DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing tourner | all forms | exact matches only
FrenchEnglish
appareils à tourner les pages de cahiers de musiqueturning apparatus for sheet music
arrête de tourner en rond comme un ours en cage!stop pacing up and down like a caged animal!
au niveau du carrefour vous tournez à droitewhen you come to the crossroads, turn right
bras acoustiques pour tourne-disquestone arms for record players
ce sont les commandes étrangères qui font tourner l'entrepriseorders from abroad keep the business going
dispositifs pour changer les aiguilles de tourne-disquesapparatus for changing record player needles
faire tourner du laitcurdle milk
faire tourner quelqu'un en bourriquedrive somebody up the wall
faire tourner quelqu'un en bourriquedrive somebody crazy
faire tourner les tablesdo table-turning
faire tourner les tableshold a séance
faire tourner un moteurrun an engine (à plein régime, at full throttle)
faire tourner une mayonnaisecurdle mayonnaise
il faut tourner le couvercle pour ouvrir le bocalit's a jar with a twist-off top
il se tournait et se retournait dans son lithe was tossing and turning in his bed
je ne sais pas comment tourner celaI don't know how to put it
je ne sais plus de quel côté me tournerI don't know which way to turn any more
je voyais tout tournereverything was swimming
je voyais tout tournereverything was spinning
la réforme ne doit pas tourner à l'avantage des privilégiésthe reform mustn't be allowed to work in favour of the wealthy
la situation tournait à la farcethings were becoming farcical
le monde ne va pas s'arrêter de tourner pour autantthat won't stop the world from turning
les moteurs tournent à pleinthe engines are working to full capacity
les médecins tournent pour assurer les urgencesthe doctors operate a rota system to cover emergencies
les planètes qui tournent autour du Soleilthe planets revolving round the Sun
les prisonniers tournaient dans la courthe prisoners were walking round and round the yard
les réparations devraient tourner autour de 200 eurothe repairs should cost about 200 euro
les réparations devraient tourner autour de 200 eurothe repairs should be in the region of 200 euro
les réparations devraient tourner autour de 200 eurothe repairs should cost around 200 euro
les usines tournent à pleinthe factories are working to full capacity
les usines tournent à videthe factories are running but not producing
mal tournerturn out badly
meubles ... en bois, tournés, moulurés, peints et tapissés de toutes matières autres que le cuirfurniture ... of wood, turned, with mouldings, painted and covered with any materials other than leather
où est la gare? — vous lui tournez le doswhere is the station? — you're going away from it
quand vous vous trouverez sur la place, tournez à droitewhen you arrive at the square, turn right
régulateurs de vitesse de tourne-disquesspeed regulators for record players
saphirs de tourne-disquesstyli for record players
saphirs de tourne-disquesneedles for record players
se tourner versturn to somebody (quelqu'un)
se tourner vers Dieuturn to God
se tourner vers une carrièretake up a career
sentir le vent tournerrealize that the tide is turning
sentir le vent tournerfeel the wind change
si les choses tournent favorablementif things turn out all right
tourne-a-gauchetool wrench
tourne-a-gaucherod wrench
tourne-a-gauchekey wrench
tourne-disquesrecord players
tourne-à-gauchetap wrenches
tourner au burlesquetake a ludicrous turn
tourner au coin de la rueturn at the corner (of the street)
tourner au drametake a tragic turn
tourner au désavantage deturn out to be a handicap for somebody (quelqu'un)
tourner au désavantage dego against somebody (quelqu'un)
tourner au ridiculebecome ridiculous
tourner au tragiquego tragically wrong
tourner au tragiquetake a tragic turn
tourner autour du potbeat around the bush
tourner comme un lion en cagepace up and down (like a caged lion)
tourner comme une mécanique bien huiléework like a well-oiled machine
tourner comme une toupiespin like a top
tourner en chasse-neigesnowplough round
tourner quelque chose en dérisionscoff at something
tourner quelqu'un en dérisionscoff at somebody
tourner quelque chose en plaisanteriemake a joke of something
tourner quelque chose en ridiculehold something up to ridicule
tourner quelqu'un en ridiculemake fun of somebody
tourner quelque chose en ridiculemake fun of something
tourner quelqu'un en ridiculehold somebody up to ridicule
tourner quelque chose en ridiculeridicule something
tourner quelqu'un en ridiculeridicule somebody
tourner et retourner une idée dans sa têtemull over an idea (in one's head)
tourner la mêléewheel the scrum
tourner la pageput something behind one
tourner la pagemake a fresh start
tourner la tête àturn somebody's head (quelqu'un)
tourner rondrun smoothly
tourner rondgo well
tourner ses pensées versturn one's thoughts towards
tourner ses pensées versturn one's thoughts to
tourner son attention versturn one's attention to
tourner son attention versfocus one's attention on
tourner un filmshoot a film
tourner à droiteповернуть направо (Silina)
tourner à gaucheповернуть налево (Silina)
tourner à la catastrophetake a disastrous turn
tourner à l'émeuteturn into a riot
tourner quelque chose à son avantageturn something to one's advantage
tourner quelque chose à son désavantageturn something to one's disadvantage
tourner à videslip
tournez, s'il vous plaîtplease turn over
tournez à droiteturn off to the right
tournez à gaucheturn left
tournez à gauche tout de suite après le pontturn left immediately after the bridge
tous les regards se tournèrent vers elleall eyes turned to look at her
tout ça va mal tourner!no good will come of it!
vous tournez à droite juste avant le feuyou turn right just before the lights
vous tournez à gauche après le feuyou turn left after the traffic lights
ça me fait tourner la têteit makes my head spin