French | Russian |
A la réserve de ma laideur, y a-t-il quelque chose en moi qui vous déplaise ? | Кроме моего уродства,имеется ли что-нибудь во мне,что бы вам не нравилось? |
a-t-il | разве он (Alex_Odeychuk) |
Aide-toi, le Ciel t'aidera | Аминем квашни не замесишь (ROGER YOUNG) |
alors tu t'bouche plus les oreilles | поэтому ты ещё сильнее затыкаешь уши (Alex_Odeychuk) |
annonce-t-on de source informée | как стало известно из информированных источников (в конце предложения Motyacat) |
aujourd'hui tu t'endors dans la chambre à côté | сегодня ты засыпаешь в соседней комнате |
avant de t'oublier | прежде, чем забыть тебя |
aventures a t'inventer | приключения, которые я могу тебе предложить (Alex_Odeychuk) |
B.T.P. сокр. от bâtiment et travaux publics | сектор строительства и общественных работ |
B.T.S. сокр. от brevet de technicien supérieur | свидетельство |
B.T.S. | диплом о высшей подготовке технического работника |
C.T.I.F. | Технический центр литейной промышленности (= Centre Technique des Industries de la Fonderie) |
C.C.T.F.E. | Координационный комитет по железнодорожному и водному транспорту (= Comité de Coordination des Transports par Fer et par Eau) |
C.C.T.F.R. | Координационный комитет по железнодорожному и шоссейному транспорту (= Comité de Coordination des Transports par Fer et par Route) |
ce que je t'en dis | это я так (...) |
ce soir ne m'oublie pas je t'aime | не забывай меня этим вечером, я тебя люблю (Alex_Odeychuk) |
ce soir ne m'oublie pas je t'attendrai | не забывай меня этим вечером, я буду тебя ждать (Alex_Odeychuk) |
celles qui t'attendent | те, кто тебя ждут (я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда - j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais Alex_Odeychuk) |
centre T.S.F. | радиоузел |
c'est cela qui t'occupe | именно это занимает тебя (On ne saurait enfermer la vie dans quelques formules. Or c'est cela qui t'occupe sans arrêt. - Невозможно заключить жизнь в несколько формул. А ведь именно это беспрерывно занимает тебя. Alex_Odeychuk) |
ceux qui t'aiment | те, кто тебя любят (Alex_Odeychuk) |
C.G.T.U. | Унитарная всеобщая конфедерация труда (= Confédération Générale du Travail Unitaire, объединение французских профсоюзов) |
chaque jour je t'aime plus qu`hier mais moins que demain | каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра |
combien donne-t-il à ses ouvriers ? | сколько он платит своим рабочим? |
combien en a-t-on vus ! | опять то же самое! |
comment a-t-il pris la chose ? | как он отнёсся к этому? |
comment cela va-t-il ? | как поживаете? |
comment t'appelles-tu ? | как тебя зовут? (Yanick) |
Comment t'es-tu retrouvé à l'hôpital ? | Как ты очутился в больнице? (Yanick) |
comment tu t'appelles ? | как тебя зовут |
d'accord je t'ai confié tous mes secrets | я действительно доверила тебе все свои секреты (Alex_Odeychuk) |
de quelle sauce sera-t-il mangé ? | как с ним справиться? |
de quelle sauce sera-t-il mangé ? | как к нему подступиться? |
de qui parle-t-on ? | о ком говорят? (qui в предложных конструкциях) |
de quoi retourne-t-il ? | что здесь происходит? |
depuis que je t'ai vu sourire | после того, как я увидела, как ты улыбался (Alex_Odeychuk) |
dire je t'aime | твердить признания в любви (Alex_Odeychuk) |
dire que je n'ai jamais su t'aimer | утверждать, что я никогда не умел тебя любить (Alex_Odeychuk) |
dire que je n'ai pas su t'aimer | сказать, что я не знала, как любить тебя (Alex_Odeychuk) |
dire que je n'ai pas su t'aimer | сказать, что я не знал, как любить тебя (Alex_Odeychuk) |
dis-moi qu'est-c'qui t'amuse ? | скажи, что тебя смешит? |
Division inter-district de linspection d'État de la sécurité de la circulation routière еt du contrôle technique des transports, de la registration des documents et d'examens | Межрайонный отдел Государственной инспекции безопасности дорожного движения технического надзора и регистрационно-экзаменационной работ (ROGER YOUNG) |
d'ou il que...t que... | откуда следует, что (...) |
est-ce que t'entends ? | слышишь? |
est-ce que t'entends ? | ты слышишь? |
est-ce que ça t'oppresse ? | не угнетает ли это тебя? |
Et bien, tu t'en remets ? | Ту поправляешься? (z484z) |
Et bien, tu t'en remets ? | Ты лучше себя чувствуешь? (z484z) |
Et bien, tu t'en remets ? | Как здоровье? (z484z) |
Et bien, tu t'en remets ? | Ну как ты? (z484z) |
et la tu t'dis que | и вот ты говоришь, что (Alex_Odeychuk) |
et là tu t'dis que | и вот ты говоришь себе, что (Alex_Odeychuk) |
faut plus jamais que tu t'absentes | ты всегда должен быть рядом (Alex_Odeychuk) |
il y a longtemps que je t'aime | долго уже я тебя люблю (Alex_Odeychuk) |
j't'ai pas insultée | я тебя не оскорблял (Alex_Odeychuk) |
j't'ai pas insultée | я тебя не обидел (Alex_Odeychuk) |
j'adore quand tu t'endors | мне нравится, когда ты засыпаешь (Alex_Odeychuk) |
j'ai le corps qui t'appelle et le cœur qui te pense | моё тело зовёт и сердце тебя ждёт |
j'ai pas d'cœur, mais t'es partie avec | у меня нет сердца — ты ушла вместе с ним |
jamais je ne t'oublierai | никогда тебя не забуду (Alex_Odeychuk) |
j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais | я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда (Alex_Odeychuk) |
je ne regrette pas de t'avoir choisi | я не жалею, что выбрал тебя (Alex_Odeychuk) |
je ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attends | я никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебя (Alex_Odeychuk) |
je ne t'ai pas vu partir | я не видела, как ты ушёл (Alex_Odeychuk) |
je ne t'en veux pas | я не в обиде на тебя (Alex_Odeychuk) |
je ne t'en voudrai pas s'il te faut du temps pour avouer que tu n'aimes que moi | я не буду злиться на тебя, если тебе понадобится время, чтобы признаться в том, что ты любишь только меня (Alex_Odeychuk) |
je ne t'oublierai | я тебя не забуду (Alex_Odeychuk) |
je ne t'oublierai pas | я не забываю о тебе |
je ne t'oublierai pas | я не забываю тебя |
je remercierais le ciel a chaque lever du soleil de t'avoir mis dans mes bras moi qui n'attendais que toi | я благодарю небо за каждый восход солнца, за то, что держу тебя в своих объятиях, ведь я ждал лишь тебя (Alex_Odeychuk) |
je sais que je t'ai fait mal | я знаю, что я сделала тебе больно (Alex_Odeychuk) |
je suis censée t'aimer | я, кажется, люблю тебя |
je t'ai apporté un livre | я принёс тебе одну книгу |
je t'ai confié mes secrets, mes problèmes | я доверила тебе мои секреты и мои проблемы |
je t'ai confié tous mes sourires | я доверила тебе все свои улыбки (Alex_Odeychuk) |
je t'ai dans la peau | я тебя очень люблю (Alex_Odeychuk) |
je t'ai dit que je partais | я тебе сказала, что ухожу (мол прошла любовь, завяли помидоры) |
je t'ai donné du mal | задал я тебе работу (marimarina) |
je t'ai donné le meilleur de moi-même | я тебе отдала лучшее в себе |
je t`ai laissé partir | я позволила тебе уйти (Alex_Odeychuk) |
je t'ai regardé dormir | я смотрел, как ты спишь (Alex_Odeychuk) |
je t'aimais à ta manière | в любви я исполнял твои желания (Alex_Odeychuk) |
je t`aime | я люблю тебя (Булавина) |
je t'aime | я тебя люблю (Yanick) |
je t'aime autant | я так тебя люблю (Alex_Odeychuk) |
je t'aime encore | я все ещё люблю тебя (Alex_Odeychuk) |
je t'aime fort | я сильно тебя люблю (Alex_Odeychuk) |
je t`aime, je t`aimerai | я люблю тебя и буду любить (Alex_Odeychuk) |
je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi | я очень тебя люблю и не могу жить без тебя (Alex_Odeychuk) |
je t'aime à tout jamais | я люблю тебя и это навсегда (Alex_Odeychuk) |
je t'apprendrai à vivre avec et tellement d'autre chose | я научу тебя жить вместе и многому другому |
je t'attends | я с тобой ещё рассчитаюсь! |
je t'attends au tournant | ты своё получишь! |
je t'attends au tournant | гляди у меня |
je t'attends j'ai dit | я жду тебя, я же сказала (Alex_Odeychuk) |
je t'aurais pris dans mes bras | я могла бы обнять тебя (Alex_Odeychuk) |
je t'en ficherai... | я тебе дам (...) |
je t'en ficherai... | я тебе покажу (...) |
je t'en fous | плевал я на тебя |
je t'en fous | пошёл ты (...) |
je t'en prie | пожалуйста (а также - не за что, прошу и т.п. - форма вежливости при обращении на ты dng) |
je t'expliquer pas ! | тут и говорить нечего! |
je t'inventerai des mots insensés | я скажу слова, что умны едва ль |
je t'inventerai le monde, si tu veux | я придумаю для тебя новый мир, если хочешь |
je t'invite au voyage dans mon lit | я приглашаю тебя в путешествие в мою кровать (Alex_Odeychuk) |
je t'inviterai, allez ferme les yeux | я приглашаю тебя, пойдём, закрой глаза |
je t'offrirai le nom des rues claires de la ville | я скажу тебе, по каким улицам безопасно ходить |
j'sais pas si je t'aime | я не знаю, люблю ли я тебя (Alex_Odeychuk) |
J'veux bien t'aimer | я готова любить тебя |
la chaleur de ton corps et tes bras qui m'entour me donne envie de t'en demander encore | жар твоего тела и твоих рук, которые меня обнимают, вызывают во мне желание, просить тебя об этом ещё (Alex_Odeychuk) |
le combientième du mois viendra-t-il ? | какого числа этого месяца он придёт? |
le rythme de tes pas quand tu t'éloignes | ритм твоих шагов, когда ты удаляешься (Alex_Odeychuk) |
le vent qui se lève et t'enlève | ветер, который то усиливается, то стихает (Alex_Odeychuk) |
mais je t'assure que | и уверяю, что |
mais laisse-moi, j'peux tout t'expliquer | но дай мне сказать, я всё могу тебе объяснить (Alex_Odeychuk) |
mes doux murmures font des poèmes "je t'aime" | я нежно шепчу тебе поэмы "Я люблю тебя" (Alex_Odeychuk) |
moi j'ai décidé de t'attendre | я решила ждать тебя (Alex_Odeychuk) |
moi je t'aime un peu plus fort | я люблю тебя чуть сильней |
moi j'le disais pour t'faire réagir seulement | я говорила это только, чтоб ты начал реагировать (Alex_Odeychuk) |
mon lit se transforme en quai de gare quand tu t'en vas | моя постель превращается в вокзальный перрон, когда ты уходишь (Alex_Odeychuk) |
mon lit se transforme en quai de gare quand tu t'en vas | моя постель превращается в вокзальный перрон, когда ты уходишь (=любовники/цы меняются в постели, как перчатки Alex_Odeychuk) |
ne prends pas mal ce que je t'ai dit | не обижайся на то, что я тебе сказал (Iricha) |
ne t'agite pas comme tu le fais | не крутись так (глагол-заместитель le faire) |
ne t'en fais pas ! | не горюй ! (vleonilh) |
ne t'en fait pas | не огорчайся (Lara05) |
ne t'y trompe pas | не ошибись |
ne t'y trompe pas | не попадайся |
ne voilà-t-il pas que... | вдруг |
ne voilà-t-il pas que... | и тут (...) |
Nous t'offrons nos sincères sympathies et nous penserons à vous. | Примите наши искренние соболезнования, мы думаем о вас (z484z) |
on dirait que t'as toujours été là | можно сказать, что ты всегда была рядом |
on t'a apporté une lettre | тебе принесли какое-то письмо |
on t'a téléphoné | тебе звонили |
on t'a téléphoné | тебе кто-то звонил |
on t'écrit beaucoup cp. on lui écrit beaucoup, on écrit beaucoup à Pierre | тебе много пишут (te с существительным в конструкции глагол + предлог я + существительное или с местоимениями me, lui, nous, vous, leur в сочетании с глаголом) |
ou cela se range-t-il ? | куда это надо поместить? |
ou perche-t-il ? | где он находится? |
par quelle aberration a-t-il agi ainsi ? | чего это вдруг он так? |
pendant que t'y es | раз уж на то пошло (greenadine) |
pendant que tu t'articules moi je soupire | пока ты вяло делаешь своё дело, я не получаю никакого удовольствия |
pense à moi, si t'en as le temps | подумай обо мне, если у тебя есть время (Alex_Odeychuk) |
personne ne peut t'arrêter | тебя никто не в силах остановить |
personne t'entends | тебя никто не слушает |
Puisse-t-elle vivre mille ans ! | Пусть она живёт тысячу лет! (z484z) |
puisse-t-il arriver bientôt ! | хоть бы он поскорее приехал! |
quand arrive-t-il ? | когда он приезжает? |
quand il m'aura réveillée après qu'il m'ait embrassée en m'disant "je t'aime" au creux d'l'oreille | когда он меня разбудит, поцеловав меня и сказав мне на ухо "я тебя люблю" (Alex_Odeychuk) |
qu'arrive-t-il ? | что случилось? |
qu'arrive-t-il ? | что здесь происходит? |
que de fois ne vous Pa-t-on pas dit | сколько раз вам это твердили |
que le diable t'emporte ! | чёрт тебе побери! |
que va-t-il en sort ? | что получится из этого? |
quel danger y a-t-il de... ? | что опасного в...? |
quel mal y a-t-il ? | что ж в этом дурного? |
quel mal y a-t-il ? | что за беда? |
quel âge a-t-il ? | сколько ему лет? |
qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore ! | когда ты, думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть! |
Qu'est-ce que t'en dis ? | Что ты скажешь об этом? |
qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là ? | что бы ты сказал, если бы ты был здесь? (Alex_Odeychuk) |
qu'est-ce qui t'arrive ? | да что с тобой? (sophistt) |
qu'est-ce qui t'arrive ? | что с тобой происходит? (sophistt) |
qu'y a-t-il ? | в чём дело? |
qu'y a-t-il de cassé ? | что случилось? |
qu'y a-t-il de nouveau | что новенького? |
qu'y a-t-il de nouveau ? | что нового? |
qu'y a-t-il pour votre service ? | чем могу служить? |
rêve de t'avoir tant aimé | мечта так сильно тебя любить (Alex_Odeychuk) |
sans t'arrêter de rêver | не переставая мечтать (Alex_Odeychuk) |
se moquer du qu'en-dira-t-on | не обращать внимания на пересуды |
semble-t-il | казалось бы вводн. (z484z) |
semble-t-il | кажется (вводн. z484z) |
si je peux t'entendre | если бы я сумел услышать (Alex_Odeychuk) |
si je t'entendais | если бы я тебя услышал (Alex_Odeychuk) |
si je t'entendais | если бы я услышал (Alex_Odeychuk) |
si je t'entendais parler de moi | если бы я услышал, что ты говоришь обо мне (Alex_Odeychuk) |
si j'n'étais pas si sûre que je t'aime | если бы не была так уверена в том, что люблю тебя (Alex_Odeychuk) |
si ma voix peut t'apaiser je chanterai pour toi toute la nuit | если мой голос может тебя успокоить, я буду тебе петь всю ночь (Alex_Odeychuk) |
si t'appelles pas, c'est pas grave | если ты не позвонишь – ничего страшного (Alex_Odeychuk) |
si t'en as le temps | если у тебя есть время (Alex_Odeychuk) |
si tu me voyais là à t'attendre | если бы ты заметила, что я жду тебя (Alex_Odeychuk) |
si ça t'amuse | если хочешь |
sous le vent qui se lève et t'enlève | на ветру, который то усиливается, то стихает (Alex_Odeychuk) |
souviens-toi que je t'aime | помни о том, что я люблю тебя (Alex_Odeychuk) |
t'aimer jusqu'à la fin | любить тебя до самого конца (Alex_Odeychuk) |
t'aimer sur les bords du lac | любить тебя на берегу озера |
t'aimerais que je te dise que j't'aimerai toute ma vie | ты хотел бы, чтоб я сказала, что любить тебя буду всю свою жизнь (Alex_Odeychuk) |
t'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini | ты хотел бы, чтоб я обещала все свои ночи навечно тебе (Alex_Odeychuk) |
T.A.O. сокр. от traduction assistée par ordinateur | перевод с помощью компьютера |
t'arrive on ne sait jamais quand tu pars | неизвестно, когда ты придёшь (Alex_Odeychuk) |
t'arrête pas | не останавливайся (Alex_Odeychuk) |
t'as fini par voir mon petit jeu d'acteur | в конце концов ты перестала верить в мой маленький спектакль (Alex_Odeychuk) |
t'as les yeux qui traînent | твои глаза бесцельно блуждают (Alex_Odeychuk) |
t'as mis ma vie échec et mat | ты поставил в моей жизни шах и мат (Alex_Odeychuk) |
t'as pas su ravaler ton ego | ты не знал, как сдержать своё эго (Alex_Odeychuk) |
t'as pas su ravaler ton égo | ты не знал, как сдержать своё эго (Alex_Odeychuk) |
t'as plein d'amis autour de toi | у тебя полно друзей |
t'as plus besoin de | тебе больше не нужно (T'as plus besoin de penser que je fuis. - Тебе больше не нужно думать, что я убегу. Alex_Odeychuk) |
t'as plus besoin de penser que | тебе больше не нужно думать, что (Alex_Odeychuk) |
t'as plus besoin de penser que je fuis | тебе больше не нужно думать, что я убегу (Alex_Odeychuk) |
t'as plus d'argent | у тебя больше денег |
t'as raison | ты права (Alex_Odeychuk) |
t'as raison | ты прав (Alex_Odeychuk) |
t'as toujours réussi à tout faire rater | у тебя всегда прекрасно получалось всё испортить |
t'as toujours été là | ты всегда была рядом |
t'as voulu jouer tu récoltes ce que tu sème | ты хотел поиграть, ты пожинаешь то, что посеял (Alex_Odeychuk) |
t'as voulu te faire mes amies | ты захотел поиметь моих подруг |
t'as vraiment pas changé | ты совсем не изменился |
t'avais rien d'mandé | ты ни о чем не просила (Alex_Odeychuk) |
t'avoir tout près de moi | ты рядом с мной (Alex_Odeychuk) |
t'emballes pas | не надейся (Alex_Odeychuk) |
t'emballes pas | не обольщайся (Alex_Odeychuk) |
t'en fais pas ! | не унывай! |
t'en fais pas ! | не горюй! |
t'en fais pas! | не порть себе кровь! |
t'en prit | тебе не повезло (Alex_Odeychuk) |
t'encombre pas de souvenirs | не обременяй себя воспоминаниями (Alex_Odeychuk) |
t'enflammes le cœur de toutes ces dames | ты вселяешь страсть в сердца дам |
t'entends? ! | ты слышишь?! |
t'es belle comme une promesse que tu n'peux pas tenir | ты прекрасна, как обещание, что ты не можешь сдержать |
t'es l'hyper beau ! | ты потрясающе красив! |
t'es partie | тебя не было рядом |
t'es pas chiche de lui parler ! | тебе слабо с ним заговорить! |
t'es plus qu'une inconnue que je connais par cœur | ты теперь всего лишь незнакомка, которую я знал наизусть |
t'es si jolie | ты такая красивая (Alex_Odeychuk) |
T.N.T. | тол |
T.N.T. сокр. от trinitrotoluène | тринитротолуол |
T.S.F. | радиоприёмник |
T.S.F. | радиорубка |
T-shirt | майка с короткими рукавами |
T-shirt | тенниска |
T-shirt | футболка (z484z) |
T-shirt imprimé | футболка с принтом (ROGER YOUNG) |
t-shirt à imprimé | футболка с принтом (ROGER YOUNG) |
T-shirt à l'effigie de | футболка с изображением (T-shirts à l'effigie de Vladimir Poutine, dans le magasin GOUM à Moscou, le 11 aout 2014. Reuters/Maxim Zmeyev) |
T.S.V.P. tournez, s'il vous plaît | смотри на обороте (сокр. odin-boy24) |
T.T.C. сокр. от toutes taxes comprises | включая налог на добавленную стоимость (при обозначении цены) |
T.V. сокр. от télévision | телевидение |
T.V. | телевизор |
t'y es | пятнашки игра (Morning93) |
t'y es | салочки (Morning93) |
ta mère qui t'idéalise | твоя мама, которая строит из тебя идеал (Alex_Odeychuk) |
te couvrir de je t'aime | усыпать тебя словами "я люблю тебя" (Alex_Odeychuk) |
te dire je t'aime | сказать тебе, что я люблю тебя (Alex_Odeychuk) |
te retrouver encore tel que je t'avais tant aimé | ещё раз увидеть тебя таким, каким я тебя любила (Alex_Odeychuk) |
toi, t'es la seule qui voit la beauté bien cachée derrière les visages | ты единственная, кто видит скрытую красоту в людях |
toi t'y pensais | ты об этом думал (Alex_Odeychuk) |
toute ma vie je peux la passer à t'écouter | я мог бы слушать тебя всю жизнь |
tu as fait fuir autour de toi, le peu de gens qui t'admirait | ты оттолкнул тех немногих, кто восхищался тобой (Alex_Odeychuk) |
tu ne sais pas comment t'y prendre | ты не знаешь как к этому подойти |
tu ne t'entends pas | ты сам не понимаешь, что говоришь |
tu seras reçu par ceux qui t'aiment | ты будешь вознаграждён теми, кто тебя любит (Alex_Odeychuk) |
tu t'amenes ? | ты идёшь? |
tu t'aperçois | ты замечаешь |
tu t'bouche plus les oreilles | ты ещё сильнее затыкаешь уши (Alex_Odeychuk) |
tu t'en fous | тебе всё равно (Alex_Odeychuk) |
tu t'es regardé | ты посмотрел на себя (Alex_Odeychuk) |
tu vois, je t'aime comme ça | видишь, вот так я люблю тебя (Alex_Odeychuk) |
va-t'en | ступай прочь (kee46) |
va-t'en | уходи (kee46) |
Va-t'en guerre malchanceux | аника-воин (vleonilh) |
va-t-en voir un peu ce qu'il fait | пойди-ка посмотри, что он делает |
voilà-t-il pas que... | и тут (...) |
voilà-t-il pas que... | вдруг |
voulez-vous-t'y?... | вы хотите? (...) |
y a-t-il personne d'assez hardi ? | хватит ли у кого-нибудь смелости? |
y a-t-il personne d'assez hardi ? | найдётся ли достаточно смелый человек? |
y a-t-il rien de comparable à cela ? | есть ли что-л. подобное этому? |
y a-t-il rien de comparable à cela ? | можно ли это сравнить с чем-л.? |
y a-t-il rien de plus beau ? | есть ли что-либо более прекрасное? |
y a-t-il rien de plus beau ? | есть ли что-л. прекрасней? |
y-a-t-il des conditions particulières ? | существуют ли какие-л. особые условия? (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
à qui en a-t-elle ? | на кого она сердится? |
à quoi cela vous avancera-t-il ? | ну и какая вам от этого будет польза? |
à quoi. ressemble-t-il ? | какой он на вид? |
à quoi. ressemble-t-il ? | как он выглядит? |
à t.t. | временно (vleonilh) |
ça fait des mois des années que tu t'en es allé | с тех пор, как ты уехал, прошли месяцы, годы |
ça t'apprendra | это станет для тебя уроком (Alex_Odeychuk) |
ça t'apprendra | это будет тебе уроком (Alex_Odeychuk) |