French | Russian |
activer le frein d'urgence | ввести чрезвычайные ограничительные меры (pour ... - в виде ... lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
adorer le veau d'or | поклоняться золотому тельцу (avoir le culte de l'argent Iricha) |
avaler le printemps | вновь стать молодым (букв.: проглотить весну Alex_Odeychuk) |
avoir le compas dans l'oeil | иметь намётанный глаз (savoir apprécier correctement des distances, des proportions sans prendre de mesures Iricha) |
battre le vent | напрасно стараться (Iricha) |
battre le vent | зря стараться (Iricha) |
blanchi par le temps | убелённый временем (marimarina) |
c'est le prix à payer pour | это цена, которую надо заплатить за (... // Le Monde, 2018) |
chasser le sommeil | вспугнуть сон (marimarina) |
devenir une fenêtre sur le futur | стать окном, через которое можно заглянуть в будущее (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
devenir une fenêtre sur le futur | стать окном в будущее (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
enfant j'ai vu le blues couler sur les joues d'une femme | ребёнком я видел, как тоска струилась по женским щёкам (букв.: по щекам женщины Alex_Odeychuk) |
faire le dos rond | не отвечать на замечания выговор в свой адрес (physchim_50) |
faire le vide | создать пустоту (mes amis sont partis et ne reviendront pas, par ma faute j'ai fait le vide autour de moi - мои друзья ушли и не вернутся, по собственной ошибке я создал пустоту вокруг себя // Charles Aznavour. Hier encore, 1969. Alex_Odeychuk) |
glacer le coeur | похолодеть внутри (marimarina) |
jeter le bébé avec l'eau du bain | выплеснуть с водой младенца (Iricha) |
L'art c'est le sentiment | Искусство, это чувство (Interex) |
La force prime le droit | Сила предшествует праву (Interex) |
La forme emporte le fond | Форма подавляет сущность (Interex) |
Lancer dans le grand monde | Выводить в "большой свет"общество (Interex) |
Le beau c'est le simple ! | Красота в простоте! |
Le bon dieu mieux ceux qui le renient que ceux qui le compromettent | Господь охотнее терпит отрицающих его вовсе, чем тех, которые его компрометируют (Interex) |
Le cousinage est un dangereux voisinage | Родство двоюродных братьев и сестёр-опасное соседство. (Interex) |
Le monde est plein de trompeurs et de trompes | Мир полон обманщиков и обманутых. (Interex) |
le même sang | одна кровь (marimarina) |
Le prince eclaire | Просвещённый государьмонарх (Interex) |
Le ridicule deshonore plus que le deshonneur | Смешное бесчестит сильнее, чем бесчестное (Interex) |
Le Roi s'amuse | Король забавляется (Interex) |
Le secret dela comedie | мнимый секрет (Interex) |
Le silence du peuple est la lecon des rois | Молчание народа-урок королям (Interex) |
Le soleil ni la mort ne peuvent se regarder fixement | Ни на солнце, ни на смерть пристально не посмотришь. (Interex) |
Le superflu, chose très necessaire | Излишек-вещь крайне необходимая. (Interex) |
Le ton de la société | Общественное приличие (Interex) |
Le ton fait la musique | тон делает музыку (Interex) |
Les des sont pipés | Это дело нечистое (Interex) |
Les epines du metier | "шипы ремесла" (Interex) |
Les epines du metier | неприятности профессии (Interex) |
Les femmes tricotent | Дело женщины-вязать Наполеон (Interex) |
Les ficelles des habiles | Трюки ловкачей (Interex) |
Les propos de bal | Сплетни, толки, пересуды на балу. (Interex) |
passer le cap | пройти точку невозврата (Nicof) |
planter le couteau dans le dos | всадить нож в спину (kiss-lick) |
prendre le pouls du pays | держать руку на пульсе страны (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
prendre le pouls du pays | держать руку на пульсе событий в стране (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
prendre le pouls du pays | положить руку на пульс событий в стране (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
prendre le pouls du pays | ощутить пульс страны (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
rabattre le caquet | дать по мозгам (Iricha) |
rabattre le caquet | сбить спесь с кого-л. (Iricha) |
remuer le passé | ворошить прошлое (marimarina) |
rester sur le carreau | потерпеть поражение (Букв. "остаться на уличной брусчатке/плитке" убитым или тяжело раненым после дуэли/стычки. Vadim Rouminsky) |
rester sur le carreau | остаться на бобах (Vadim Rouminsky) |
rester sur le carreau | остаться с носом (прибл. Vadim Rouminsky) |
rester sur le carreau | быть побеждённым (Vadim Rouminsky) |
saisir le melange | ухватить суть (koasia) |
sceller le destin de qn | предопределить чью-л. судьбу (Lucile) |
sceller le destin de qn | предрешить чью-л. участь (Lucile) |
se tirer une balle dans le pied | действовать вопреки собственным интересам (faire quelque chose qui va à l'encontre de son propre intéret Tania Zh) |
sonder le cœur et les reins | проникать в сердце и испытывать внутренности (Je vais je vais et je viens ENTRE TES REINS Et je me retiens - Я двигаюсь вперед и назад Между твоих бедер(ВНУТРИ ТЕБЯ), И я сдерживаюсь.(Serge Gainsbourg _-" Je t'aime... Moi non plus ") NickMick) |
sonder le cœur et les reins | проникать в сердце и испытывать внутренности (Je vais je vais et je viens ENTRE TES REINS Et je me retiens - Я двигаюсь вперед и назад Между твоих бедер(ВНУТРИ ТЕБЯ), И я сдерживаюсь.(Serge Gainsbourg _- Je t'aime... Moi non plus ) NickMick) |
sous le même toit | в одном флаконе (Nous offrons tous les services que vous recherchez, sous le même toit. Morning93) |
vivre dans le monde des Bisounours | жить в мире грёз (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
voir le jour | появиться на свет (YuriTranslator) |
étre inscrit dans le marbre | быть открытым с большой помпой (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
étre inscrit dans le marbre | быть начатым с большой помпой (напр., говоря о проекте lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
étre inscrit dans le marbre | быть подписанным с большой помпой (напр., говоря о договоре lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
être rongé par le remords | совесть загрызла (marimarina) |