposent leur loiздесь другие диктуют свои законы (Alex_Odeychuk)
gen.il en a l'occasion, mais il n'en aura pas d'autresу него есть сейчас такая возможность, но у него не будет других (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.il en a vu bien d'autresон видал виды (Morning93)
gen.il en fait plus qu'un autreон делает больше всех
gen.il en sait bien d'autresон и не то ещё знает
gen.il est aisé de dire, et autre chose de faireлегко сказать, сложно сделать (ad_notam)
gen.il faudra que l'on ose un jour devenir autre chose pour toujoursнужно, чтобы мы решились однажды стать друг для друга кем-то ещё, навсегда (Alex_Odeychuk)
gen.Il les dresse les uns contre les autres.Он их натравливает друг на друга. (Iricha)
gen.Il les dresse les uns contre les autres.Он их "сталкивает лбами". (Iricha)
gen.il n'en fait jamais d'autresэто в его духе
gen.il n'en fait jamais d'autresон всегда так поступает
gen.il n'en fait pas d'autresэто в его духе
gen.il n'en fait pas d'autresон всегда так поступает
gen.il n'y a pas d'autre issueдругого выхода нет (Morning93)
gen.il n'y en a pas un pour relever l'autreодин другого хуже
gen.il pense tout autre choseон думает совсем по-другому
gen.il peut arriver d'un moment à l'autreон может приехать с минуты на минуту
gen.il se croit pétri d'un autre limonон считает, что он не такой как все
gen.il va arriver d'un moment à l'autreон вот-вот придёт
gen.il y a d'autres recoursесть и другие способы (Alex_Odeychuk)
gen.irréductibilité d'un fait à un autreнесводимость одного факта к другому
gen.j'aime une fille qui en aime un autreя люблю девушку, которая любит другого (z484z)
gen.je le connaissais moins que d'autresя его знал меньше других (Alex_Odeychuk)
gen.je le ferai chanter sur un autre tonон у меня запоёт!
gen.Je, nom, prénom, patronyme, le notaire privé de l'arrondissement municipal notarial, je certifie la vérité de cette photocopie avec l'original du document, dans le dernier il n'y a pas de grattages, d'ajouts, de mots rayés ou de corrections imprévues et d'autres inexactitudes.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.
gen.Je,ХХХ, Madame le Notaire de la circonscription notariale de ХХХ certifie conforme du présente copie à l'original du document. Le présent document ne contient pas de grattages, d'entre-lignes, de mots barrés et d'autres corrections non-mentionnées ou particularitésЯ, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.
gen.je n'ai pas d'autres cœur à croiserмне не встретить другого такого (Alex_Odeychuk)
gen.je n'ai rien d'autreу меня ничего другого нет
gen.Je soussignée, Maître ......., notaire à l'office Notarial de .........., certifie la présente copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte pas de grattages, de surcharges, de ratures, de corrections inhabituelles ou d'autres particularités.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
gen.Je soussigné Nom, Prénom, Notaire, certifie que la copie qui précède est conforme à l'original libellé sans rature ni mention marginale ni autre rectificatif apporté ultérieurement à sa rédaction.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.
gen.Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
gen.je suis moins forte que les autresя слабее, чем другие (Alex_Odeychuk)
gen.je suis moins forte que les autresя не такая сильная, как другие (Alex_Odeychuk)
gen.je t'apprendrai à vivre avec et tellement d'autre choseя научу тебя жить вместе и многому другому
gen.je vois les autres tout prêts à se jeter sur moiя вижу, как окружающие готовы на меня наброситься (Alex_Odeychuk)
gen.je voudrais un autre ordinateurмне нужен другой компьютер (Alex_Odeychuk)
gen.je voudrais un autre un verre de vinя бы хотел другой бокал для вина (I would like a different glass of wine Alex_Odeychuk)
gen.je voudrais un autre verre de vinя бы хотел ещё один бокал вина (Alex_Odeychuk)
gen.J'en au vue d'autres.Со мной бывало и не такое. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.l'autreвторая половина (Alex_Odeychuk)
gen.l'autre a les dents casséesу другого зубы выбиты (Silina)
gen.l'autre cotéоборотная сторона
gen.l'autre cotéизнанка (оборотная сторона)
gen.l'autre filleта, другая (Et puis l'autre fille tu lui en as parlé? - Ты о той, о другой, ей сказал, что да как? Alex_Odeychuk)
gen.l'autre foisв тот раз
gen.l'autre jourнедавно (kee46)
gen.l'autre jourна днях (kee46)
gen.l'autre jourнамедни (vleonilh)
gen.l'autre mondeтот свет
gen.l'autre mondeстарое время
gen.l'autre mondeпотусторонний мир
gen.l'autre pommeэтот придирок
gen.l'autre riveдругой берег (Alex_Odeychuk)
gen.l'autre soirнедавно вечером (kee46)
gen.l'autre soirкак-то вечером (kee46)
gen.l'autre soirна днях вечером
gen.laisser la parole aux autresдать слово другим (Iricha)
gen.le monde de l'autre côté du miroirзазеркалье
gen.Le riche saturé ne comprend pas le faim: pour un, la soupe est trop mince, pour l'autre - les perles sont trop petites.Сытый голодного не разумеет: одному суп жидкий, другому-жемчуг мелкий (ROGER YOUNG)
gen.l'enfant va tomber d'un moment à l'autreребёнок вот-вот упадёт (Morning93)
gen.les années sont passées, des amis sont partis, les autres sont restés, de nouveaux sont venusпрошли годы и друзья ушли, а другие остались и появились новые (Alex_Odeychuk)
gen.les autresчужие люди (Alex_Odeychuk)
gen.les autresдругие (люди)
gen.Les autres femmes m'indiffèrentдругие женщины мне безразличны (Silina)
gen.les deux autres côtésдве другие стороны (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.Les mains se lavent, un voleur couvre un autre voleurРука руку моет, вор вора кроет (ROGER YOUNG)
gen.les obligations l'un envers l'autre et envers les tiersобязанности по отношению друг к другу и к третьим лицам (ROGER YOUNG)
gen.les uns après les autresодин за другим (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.les uns avec les autresдруг с другом (markovka)
gen.les uns les autresдруг друга (Alex_Odeychuk)
gen.les uns à la suite des autresодин за другим (On monte plusieurs éléments filtrants les uns à la suite des autres. I. Havkin)
gen.loin de l'autreдалеко друг от друга (Alex_Odeychuk)
gen.l'un après l'autreдруг за другом (kee46)
gen.l'un après l'autreодин за другим
gen.l'un après l'autreпоочередно (Morning93)
gen.l'un après l'autreподряд (один за другим kee46)
gen.l'un avec l'autreдруг с другом (Morning93)
gen.l'un comme l'autreтот и другой (I. Havkin)
gen.l'un comme l'autreкак тот, так и другой (I. Havkin)
gen.l'un comme l'autreоба (Ces termes amphibologiques présentent l'un comme l'autre ces deux sens : ... I. Havkin)
gen.l'un contre l'autreдруг против друга
gen.l'un dans l'autreодин в другого (Alex_Odeychuk)
gen.l'un dans l'autreдруг в друга (Alex_Odeychuk)
gen.l'un de l'autreдруг друга (Alex_Odeychuk)
gen.l'un de l'autreодин другого (Alex_Odeychuk)
gen.l'un et l'autreоба
gen.l'un et l'autreи тот и этот (kee46)
gen.l'un et l'autreи тот и другой (kee46)
gen.l'un et l'autreтот и другой
gen.l'un l'autreдруг друга
gen.l'un n'empêche pas l'autreодно другому не мешает (Iricha)
gen.L'un par dessus l'autreодна поверх другой (Voledemar)
gen.l'un pour l'autreдруг для друга (Alex_Odeychuk)
gen.empilés l'un sur l'autreдруг на друга (Morning93)
gen.l'un à côté de l'autreодин возле другого (I. Havkin)
gen.l'un à côté de l'autreрядом друг с другом (I. Havkin)
gen.l'un à côté de l'autreвозле друг друга (I. Havkin)
gen.l'un à côté de l'autreбок о бок (I. Havkin)
gen.l'un à côté de l'autreодин рядом с другим (I. Havkin)
gen.l'un à la suite de l'autreодин за другим (Les parties latérales comportent plusieurs tronçons agencés l'un à la suite de l'autre. I. Havkin)
gen.moins que le contexte ne laisse entendre autre choseЕсли иное не следует из контекста (ROGER YOUNG)
gen.nager jusqu'à l'autre côté de la rivièreпереплыть реку (sophistt)
gen.n'avoir jamais une parole plus haute que l'autreникогда не выходить из себя
gen.n'avoir jamais une parole plus haute que l'autreникогда не повышать голоса
gen.n'en faire jamais d'autresвсегда так поступать (vleonilh)
gen.n'entrant dans aucune autre catégorieн.в.д.г. (ROGER YOUNG)
gen.n'entrant dans aucune autre catégorieне включённая в другие группировки (ROGER YOUNG)
gen.n'est autre queявляется не кто иной, как (Alex_Odeychuk)
gen.n'est autre queне что иное, как (Ce coefficient n'est autre que le carré du nombre atomique. I. Havkin)
gen.ni l'un ni l'autreни другой
gen.ni l'un ni l'autreни тот
gen.ni l'un ni l'autreни тот ни другой
gen.n'importe quel autreлюбой другой (sur n'importe quel autre site - на любом другом сайте Alex_Odeychuk)
gen.nombreux autresмногие другие (Alex_Odeychuk)
gen.nombreux autres livresмногие другие книги (Alex_Odeychuk)
gen.non je n'ai jamais dit ça à d'autres que toiнет, я никогда такого не говорил кому-то ещё, кроме тебя (Alex_Odeychuk)
gen.nous autresмы
gen.nous autresнашенские
gen.nous autresнаши
gen.nous autresнаш брат
gen.nul autreникто другой
gen.nulle autre n'a l'envie de toi comme j'ai besoin de toiникто не хочет тебя так, как я (букв.: nulle autre - никто другой, comme j’ai besoin de toi - в такой степени, как ты нужен мне)
gen.nulle autre n'a l'envie de toi comme j'ai besoin de toiникто не хочет тебя так, как я
gen.on est tous les uns pour les autresмы всё друг для друга (Alex_Odeychuk)
gen.onze autresодиннадцать других (говоря о людях // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.organise un autre truc à trois avecповторить групповуху с (financial-engineer)
gen.organise un autre truc à trois avecповторить групповушку с (втроём financial-engineer)
gen.paiement autres que les espècesбезналичный расчёт (ROGER YOUNG)
gen.papeterie et autres fournituresканцелярские товары (chajnik)
gen.par d'autres moyensдругим путём
gen.par d'autres moyensпо-другому
gen.par d'autres moyensдругими средствами
gen.parler de choses et d'autresбеседовать о разных пустяках (marimarina)
gen.parler de choses et d'autresговорить о том и о сём
gen.pas plus mal que les autresне хуже других (marimarina)
gen.pas quelqu'un d'autre queне кто иной, как (Morning93)
gen.passer bien d'autres détails sous silenceполностью обойти молчанием другие подробности (Alex_Odeychuk)
gen.passer de l'autre côtéобъехать (z484z)
gen.passer de l'autre côté du miroirочутиться в зазеркалье
gen.passer de l'autre côté du miroirотправиться в зазеркалье
gen.passer d'un extrême à l'autreбросаться из одной крайности в другую
gen.passer d'un état à l'autreпереходить из одного состояния в другое (vleonilh)
gen.passer à autre choseсменить тему разговора (z484z)
gen.passer à autre choseзаняться чем-то другим (z484z)
gen.perdre qn dans l'esprit d'un autreпогубить кого-л. в чьих-л. глазах
gen.personne d'autreникто другой (Le président russe a mentionné "ces outils dont personne d'autre ne peut se vanter actuellement" I. Havkin)
gen.plus que tout autreбольше, чем какой-нибудь другой (Plus que tout autre discipline, la logistique repose sur la capacité des maillons. I. Havkin)
gen.plusieurs autresряд других (ZolVas)
gen.porter son chance aux autresпередавать своё везенье (z484z)
gen.porter son chance aux autresпередавать свою удачу (z484z)
pack.posé l’un sur l’autreналоженный друг на друга
gen.pour l'autre moitiéдля другой половины
gen.pour l'autre à retenir on est prêt à tout offrirчтобы удержать свою вторую половину, мы готовы всё отдать (Alex_Odeychuk)
gen.pour les mecs comme moi vous avez autre chose à faireтаким парням, как я, вы скажете, что очень заняты (Alex_Odeychuk)
gen.pour une raison ou une autreпо тем или иным причинам (Alex_Odeychuk)
gen.prendre une personne pour une autre personneпринимать одного человека за другого
gen.proches parents l'un de l'autreблизкие родственники друг другу (Alex_Odeychuk)
gen.que nul autreчем какой-л. другой (La Sicile compte plus de vignobles que nulle autre région d'Italie. I. Havkin)
gen.Que sera l'autre versant ?Что ждёт меня дальше? (букв.: по ту сторону, за тем склоном, косогором, поворотом)
gen.quelques autresнекоторые другие (Alex_Odeychuk)
gen.quelques autresнесколько других (Alex_Odeychuk)
gen.quelqu'un d'autreкто-то ещё
gen.quelqu'un d'autreкто-то другой (Alex_Odeychuk)
gen.qui d'autreкто ещё
gen.qui en vaut un autreне хуже всякого другого
gen.quoi d'autreчто ещё (Il a transgressé la loi et Dieu seul sait quoi d'autre. - Он нарушал законы и один только Бог знает, что ещё. Alex_Odeychuk)
gen.quoi d'autre as-tu fais ?что ещё ты сделал для этого? (Alex_Odeychuk)
gen.quoi d'autre pouviez-vous dire ?что ещё ты можешь сказать? (Alex_Odeychuk)
gen.quoi que ce soit d'autreчто-то другое
gen.Regarde, Jean est bien. On ne sait pas de quoi d'autre Jacques est capable.Слушайте, Жан прав, мы не знаем, на что ещё способен Жак. (Alex_Odeychuk)
gen.regarder de côté et d'autreсмотреть по сторонам
gen.remettre à un autre jourотложить до следующего дня (z484z)
gen.remettre à un autre jourперенести на другой день (z484z)
gen.remplacer les mots par un autre langageзаменять слова другим языком (Alex_Odeychuk)
gen.reporter ses voix sur un autre candidatотдать свои голоса другому кандидату
gen.retourner de l'autre côtéвывернуть (например, одежду z484z)
gen.retrouver un jour ou l'autreотыскать рано или поздно (Alex_Odeychuk)
gen.revisiter sous un autre angleпосмотреть с другой колокольни (Alex_Odeychuk)
gen.revisiter sous un autre angleпосмотреть под другим углом зрения (revisiter sous un autre angle le meilleur de l'actualité de la semaine - посмотреть под другим углом зрения на главные новости недели // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.revisiter sous un autre angleпосмотреть с другой точки зрения (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.revisiter sous un autre angleпосмотреть под другим углом зрения (Alex_Odeychuk)
gen.rien d'autreничего другого (je n’ai rien d’autre - у меня ничего другого нет)
gen.rien d'autreничто иное
gen.rémunérations et autres versementsвыплаты и иные вознаграждения (NaNa*)
gen.révéler entre autres queобнаружить, среди прочего, то, что (Alex_Odeychuk)
gen.sans autre artificeбезо всяких ухищрений (Alex_Odeychuk)
gen.sans autre formalitéбез дальнейших церемоний (kopeika)
gen.sans autre formalitéсразу (kopeika)
gen.sans autre forme de procèsбез дальнейших церемоний
gen.sans autre préambuleбез лишних слов
gen.sans autre préambuleбез предисловий (bisonravi)
gen.sans autre préambuleбез дальних слов
gen.sans d'autres raisonsнет других причин (Alex_Odeychuk)
gen.sans préjudice de toute autre voie d'actionпредпринимать любые другие действия (ROGER YOUNG)
gen.sauter d'un sujet à l'autreперескакивать с одного предмета на другой
gen.se différencier des autresотличаться от других (Morning93)
gen.se distinguer des autresотличаться от других
gen.se démarquer des autresвыделяться на фоне других (Morning93)
gen.se démarquer des autresотличаться от других (Morning93)
gen.se mettre l'un en face de l'autreсесть друг против друга
gen.se placer au-dessus des autresпоставить себя над другими
gen.se prendre l'amitié l'un pour l'autreподружиться (z484z)
gen.se prendre l'amitié l'un pour l'autreзавязать дружбу (z484z)
gen.se prendre l'amitié l'un pour l'autreсдружиться (Мопассан z484z)
gen.se serrer les uns contre les autresжаться друг к другу
gen.se trémousser d'un pied sur l'autreпереминаться с ноги на ногу (Iricha)
gen.selon d'autres sourcesпо другим источникам (Alex_Odeychuk)
gen.selon d'autres sourcesсогласно другим источникам (Alex_Odeychuk)
gen.s'endormir l'un contre l'autreуснуть, прижавшись друг к другу (Alex_Odeychuk)
gen.s'enfuir un pied chaussé et l'autre nuубежать в чём есть
gen.s'enfuir un pied chaussé et l'autre nuпоспешно убежать
gen.serons-nous autre chose, si la question se pose, si le cœur nous l'imposeстанем ли мы друг для друга кем-то ещё, если встаёт вопрос, если его задаёт нам сердце (Alex_Odeychuk)
gen.si mes nuits sont pleines de reves de poèmes, je n'ai rien d'autreесли мои ночи и наполнены мечтами и поэмами, то другого у меня ничего нет
gen.Si nous parlions d'autre chose ?Что если бы мы поговорили о чём-нибудь другом?
gen.Si nous parlions d'autre chose ?Не поговорить ли нам о чём-нибудь другом?
gen.si vous n'avez pas d'autres obligationsесли у вас нет других дел
gen.soit l'autreлибо другой
gen.soit l'autreлибо один
gen.sous d'autres cieuxв других краях
gen.sous un autre jourв другом свете (découvrir sous un autre jour lulic)
gen.sous une forme autre qu'en espècesв безналичной форме (ROGER YOUNG)
gen.sous une forme ou une autreв той или иной форме (Alex_Odeychuk)
gen.tandis que d'autresв то время, как другие
gen.tandis que d'autresтогда как другие (Il y a certains jeunes qui vont trouver ces propos surprenants, tandis que d'autres, peut-être un peu plus âgés, pensent que cela n'est pas bien grave et que cela relève simplement de la liberté de pensée. Alex_Odeychuk)
gen.tantôt l'un, tantôt l'autreто один, то другой (TLFi про это употребление: En corrél., tantôt exprime l'alternative, la succession d'un état dans un autre. imz)
gen.tantôt l'un, tantôt l'autreв одних случаях одно, а других — другое (imz)
gen.tantôt l'un, tantôt l'autreто одно, то другое (imz)
gen.tantôt l'un, tantôt l'autreв одних случаях одно, а других — другое (imz)
gen.tantôt l'un, tantôt l'autreиногда одно, иногда другое (imz)
gen.tel ou tel autreтот или иной (Ex. telle action ou telle autre Yanick)
gen.tendre l'autre joueне противиться злу
gen.tendre l'autre joueподставить другою щёку
gen.tenir la main de l'autreдержать за руку другого (Alex_Odeychuk)
gen.tirer profit des expériences réussies d'autresперенимать успешный опыт (kuzinaka)
gen.tomber dans les bras l'une de l'autreобняться (Silina)
gen.tomber d'un excès dans un autreвпадать из одной крайности в другую
gen.tous les autres s'en mirentвсе другие присоединились к этому
gen.tout autreсовсем другой
gen.tout autreлюбой другой (tout autre problème - любая другая проблема Alex_Odeychuk)
gen.tout autreвсякий другой
gen.tout autre problèmeлюбая другая проблема (Alex_Odeychuk)
gen.tout autre que moiлюбой другой (z484z)
gen.tout autre que moiвсякий (z484z)
gen.tout autre que moiлюбой (но не я z484z)
gen.toutes autres choses étant égalesпри прочих равных условиях (Toutes autres choses étant égales, nous avons tendance à regrouper des unités proches en un tout. I. Havkin)
gen.toutes les autresвсе остальные (Alex_Odeychuk)
gen.travailler plus que les autresработать больше других
gen.trop loin de l'autreслишком далеко друг от друга (Alex_Odeychuk)
gen.tu sais quoi d'autre marcherait ?ты знаешь, что ещё можно сделать? (Alex_Odeychuk)
gen.tu sais quoi d'autre sur moi ?что ещё ты обо мне знаешь? (Alex_Odeychuk)
gen.un après l'autreодин за другим (z484z)
gen.un après l'autreв разное время (z484z)
gen.un après l'autreпоследовательно (z484z)
gen.un autreещё один (je voudrais un autre verre de vin - я бы хотел ещё один бокал вина Alex_Odeychuk)
gen.un autre soi-mêmeвторое "я"
gen.un autre soi-mêmeблизкий друг
gen.un autre verre de vinещё один бокал вина (je voudrais un autre verre de vin - я бы хотел ещё один бокал вина Alex_Odeychuk)
gen.un certain nombre d'autresряд других (напр., предложений ZolVas)
gen.Un chien sur le foin: ne mangera pas et ne laissera pas les autres manger.собака на сене лежит, сама не ест и другим не даёт (ROGER YOUNG)
gen.un homme qui aime aider les autresчеловек, который любит помогать другим (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.un jour ou l'autreрано или поздно (Alex_Odeychuk)
gen.un jour ou l'autreкак-нибудь
gen.un jour ou l'autre on reconnaîtraрано или поздно мы встретимся
gen.un malheur en amène un autreпришла беда - отворяй ворота
gen.Un pêcheur peut dire à un autre pêcheur de loin.рыбак рыбака видит издалека (ROGER YOUNG)
gen.un sou amène l'autreденьга деньгу родит М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
gen.un sou amène l'autreденьги к деньгам М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
gen.un sou en amène un autreкопейка рубль бережёт
gen.un train peut en cacher un autreнужно проявлять осмотрительность
gen.une autre foisповторно (Le formulaire est fermé en appuyant une autre fois sur le bouton. I. Havkin)
gen.une autre foisв другой раз
gen.une autre récréationочередная забава (Alex_Odeychuk)
gen.une fois ou l'autreв этот или другой раз
gen.une ou d'autres fillesодна или несколько девушек (Alex_Odeychuk)
gen.une ou d'autres fillesта или другие девушки (Alex_Odeychuk)
gen.une ou d'autres fillesодна или многие девушки (Alex_Odeychuk)
gen.une ou plusieurs autresодна или несколько других (Alex_Odeychuk)
gen.une âme est mystère pour une autre âmeчужая душа-потёмки (z484z)
gen.varier d'une année sur l'autreменяется из года в год (z484z)
gen.vivre en paix l'un avec l'autreжить в мире друг с другом (vleonilh)
gen.vivre l'un pour l'autreжить друг для друга (Alex_Odeychuk)
gen.ben voilà autre chose !подымать только!
gen.voilà une autre chanson !это другое дело!
gen.voilà une autre chanson !новая неприятность!
gen.voir l'autre cotéувидеть оборотную сторону
gen.voir les autresпосмотреть на других женщин (Alex_Odeychuk)
gen.voir son image reflétée dans le regard des autresувидеть своё отражение во взгляде других (Alex_Odeychuk)
gen.vous autresваши
gen.vous autresвы
gen.à d'autres momentsв другое время (Morning93)
gen.à d'autres momentsв других случаях (Alex_Odeychuk)
gen.À moins que le contexte exige une autre interprétation,Если иное не следует из контекста (ROGER YOUNG)
gen.à nul autre pareilни с чем не сравнимый
gen.à nul autre pareilне сравнимый ни с чем (vleonilh)
gen.à nul autre pareilнесравненный
gen.à un autre momentв другое время (Morning93)
gen.à un moment ou à un autreв тот или иной момент (sophistt)
gen.à un moment ou à un autreрано или поздно (sophistt)
gen.à une autre foisдо свидания
gen.à une autre foisдо следующего раза
gen.ça passera avec le temps ou quelqu'un d'autreэто пройдёт со временем или благодаря кому-то другому (Alex_Odeychuk)
gen.être affecté à un autre usageиспользоваться в других целях (ROGER YOUNG)
gen.être de l'autre côté de la barricadeбыть в оппозиции
gen.être de l'autre côté de la barricadeоказаться по другую сторону баррикады
gen.être d'une autre natureносить совершенно иной характер (ROGER YOUNG)
gen.être dépendantes les unes des autresзависеть друг от друга (catala-lang.org Alex_Odeychuk)
gen.être en mauvais termes l'un avec l'autreвраждовать друг с другом (Morning93)
gen.être imbriqués l'un dans l'autreбыть вложенным друг в друга (Alex_Odeychuk)
gen.être solidaires les uns des autresобъединяться
gen.être solidaires les uns des autresсолидаризироваться
gen.être séparées les unes des autresбыть отделенными друг от друга (Alex_Odeychuk)
gen.être séparées les unes des autresбыть разделенными друг от друга (Alex_Odeychuk)
gen.être toujours chez l'un ou chez l'autreходить по гостям
Showing first 500 phrases