French | Russian |
avoir l'air fin | выставить себя дураком, глупо выглядеть (passer pour un idiot, être ridicule Kit) |
avoir plutôt l'air d'un con que d'un moulin à vent | выглядеть полным идиотом (bisonravi) |
avoir un air de déterré | походить на покойника |
avoir un air de déterré | быть бледным как смерть |
avoir un faux air de | быть на вид как (bisonravi) |
avoir un faux air de | выглядеть как (bisonravi) |
courant d'air | слушок (bisonravi) |
courant d'air | сплетня (bisonravi) |
courant d'air | слух (bisonravi) |
cracher en l'air | заниматься пустым делом |
en avoir l'air et la chanson | быть тем, чем или каким кажется (bisonravi) |
en avoir tout l'air | быть вылитым кем-л. (bisonravi) |
en avoir tout l'air | походить точь-в-точь на кого-л. или на что-л. (bisonravi) |
en avoir tout l'air | иметь вид кого-л. или чего-л. (bisonravi) |
faire une partie de jambes en l'air | трахаться (Iricha) |
flanquer en l'air | загубить (marimarina) |
fond de l'air | солнечно, но холодно дословно переводится, как "дно воздуха". Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле-очень холодно |
fond de l'air | солнечно, но холодно дословно переводится, как "дно воздуха". Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле-очень холодно (jollyhamster) |
fond de l'air | основная температура воздуха |
il y a l'air de | похоже (что...) |
il y a l'air que... | похоже (что...) |
l'air con et la vue basse | идиотский вид (bisonravi) |
l'air pas content | с недовольным видом |
l'avoir en l'air | быть в состоянии эрекции (bisonravi) |
l'avoir en l'air | у него встал (bisonravi) |
l'avoir en l'air | эрегировать (bisonravi) |
mettre en l'air | раскидать (bisonravi) |
mettre en l'air | привести что-л. в беспорядок (bisonravi) |
mettre en l'air | разбросать (bisonravi) |
n'avoir l'air de rien | казаться чем-л. простым или несерьёзным (bisonravi) |
ne pas manquer d'air | быть дерзким (Iricha) |
ne pas manquer d'air | совесть под каблуком, а стыд под подошвой (z484z) |
ne pas manquer d'air | закидонистый (z484z) |
ne pas manquer d'air | быть беспардонным (z484z) |
ne pas manquer d'air | наглеть (bisonravi) |
ne pas manquer d'air | переть буром (bisonravi) |
ne pas manquer d'air | борзеть (bisonravi) |
ne pas manquer d'air | морда кирпича просит (z484z) |
ne pas manquer d'air | борзый (z484z) |
ne pas manquer d'air | быть нахальным (z484z) |
ne pas manquer d'air | быть наглым (Iricha) |
pet-en-l'air | короткая куртка |
prendre des airs pâmés | закатывать глаза |
prendre des airs pâmés | млеть от восторга |
prendre un petit air penché | вот-вот упадёт (bisonravi) |
prendre un petit air penché | грозить упасть (bisonravi) |
qu'est-ce qu'elle a à prendre ses grands airs ? | чего она из себя корчит? (marimarina) |
qui ne manque pas d'air | нахальный (z484z) |
qui ne manque pas d'air | наглый (z484z) |
qui ne manque pas d'air | дерзкий (z484z) |
se donner de l'air | смываться |
se donner de l'air | уходить |
se déguiser en courant d'air | смыться |
se déguiser en courant d'air | удрать |
s'envoyer en l'air | ловить кайф (bisonravi) |
s'envoyer en l'air | балдеть (bisonravi) |
s'envoyer en l'air | приплыть (bisonravi) |
s'envoyer en l'air | торчать (bisonravi) |
s'envoyer en l'air | совершить самоубийство (bisonravi) |
s'envoyer en l'air | перебить друг друга (bisonravi) |
s'envoyer en l'air | покончить с собой (bisonravi) |
s'envoyer en l'air | трахаться (dnk2010) |
tomber les quatre fers en l'air | упасть вверх тормашками |
troun de l'air | несносный ребёнок (провансальский диалект) |
troun de l'air | егоза (провансальский диалект; обычно о детях или гиперактивных, экзальтированных девушках/женщинах) |
troun de l'air | непоседа (провансальский диалект; обычно о детях или гиперактивных, экзальтированных девушках/женщинах) |
troun de l'air | гром (провансальский диалект) |
troun de l'air | чёрт побери (провансальское ругательство) |
troun de l'air | гром и молния (провансальское ругательство) |
tu me pompes l'air | ты меня утомляешь |
vivre de l'air du temps | жить святым духом |
ça a l'air coton | это трудно (Iricha) |