Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
French
⇄
Danish
English
Esperanto
Finnish
German
Greek
Italian
Japanese
Portuguese
Russian
Spanish
Swedish
Terms
for subject
American
usage, not spelling
containing
un
|
all forms
|
exact matches only
French
English
ce flic est
un
ripou
he's a crooked cop
ce train est
un
vrai tortillard
this train stops at every cow town
c'est
un
dragueur
he's always on the make
c'est
un
gaillard qui promet
he's a promising boy
c'est
un
gars bizarre
he's a weird guy
c'est
un
38 mais ce modèle chausse petit
it says 38 but this style runs small
c'est
un
38 mais ce modèle taille petit
it says 38 but this style runs small
c'est
un
matheux
he's a wizard at math
c'est
un
mauvais moment à passer
it's just a difficult spell
con comme
un
balai
as dumb as they come
con comme
un
manche
as dumb as they come
deux bouteilles pour six, c'est
un
peu court
two bottles for six people, that's a bit on the stingy side
donner
un
coup de Klaxon®
honk
(one's horn)
elle a eu
un
bon carnet
she got good grades
(de notes)
elle fait
un
stage d'infirmière
she's in a nursing course
embouteiller
un
carrefour
gridlock a junction
enlever
un
clou avec des tenailles
pry a nail out with a pair of pliers
enregistrer
un
jugement
enter a judgement
enregistrer
un
jugement
enroll a judgement
faire du battage autour d'
un
livre
hype a book
faire
un
bras d'honneur à
give somebody a V-sign
(quelqu'un)
faire
un
brin de causette
chew the fat
faire
un
créneau
parallel park
faire
un
double débrayage
double-clutch
faire
un
peu de jardinage
putter around in the garden
gonfler
un
pneu à bloc
blow a tyre all the way up
habiter
un
rez-de-chaussée
live in a ground-floor first-floor apartment
il a reçu
un
coup de matraque
he was hit with a billy club
il a touché
un
sacré pacson
he won a bundle
il a
un
contrôle fiscal
the Inland Revenue <-> ou IRS <-> is checking his returns
il a
un
culot monstre
he's got a damned nerve
il a
un
ticket avec elle
she's sweet on him
il fait
un
temps gris
the weather's gloomy
il m'a filé
un
coup de poing
he beaned me one
j'ai
un
coup de pompe
I suddenly feel completely beat
j'ai
un
pneu crevé
I've got a flat
j'attends
un
employé du gaz
I'm expecting someone from the gas company
je l'ai acheté chez
un
maroquinier
I bought it from a leather
goods
store
la notation d'
un
devoir
grading homework
le trente et
un
mars
March thirty-first
mettre
quelqu'un
dans
un
beau pétrin
land somebody in a tough spot
mettre
quelqu'un
dans
un
sacré pétrin
land somebody in a tough spot
passe-moi
un
coup de bigophone
give me a buzz
pour
un
studio, ça peut aller
as far as studio apartments go
qu'est-ce qu'il a eu? — pas
un
clou!
what did he get? — not a zilch!
se faire
un
ciné
go and see a movie
solliciter le renouvellement d'
un
mandat
run for re-election
soûl comme
un
cochon
stewed to the gills
trouver
un
studio en ville
studio apartment in town
un
ancien élève
an alumnus
un
cinq-pièces tout confort
a five-room apartment with all modern conveniences
c'est
un
comble!
that takes the cake!
un
cornet de frites
a bag of French fries
un
couple avec un enfant a deux parts et demie
a couple with a child has two and a half tax exemptions
un
camion de
deux tonnes
a two-ton truck
un
deux-pièces
a one-bedroom apartment
un
dur de dur
a real tough guy
un
F3
a two-bedroomed flat
un
F4
a three-bedroomed flat
un
individu lambda
your average Joe
un
jean
à
taille basse
hip-hugger jeans
un
jour, tu vas te faire pincer par les flics
one day, you'll be busted
un
logement de 3 pièces
a 3-room apartment
un
mariage civil? sachez que je désapprouve!
a civil wedding? let me say that I do not approve!
un
mariage civil? sachez que je désapprouve!
a civil wedding? let me say that I thoroughly disapprove!
un
paquet de cigarettes
a pack
(of cigarettes)
un
pauvre bougre
a poor guy
un
steak haché
a hamburger
un
type costaud
a great hulk of a guy
un
vieux châle troué
raggedy old shawl
une
tempête dans un verre d'eau
a tempest in a teapot
ça ne m'a pas coûté
un
centime
it didn't cost me one cent
établir
un
roulement
set up a rotation system
être heureux comme
un
poisson dans l'eau
be as happy as a clam
être heureux comme
un
roi
be as happy as a king
être paresseux comme
un
loir
be a goldbricker
être rouge comme
un
coq
be as red as a lobster
être rouge comme
un
coquelicot
be as red as a lobster
être rouge comme
un
homard
be as red as a lobster
Get short URL