Subject | French | Russian |
gen. | après Jésus-Christ | нашей эры (I. Havkin) |
gen. | après Jésus-Christ | после Рождества Христова (I. Havkin) |
astr. | après Jésus-Christ | после р.X. |
gen. | avant Jésus-Christ | до нашей эры (Hiema) |
gen. | avant Jésus-Christ | до Рождества Христова (I. Havkin) |
astr. | avant Jésus-Christ | до р.X. |
astr. | avant Jésus-Christ | до н. э. |
gen. | Jésus-Christ | Иисус Христос |
Canada | Jésus-Christ ! | квебекское ругательство |
rel., christ. | Jésus-Christ crucifié | распятый Христос (Andrey Truhachev) |
gen. | la Passion de Jésus-Christ | страсти Христовы |
cleric. | le Vicaire de Jésus-Christ | Папа Римский (odin-boy24) |
cleric. | le Vicaire de Jésus-Christ | наместник Христа (odin-boy24) |
gen. | le vicaire de Jésus-Christ | глава римско-католической церкви (Motyacat) |
gen. | ministre de Jésus-Christ | священнослужитель |
astr. | naissance de Jésus-Christ | рождество Христово |
rel., christ. | Révélation de Jésus-Christ | Откровение Иоанна Богослова (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Seigneur, Dieu et Sauveur Jésus Christ | Господь Бог и Спаситель Иисус Христос (browser) |
rel., christ. | Seigneur Jésus Christ | Господь Иисус Христос (browser) |
rel., christ. | Seigneur Jésus Christ, Fils de Dieu, aie pitié de moi, pécheur. | Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй меня, грешного. (browser) |
rel., christ. | Seigneur Jésus Christ, Fils de Dieu, aie pitié de moi, pécheur. | Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешного. (Raz_Sv) |
gen. | Vicaire de Jésus Christ | "викарий Иисуса Христа" (о Папе Римском vleonilh) |