Subject | French | Russian |
gen. | a peine le temps de savoir, qu'il est déjà trop tard | едва есть время узнать, что уже слишком поздно (Alex_Odeychuk) |
gen. | a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir | есть вещи, которые девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk) |
gen. | a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir | кое-что девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk) |
gen. | bon à savoir | полезно знать (Alex_Odeychuk) |
slang | Ce n'était pas du tout mon type, mais je bandais sérieusement. Sérieusement au point de ne pas fléchir sous la douche ! Pourquoi m'a-t-elle fait cet effet, je n'en sais foutre rien. Il faut demander les éclaircissements là-dessus à Freud | Совсем не мой типаж, но член встал серьезно. Настолько серьезно, что не опускался даже в душе! Почему она меня так торкнула хз. Это к Фрейду надо обратиться за разъяснениями |
gen. | celui qui a du savoir-faire | умелец (Louis) |
idiom. | c'est à savoir | нужно выяснить (Rori) |
idiom. | c'est à savoir | как знать ... (Hélène. - ... Mais jamais je n'ai eu le sentiment qu'il exigeait la pitié. Andromaque. - Parce que vous ne le jugez digne que de mépris. Hélène. - C'est à savoir. (G. Giraudoux, La guerre de Troie n'aura pas lieu.) — Елена. - Я никогда не сознавала, что он заслуживает сострадания. Андромаха. - Это потому, что вы не испытывали к нему ничего, кроме презрения. Елена. - Это еще как знать. Rori) |
idiom. | c'est à savoir | посмотрим ... (Rori) |
idiom. | c'est à savoir | спрашивается ... (Rori) |
idiom. | c'est à savoir | то есть, а именно (при перечислении Rori) |
gen. | chercher à savoir | допытываться (Morning93) |
gen. | chercher à savoir qq. ch. | дознаваться (philippeadrian) |
busin. | en réponse à votre démarche je vous fais savoir que | в ответ на ваш запрос сообщаю вам, что |
busin. | en réponse à votre démarche, je vous fais savoir que | в ответ на ваш запрос сообщаю вам, что (vleonilh) |
gen. | est-ce que ce n'est pas tout simplement ..., à savoir ... | разве это не просто ..., а именно ... (Alex_Odeychuk) |
psychol. | et j'ai beau rêver, encore espérer je sais que | и как бы я ни мечтала и ни надеялась, я знаю, что |
gen. | faire savoir incontinent qch à qn | незамедлительно извещать кого-либо о чем-л. (vleonilh) |
busin. | faire savoir à qn | давать знать (кому vleonilh) |
gen. | Il a entendu une vache braire mais il ne sait plus dans quelle étable | слышал звон, да не знает, где он (Morning93) |
proverb | il a ouï braire une vache et il ne sait ou | слышал звон, да не знает, где он (vleonilh) |
proverb | il faut apprendre à obéir pour savoir commander | не был звонарём, не быть и пономарём (vleonilh) |
lit. | il m'a administré, sous forme de piqûre, je ne sais quelles vitamines et, depuis, une infirmière vient chaque matin m'en faire une, entre deux portes, le temps d'entrer dans le cagibi et de baisser mon pantalon | он назначил мне в инъекциях какие-то витамины, и с тех пор каждое утро приходит медсестра сделать мне укол буквально на ходу, и на укол уходило столько времени, сколько надо, чтобы забежать в комнатушку и спустить брюки (G. Simenon, En cas de malheur kee46) |
gen. | il ne sait à qui s'adresser | он не знает, к кому обратиться (qui в косвенном вопросе) |
commun. | il ne savait pas si quelqu'un avait appelé | он не знал, позвонил ли кто-нибудь (Alex_Odeychuk) |
gen. | il n'y a guère que lui qui puisse savoir cela | лишь он может знать это |
quot.aph. | Il n'y a pas de vent favorable pour celui qui ne sait où il va | Для тех кто не знает куда плыть никогда не будет попутного ветра (Сенека z484z) |
quot.aph. | Il n'y a pas de vent favorable pour celui qui ne sait où il va | Если человек не знает куда он плывёт-то для него нет попутного ветра (z484z) |
quot.aph. | Il n'y a pas de vent favorable pour celui qui ne sait où il va | Кто не знает, в какую гавань плыть, для того не бывает попутного ветра (z484z) |
quot.aph. | Il n'y a pas de vent favorable pour celui qui ne sait où il va | Для тех кто не знает куда плыть никогда не будет попутного ветра (Сенека z484z) |
saying. | il sait d'où il a pris son bifteck | знает кошка, чьё мясо съела (RD3QG) |
psychol. | il sait à quel point votre femme compte pour vous | он знает, как много ваша жена значит для вас (Alex_Odeychuk) |
psychol. | j'aurais pas parlé si j'savais rien | я не стану болтать о том, чего не знаю (Alex_Odeychuk) |
inf. | je ne sais même pas quelle tête il a | я его даже в лицо не видел (Yanick) |
gen. | je ne sais pas ce qu'elle a à pleurer ainsi | я не знаю, чего это она так плачет |
rhetor. | je ne sais pas si vous comprenez à quel point | я не знаю, понимаете ли вы, насколько (je ne sais pas si vous comprenez à quel point c'est frustrant - я не знаю, понимаете ли вы, насколько это обескураживает Alex_Odeychuk) |
rhetor. | je ne sais pas si vous comprenez à quel point c'est frustrant | я не знаю, понимаете ли вы, насколько это обескураживает (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne sais à quoi m'en tenir | не знаю, как мне поступить |
gen. | Je sais jouer à la marelle | я умею играть в "классики" (Alex_Odeychuk) |
gen. | je sais que je t'ai fait mal | я знаю, что я сделала тебе больно (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | je sais ton cœur est habité par une ou d'autres filles qui t'ont marqué | я знаю, твоё сердце занято одной или больше девушками, которые оставили в нём след (Alex_Odeychuk) |
gen. | je sais à peu près ce qui m'attend | я приблизительно представляю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk) |
psychol. | je sais à quel point ils comptent pour vous | я знаю, насколько они важны для вас (Alex_Odeychuk) |
gen. | je veux savoir à quoi tu penses | я хочу знать, о чём ты думаешь (Alex_Odeychuk) |
sport. | je sais rouler à vélo | я умею ездить на велосипеде (sophistt) |
gen. | j'étais le seul à ne pas savoir | один я не знал (z484z) |
gen. | j'étais le seul à ne pas savoir | только я не знал (z484z) |
gen. | j'étais le seul à savoir | я один знал (z484z) |
gen. | j'étais le seul à savoir | только я знал (z484z) |
quot.aph. | la peur de ne pas savoir où aller qui nous attache à la terre | нас привязывает к земле страх не знать, куда дальше идти (Alex_Odeychuk) |
gen. | le temps perdu à savoir comment | время, потраченное на попытки понять (Alex_Odeychuk) |
idiom. | ne pas savoir à quelle sauce on sera mangé | не знать, что тебя ожидает (- Entre vous deux, je crois que je vais passer un mauvais quart d'heure. Enfin, moi, ça m'amuse de savoir à quelle sauce je serai mangé. (J. Romains, Les Hommes de bonne volonté.) — - Здесь с вами двумя мне, должно быть, придется туго. Но мне любопытно знать, как вы со мной разделаетесь. Rori) |
gen. | ne pas savoir à quoi s'en tenir | не знать как быть |
idiom. | ne plus savoir à quel saint se vouer | не знать уже, за что хвататься (Lucile) |
idiom. | ne plus savoir à quel saint se vouer | не знать, что предпринять (Lucile) |
gen. | ne saurait à elle seule | недостаточно самогой по себе, чтобы (ROGER YOUNG) |
gen. | ne saurait à elle seule | сама по себе не может (ROGER YOUNG) |
gen. | ne savoir ni a ni b | ни аза не знать (vleonilh) |
idiom. | ne savoir plus à quel saint se vouer | не знать какому святому богу молиться (ybelov) |
gen. | nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tort | наши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы (Alex_Odeychuk) |
cliche. | Nous avons le plaisir de vous faire savoir que notre magasin restera ouvert jusqu'à ... heures tous les jeudis | Рады Вам сообщить, что по четвергам наш магазин работает до ... часов (ROGER YOUNG) |
law | on ne sait pas non plus jusqu'à quel point les femmes dénoncent ces violations des droits | мы также не знаем, насколько часто женщины жалуются на несоблюдение их прав (Alex_Odeychuk) |
gen. | on ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif | насильно делать не заставишь |
proverb | on ne saurait retenir le chat, quand il a goûté à la crème | раз украл, а на век вором стал (vleonilh) |
gen. | on sait pourtant que ça ne mène a rien | все же мы понимаем, что это ни к чему не приведёт (Alex_Odeychuk) |
gen. | peut-être qu'il ne sait pas à quel point il est talentueux | может, он не знает, насколько талантлив (Alex_Odeychuk) |
gen. | quand tu ne sais plus quoi dire tu te mets à pleurer | когда тебе больше нечего сказать, ты начинаешь плакать (Alex_Odeychuk) |
gen. | reste à savoir si... | остаётся узнать (...) |
gen. | il résilie à savoir | остаётся узнать |
Игорь Миг, forestr. | Réunion d'experts sur les savoirs traditionnels relatifs aux forêts et l'application des engagements internationaux dans ce domaine | Совещание экспертов по вопросу о традиционных знаниях о лесах и выполнении соответствующих международных обязательств |
swiss. | saches à café | длинный мешок из полотна для хранения кофе (vleonilh) |
gen. | savoir que a | именно |
gen. | savoir au juste | знать в точности |
gen. | savoir bon gré à qn | быть признательным (кому-л.) |
gen. | savoir bon gré à qn | быть благодарным |
gen. | savoir mauvais gré à qn | быть недовольным (кем-л.) |
gen. | savoir par exemple qu'à Moscou on est célèbre, qu'a Dubaï on est pénard | знать, к примеру, что мы известны в Москве и в Дубае можем расслабиться |
polit. | savoir riposter aux diversions idéologiques | умение противостоять идеологическим диверсиям |
gen. | savoir se tenir bien à table | уметь хорошо держаться за столом |
gen. | savoir à quoi s'en tenir | знать, как к этому относиться (Lucile) |
Игорь Миг, forestr. | savoirs traditionnels ayant trait aux forêts | традиционное знание о лесах |
gen. | si je savais que tu ne penses qu'à moi | если бы я знал, что ты думаешь только обо мне (Alex_Odeychuk) |
gen. | si l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bon | если существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегда (Alex_Odeychuk) |
gen. | si tu savais les folies que j'ai faites | если б ты знал, какие безумства я совершал |
rhetor. | si tu savais les risques que j'ai pris | если бы ты знал, как я рисковал |
rhetor. | si tu savais les risques que j'ai pris, les folies que j'ai faites, le manque de fois où j'ai testé ma vie | если бы ты знал, как я рисковал, какие безумства я совершал, вероломства, когда я проверял свою жизнь на прочность |
gen. | si tu savais que je ne pense qu'à toi | если бы ты знала, что я думаю только о тебе (Alex_Odeychuk) |
proverb | tout vient à point qui sait attendre | терпение и труд всё перетрут |
proverb | tout vient à point à qui sait attendre | тише едешь, дальше будешь (marimarina) |
social. | transmission des savoirs agricoles d'une génération à l'autre | межпоколенческая передача сельскохозяйственных знаний |
social. | transmission des savoirs agricoles d'une génération à l'autre | передача сельскохозяйственных знаний от поколения к поколению |
ed. | tu sais dans la vie y'a ni méchant ni gentil | в жизни у всех своя правда, ты слышь (Alex_Odeychuk) |
gen. | tu sais pas la meilleure qu'il a fait | ты знаешь, что он выкинул? |
gen. | tu sais pas la meilleure qu'il a faite | ты знаешь, что он выкинул? |
rhetor. | un détail qu'il n'a pas manqué de lui faire savoir | важный момент, который он не преминул ему сообщить (Le Parisien, 2018) |
gen. | Vous avez entendu la sonnerie mais ne savez pas où | Слышал звон, да не знаешь, где он (ROGER YOUNG) |
gen. | Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez. | лиха беда начало (ROGER YOUNG) |
gen. | Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez. | Страшно дело до зачина (ROGER YOUNG) |
psychol. | vous ne savez pas à quel point c'est difficile pour moi. | вы понятия не имеете, насколько мне тяжело (Alex_Odeychuk) |
gen. | Vous nous avez fait savoir dans votre lettre du..., que vous vous intéressiez à notre/nos... | Вы нам написали в вашем письме от…, что вы интересуетесь нашим -и… (ROGER YOUNG) |
gen. | vous savez à quelle heure passe le bus ? | вы не знаете в котором часу будет автобус? |
gen. | à savoir | а конкретнее (I. Havkin) |
gen. | à savoir | то есть (Le support est disposé sur la surface " supérieure ", я savoir la plus éloignée du carter. I. Havkin) |
gen. | à savoir | а именно (Yanick) |
gen. | à savoir | а точнее (I. Havkin) |
gen. | à savoir | - (Это уточнение часто опускается при переводе и может быть заменено двоеточием или тире (Le générateur comprend deux parties, à savoir un générateur de surface et un générateur haute fréquence dans le puits de chauffage. (... состоит из двух частей: ...)) I. Havkin) |
gen. | à savoir | как-то (il peut prendre plusieurs formes, à savoir: ... Alex_Odeychuk) |