DictionaryForumContacts

   French
Terms containing N | all forms | exact matches only
SubjectFrenchEnglish
gen.comme par hasard, elle n'a rien entendusurprisingly enough, she didn't hear a thing!
gen.comme par un fait exprès, il n'avait pas de monnaiefunnily enough, he had no change
gen.comment, ce n'est pas encore prêt?you mean it's still not ready?
gen.comment se fait-il qu'il n'ait pas appelé?how come he hasn't called?
gen.dis-lui — je n'en ferai rientell him — I shall do nothing of the sort
gen.dis-toi que ce n'était pas ton heuredon't worry, your time will come
gen.eh bien figure-toi que moi non plus, je n'ai pas le temps!surprising though it may seem, I haven't got the time either!
gen.eh bien, qu'il s'en aille s'il n'est pas content!he can leave if he doesn't like it!
gen.entre le travail et le transport, je n'ai plus de temps à moibetween work and travel, I haven't any time left
gen.5 000 euro, et je n'irai pas au-delà5, 000 euros and that's my final offer
gen.100 euros, ce n'est pas excessif100 euros is quite a reasonable amount to pay
gen.10 euros, ce n'est pas ruineux10 euros is hardly extravagant
gen.10 euros, ce n'est pas énorme10 euros isn't such a huge amount
gen.il a commandité l'assassinat, mais ce n'est pas lui l'exécutanthe ordered the murder but did not carry it out
gen.il a l'air indigné, mais ce n'est qu'une attitudehis indignation is only skin-deep
gen.il a tout pour lui et il n'est pas heureux!he's got everything you could wish for and he's still not happy!
gen.il est encore plus gentil que je n'imaginaishe is even nicer than I'd imagined (he'd be)
gen.il est exact que nous n'avions pas prévu son départtrue enough, we hadn't anticipated that he'd leave
gen.il est juste 9 h, vous n'allez pas partir déjàit's only 9 o'clock, you're not going to leave already
gen.il est/n'est pas croyanthe believes/he doesn't believe in God
gen.il est/n'est pas croyanthe's a believer/non-believer
gen.il est parti mais les gens au courant n'ont rien dithe left but those who were in the know kept quiet
gen.il est parti mais les gens au courant n'ont rien dithe left but those who knew about it
gen.il est plein de bonne volonté mais il n'arrive à rienhe tries hard but doesn't achieve anything
gen.il est trop tôt pour aller dormir, sans compter que je n'ai pas du tout sommeilit's too early to go to bed, quite apart from the fact that I'm not at all sleepy
gen.il est très compétent, par contre il n'est pas toujours très aimablehe's very competent, but on the other hand he's not always very pleasant
gen.il est très irritable, il est vrai qu'il n'est pas encore habitué à euxhe's very irritable, true, he's not used to them yet
gen.il est venu ici, mais personne n'en a rien suhe came here, but nobody found out about it
gen.il est vexé de n'avoir pas comprishe's cross because he didn't understand
gen.il n'a aucun sens moralhe has no sense of morality
gen.il n'a aucune aptitude dans ce domainehe shows no aptitude in that direction
gen.il n'a aucune aptitude dans ce domainehe has no aptitude in that direction
gen.il n'a aucune coordinationhe is totally uncoordinated
gen.il n'a aucune formation musicalehe has no musical training
gen.il n'a aucune présence sur scènehe has no stage presence whatsoever
gen.il n'a commis aucune fautehe did nothing wrong
gen.il n'a fait qu'entrer et sortirhe just popped in for a moment
gen.il n'a fait qu'une bouchée du petit painhe swallowed the roll whole
gen.il n'a guère plus de vingt anshe is scarcely twenty years old
gen.il n'a guère plus de vingt anshe is barely twenty years old
gen.il n'a jamais de feuhe's never got a light
gen.il n'a jamais déméritéhe has never proved unworthy of the trust placed in him
gen.il n'a jamais inquiété le champion du mondehe's never posed any threat to the world champion
gen.il n'a jamais montré une grande ardeur au travailhe's never shown much enthusiasm for work
gen.il n'a jamais reconnu avoir falsifié les documentshe never admitted to having falsified the documents
gen.il n'a jamais revendiqué cette paternitéhe never claimed this child as his
gen.il n'a jamais su à quoi s'en tenirhe never knew where he stood
gen.il n'a jamais un mot plus haut que l'autrehe never raises his voice
gen.il n'a jamais voulu faire la police chez luihe never tried to keep his family in order
gen.il n'a jamais été à pareille fêtehe's never had such a good time (figuré)
gen.il n'a même pas touché la bouteillehe never even touched the bottle
gen.il n'a même pas touché son repashe never even touched his meal
gen.il n'a même pas voulu écouterhe wouldn't even listen
gen.il n'a pas accepté qu'elle le quittehe just couldn't accept her leaving him
gen.il n'a pas accepté qu'elle le quittehe just couldn't take her leaving him
gen.il n'a pas arrêté de neigerit's been snowing non-stop
gen.il n'a pas arrêté de neigerit hasn't stopped snowing
gen.il n'a pas besoin de venir, nous sommes bien assez de deuxhe doesn't need to come, two of us will be quite enough
gen.il n'a pas caché son soulagementhis relief was plain for all to see
gen.il n'a pas cessé de pleuvoirit rained non-stop
gen.il n'a pas changé, sauf que ses cheveux ont blanchihe hasn't changed, except for the fact that he has gone grey
gen.il n'a pas cilléhe didn't turn a hair
gen.il n'a pas cilléhe didn't bat an eyelid
gen.il n'a pas d'accenthe doesn't have an accent
gen.il n'a pas de régime, si ce n'est qu'il ne doit pas fumerhe has no special diet, except that he mustn't smoke
gen.il n'a pas deux sous de jugeotehe hasn't got a scrap of common sense
gen.il n'a pas dit trois motshe hardly said a word
gen.il n'a pas dit un mothe didn't say a word
gen.il n'a pas donné signe de vie depuis janvierthere's been no sign of him since January
gen.il n'a pas d'opinion déterminée à ce sujethe doesn't really have a strong opinion on the matter
gen.il n'a pas dédaigné de goûter à ma cuisinehe was not averse to tasting my cooking
gen.il n'a pas encaissé ce que tu lui as dithe just can't stomach the fact that you lied to what you told him
gen.il n'a pas encaissé que tu lui menteshe just can't stomach the fact that you lied to him
gen.il n'a pas envie de retâter de la prisonhe doesn't want to sample the delights of prison life again
gen.il n'a pas eu l'air ravihe didn't look too pleased
gen.il n'a pas eu le temps d'aborder le sujethe didn't have time to broach the subject
gen.il n'a pas eu le temps d'aborder le sujethe didn't have time to get onto the subject
gen.il n'a pas fait de commentaires dans la margehe didn't write any remarks in the margin
gen.il n'a pas fait la moindre remarquehe didn't say a single word
gen.il n'a pas fait très beau l'été dernierthe weather wasn't very good last summer
gen.il n'a pas fait très beau l'été dernierthe weather wasn't very nice last summer
gen.il n'a pas fini de lire un roman qu'il en commence un autreno sooner has he finished one novel than he starts reading another
gen.il n'a pas froid aux yeuxhe's plucky
gen.il n'a pas froid aux yeuxhe's bold
gen.il n'a pas inventé la poudrehe'll never set the world on fire
gen.il n'a pas inventé le fil à couper le beurrehe'll never set the world on fire
gen.il n'a pas la comprenette facile, il a la comprenette durehe's a bit slow (on the uptake)
gen.il n'a pas la facilité de son frèrethings don't come as easily to him as they do to his brother
gen.il n'a pas le pouvoir matériel de le fairehe doesn't have the means to do it
gen.il n'a pas l'esprit très rapidehe's a bit slow on the uptake
gen.il n'a pas l'exclusivité du talenthe doesn't have a monopoly on talent
gen.il n'a pas lésiné sur les critiques!he didn't spare his criticism!
gen.il n'a pas mal, c'est du chiquéhe's not in pain at all, he's just pretending
gen.il n'a pas mal, c'est du chiquéhe's not in pain at all, he's putting it on
gen.il n'a pas mal, il fait du chiquéhe's not in pain at all, he's just pretending
gen.il n'a pas mal, il fait du chiquéhe's not in pain at all, he's putting it on
gen.il n'a pas manqué de faire remarquer mon retardhe didn't fail to point out that I was late
gen.il n'a pas pu faire autrement que de rembourserhe had no alternative but to pay the money back
gen.il n'a pas pu s'empêcher de le direhe just had to say it
gen.il n'a pas pu venirhe was unable to come since he was ill
gen.il n'a pas redressé assez vite à la sortie du viragehe didn't straighten up quickly enough after the bend
gen.il n'a pas reçu ta lettre, admettonsOK, so he didn't get your letter
gen.il n'a pas son pareil pour arriver au mauvais moment!there's nobody quite like him for turning up at the wrong moment!
gen.il n'a pas son égal pour animer une fêtehe's second to none when it comes to livening up a party
gen.il n'a pas su se faire respecterhe was unable to gain respect
gen.il n'a pas supporté ce désaveu publiche couldn't stand the idea of being condemned in public
gen.il n'a pas sympathisé avec les autres enfantshe didn't get on with the other children
gen.il n'a pas tenu compte de mon avertissementhe didn't take any notice of my warning
gen.il n'a pas toute sa raisonhe's not in his right mind
gen.il n'a pas travaillé de l'annéehe hasn't worked all year
gen.il n'a pas un brin de bon senshe hasn't a shred of common sense
gen.il n'a pas un brin de bon senshe hasn't an ounce of common sense
gen.il n'a pas un pet d'amour-proprehe doesn't have an ounce of self-respect
gen.il n'a pas une attitude très rationnellehis attitude is not very rational
gen.il n'a pas une once de bon senshe doesn't have an ounce of common sense
gen.il n'a pas une pointe d'accenthe hasn't got the slightest trace of an accent
gen.il n'a pas vraiment la possibilité de refuserhe can't really refuse
gen.il n'a pas vu le poteau, et sa tête a heurté contrehe didn't see the post, and he banged his head on it
gen.il n'a pas vu le poteau, et sa tête a heurté contrehe didn't see the post, and he banged his head against it
gen.il n'a pas été avare de complimentshe was generous with his compliments
gen.il n'a pas été avare de conseilshe was generous with his advice
gen.il n'a pas été chiche de complimentshe was generous with his compliments
gen.il n'a pas été chiche de ses effortshe didn't spare his efforts
gen.il n'a pas été chiche de son tempshe didn't spare his time
gen.il n'a plus aucun crédithe's lost all credibility
gen.il n'a plus jamais retouché à son pianohe never played his piano again
gen.il n'a plus jamais retouché à son pianohe never touched his piano again
gen.il n'a plus toute sa raisonhe's no longer in his right mind
gen.il n'a pu assurer son servicehe wasn't able to go to work
gen.il n'a que ce mot à la bouchehe only ever talks about one thing
gen.il n'a que ce nom à la bouchehe only ever talks about one person
gen.il n'a que peu de temps à me consacrerhe can only give me a small amount of time
gen.il n'a que son savoir pour tout viatiquehis only means to success is his knowledge
gen.il n'a que son savoir pour tout viatiquehis knowledge is his only asset
gen.il n'a qu'un seul défauthe's only got one fault
gen.il n'a qu'une hâte, c'est d'avoir un petit-filshe's dying to have a grandson
gen.il n'a qu'une parole, il est de parolehis word is his bond <->, he's a man of his word
gen.il n'a qu'à venir voir par lui-mêmeall he has to do is come and see for himself
gen.il n'a reçu qu'une éducation sommairehis education was rudimentary, to say the least
gen.il n'a rien accompli à ce jourup to now he hasn't accomplished anything
gen.il n'a rien accompli à ce jourup to now he hasn't achieved anything
gen.il n'a rien compris, c'est clair et nethe clearly hasn't understood a thing
gen.il n'a rien dans le carafon!he's got no brains!
gen.il n'a rien dit, et ce malgré toutes les menaceshe said nothing, and this in spite of all the threats
gen.il n'a rien du séducteurthere's nothing of the lady-killer about him
gen.il n'a rien eu à objecter à ce que j'ai dithe raised no objections to what I said
gen.il n'a rien fait, c'est désolant!he didn't do anything, it's so annoying!
gen.il n'a rien trouvé de plus pressé que d'aller tout raconter à sa femmehe wasted no time in telling his wife the whole story
gen.il n'a rien trouvé à dire sur la qualitéhe had no criticisms to make about the quality
gen.il n'a réagi qu'après coupit wasn't until later that he reacted
gen.il n'a réagi qu'après coupit wasn't until afterwards that he reacted
gen.il n'a répondu ni oui ni nonhe didn't say yes and he didn't say no
gen.il n'aime pas les cafardeurs — tu dois en savoir quelque chose!he doesn't like sneaks — you'd know all about that!
gen.il n'aime pas se priverhe hates denying himself anything
gen.il n'arrive pas à dire ce mothe cannot pronounce that word
gen.il n'aura jamais mon livrehe can whistle for my book
gen.il n'avait acheté que des bonnes choseshe had only bought good things to eat
gen.il n'avait d'yeux que pour ellehe only had eyes for her
gen.il n'avait pas le cœur à l'ouvragehis heart wasn't in it
gen.il n'avait pas peur de s'aventurer le soir dans des ruelles obscureshe wasn't afraid of venturing out into dark alleys at night
gen.il n'avait qu'un bras validehe had only one good arm
gen.il n'empêche que tu es encore en retardmaybe, but you're late again all the same
gen.il n'empêche qu'elle ne l'a jamais compristhe fact remains that she's never understood him
gen.il n'en a jamais eu connaissancehe was never notified of it
gen.il n'en a jamais eu connaissancehe never learnt about it
gen.il n'en a jamais été autrementthings have never been any other way
gen.il n'en a jamais été autrementthings have never been any different
gen.il n'en a jamais été autrementthings have always been this way
gen.il n'en a pas fichu une ramehe hasn't done a stroke (of work)
gen.il n'en a plus reparléhe never mentioned it again
gen.il n'en a rien dit, par délicatessehe tactfully said nothing
gen.il n'en a rien dit, par délicatessehe kept quiet out of tact
gen.il n'en a rien à fichehe couldn't care less
gen.il n'en croit pas ses yeuxhe can't believe his eyes
gen.il n'en est pas moins vrai que...it is nonetheless true that...
gen.il n'en est pas question!it's out of the question!
gen.il n'en est pas question, répliqua-t-ilit's out of the question, he retorted
gen.il n'en est pas question, répliqua-t-ilit's out of the question, he replied
gen.il n'en fait qu'à sa guisehe just does as he likes
gen.il n'en fait qu'à sa guisehe just does as he pleases
gen.il n'en loupe pas une!he's always putting his foot in it!
gen.il n'en menait pas large avant la publication des résultatshis heart was in his boots before the results were released
gen.il n'en reste pas moins que vous avez tortyou are nevertheless wrong
gen.il n'en va pas de même pour toithe same doesn't apply to you
gen.il n'est bien que seulhe prefers his own company
gen.il n'est guère aimablehe's not very nice
gen.il n'est guère plus aimable qu'ellehe's not much nicer than she is
gen.il n'est jamais allé au combathe never saw action
gen.il n'est jamais question de la répression dans son livrerepression is never mentioned in his book
gen.il n'est jamais sorti de son trouhe's never been away from home
gen.il n'est là que pour toucher ses jetonsall he does is draw his salary
gen.il n'est là que pour toucher ses jetonshe's just a timeserver
gen.il n'est même pas fichu de prendre un message correctementhe can't even take a message properly
gen.il n'est ni plus sot, ni plus paresseux qu'un autrehe's no more silly or lazy than the next man
gen.il n'est pas admissible que ...it is unacceptable that ...
gen.il n'est pas assez méfianthe is too trusting
gen.il n'est pas assez méfianthe is too unsuspecting
gen.il n'est pas avare, mais il passe pour telhe's not mean, but people think he is
gen.il n'est pas besoin de mentirthere's no need to lie
gen.il n'est pas besoin de vous direyou hardly need to be told
gen.il n'est pas bienséant d'élever la voixit isn't done to raise one's voice
gen.il n'est pas bienséant d'élever la voixit isn't proper to raise one's voice
gen.il n'est pas bienséant d'élever la voixit is unbecoming to raise one's voice
gen.il n'est pas bricoleurhe's no handyman
gen.il n'est pas bête, pourtant!he's not exactly stupid!
gen.il n'est pas con!he's no fool!
gen.il n'est pas concevable que ...it's inconceivable that...
gen.il n'est pas conseillé de conduire par ce tempsit's not advisable to drive in this weather
gen.il n'est pas contrarianthe's really easy-going
gen.il n'est pas croyanthe doesn't believe in God
gen.il n'est pas croyanthe's a non-believer
gen.il n'est pas de servicehe's off-duty
gen.il n'est pas devin!he's not a mind-reader!
gen.il n'est pas d'icihe's not from around here
gen.il n'est pas donné à tout le monde de ...not everybody is fortunate enough to...
gen.il n'est pas du tout soigneux dans son travailhe's quite messy in his work
gen.il n'est pas du tout soigneux dans son travailhe's quite untidy in his work
gen.il n'est pas démerdard pour deux soushe hasn't got a clue
gen.il n'est pas désagréable, il est timide, c'est différenthe isn't unpleasant, he's shy, there's a difference
gen.il n'est pas encore arrivé? tu m'inquiètes!hasn't he arrived yet? you've got me worried now!
gen.il n'est pas encore remis de sa frayeurhe hasn't yet got over his fright
gen.il n'est pas encore remis de son cauchemarhe hasn't yet got over his nightmare
gen.il n'est pas encore ressorti de chez le médecinhe hasn't left the doctor's yet
gen.il n'est pas exagéré de parler de menaceit wouldn't be an overstatement to call it a threat
gen.il n'est pas exclu qu'on les retrouveit's not impossible that they might be found
gen.il n'est pas facile de l'approchershe's not very approachable
gen.il n'est pas gaucher!he is rather good with his hands!
gen.il n'est pas gâté par la naturenature wasn't very kind to him
gen.il n'est pas mal physiquementhe's quite good-looking
gen.il n'est pas particulièrement douéhe's not particularly gifted
gen.il n'est pas particulièrement laidhe's not particularly ugly
gen.il n'est pas permis de boire de l'alcooldrinking is not permitted
gen.il n'est pas permis de boire de l'alcooldrinking is not allowed
gen.il n'est pas prouvé que...there's no proof that...
gen.il n'est pas rentré, ce n'est pas normalhe's not back yet, something must have happened (to him)
gen.il n'est pas retourné au village depuis lorshe hasn't been back to the village since then
gen.il n'est pas si bête qu'il en a l'airhe's not as stupid as he seems
gen.il n'est pas si mauvais que ça, ton caféyour coffee isn't that bad
gen.il n'est pas sorti tout blanc de l'affairehe hasn't come out of this business untarnished
gen.il n'est pas sothe's no fool
gen.il n'est pas stupide au point de le leur répéterhe's not so stupid as to tell them
gen.il n'est pas trop contenthe's not very happy
gen.il n'est pas très bon à l'oralhis oral work isn't very good
gen.il n'est pas très certain de sa décisionhe's not sure he's made the right decision
gen.il n'est pas très dégourdihe's a bit slow on the uptake
gen.il n'est pas très expansifhe's never very forthcoming
gen.il n'est pas très fufutehe's not very bright
gen.il n'est pas très fufutehe's a bit thick
gen.il n'est pas très futéhe's not very bright
gen.il n'est pas très lianthe doesn't make friends easily
gen.il n'est pas très lianthe is not very sociable
gen.il n'est pas très pédagoguehe's not very good at teaching
gen.il n'est pas utile d'avertir la policethere's no need to notify the police
gen.il n'est pas vraisemblable qu'elle avoueit wouldn't be like her to own up
gen.il n'est pas à la voléehe's a bad volleyer
gen.il n'est plus au diapasonhe's out of touch
gen.il n'est plus de ce mondehe's gone to the next world
gen.il n'est plus de ce mondehe's no longer with us
gen.il n'est plus de la première jeunessehe's not as young as he used to be
gen.il n'est plus en notre pouvoir de décider de la questionwe're no longer in a position to decide on this matter
gen.il n'est plus que l'ombre de lui-mêmehe's but a shadow of his former self
gen.il n'est plus sûr de ses réflexeshe has lost confidence in his reflexes
gen.il n'est plus tempstime's run out
gen.il n'est que de lire les journaux pour s'en rendre compteyou only have to read the newspapers to be aware of it
gen.il n'est plus rien pour moihe means nothing to me (anymore)
gen.il n'est plus rien pour moihe's means nothing to me (anymore)
gen.il n'est rien sorti de son interrogatoirehis interrogation revealed nothing
gen.il n'est roi que de nomhe is king in name only
gen.il n'est vraiment pas sympahe's not very nice at all
gen.il n'est à aucun titre mon amihe is no friend of mine
gen.il n'extériorise pas assezhe doesn't show his feelings enough (ses sentiments)
gen.il n'habite pas la porte à côtéhe doesn't exactly live round the corner
gen.il n'y a aucun doute possible, c'est luiit's him, there's no doubt about it
gen.il n'y a aucun rapport entre les deux décisions, celle-ci n'explique pas celle-làthe two decisions are unconnected, the latter is no explanation for the former
gen.il n'y a aucun signe d'améliorationthere's no sign of any improvement
gen.il n'y a aucun souci à se fairethere is nothing to worry about
gen.il n'y a aucun élément nouveauthere are no new developments
gen.il n'y a aucune affectation dans son langageher language is not at all affected
gen.il n'y a aucune corrélation entre les deuxthe two are unrelated
gen.il n'y a aucune logique là-dedansnone of this makes sense
gen.il n'y a aucune parenté entre euxthey're not related in any way
gen.il n'y a aucune raison pour que vous partiezthere's no reason for you to leave
gen.il n'y a aucune trace d'elleno sign of her (anywhere)
gen.il n'y a encore rien de décisifthere's nothing definite yet
gen.il n'y a encore rien de décisifthere's nothing conclusive yet
gen.il n'y a eu que des blessés légersthere were only minor injuries
gen.il n'y a fait allusion qu'en passanthe only made a passing reference to it
gen.il n'y a guère de mondethere's hardly anyone
gen.il n'y a pas assez de distractions le soirthere's not enough to do at night
gen.‘il n'y a pas d'abonné au numéro que vous avez demandé’there's no subscriber at the number you've dialled
gen.il n'y a pas d'autre moyenthere's no other solution
gen.il n'y a pas d'autre moyenthere's no other way
gen.il n'y a pas de commune mesure entre ...there's no similarity whatsoever between ...
gen.il n'y a pas de communication possible avec elleit's impossible to relate to her
gen.il n'y a pas de congé qui tiennethere's no question of having leave
gen.il n'y a pas de danger qu'il dise ouiit's not likely he'll say yes
gen.il n'y a pas de doublage pour les cascadesthere's no stand-in for the stunts
gen.il n'y a pas de honte à être au chômagebeing unemployed is nothing to be ashamed of
gen.il n'y a pas de litthere is no bed
gen.il n'y a pas de mais qui tienne, j'ai dit au lit!no buts about it, I said bed!
gen.il n'y a pas de "mais ma tante" qui tienne, tu vas te coucher!there's no "but Auntie" about it, off to bed with you!
gen.il n'y a pas de mal à demanderthere's no harm in asking
gen.il n'y a pas de marché pour ce type d'habitationthere is no market for this type of housing
gen.il n'y a pas de penderie dans la chambrethere's nowhere to hang one's clothes in the room
gen.il n'y a pas de placethere isn't any room
gen.il n'y a pas de placethere's no room
gen.il n'y a pas de quoi en faire tout un platit's not worth getting all worked up about
gen.il n'y a pas de quoi fouetter un chatit's nothing to make a fuss about
gen.il n'y a pas de quoi pavoiserthat's nothing to be proud of
gen.il n'y a pas de quoi s'alarmerthere's no cause for alarm
gen.il n'y a pas de quoi se faire du soucithere's nothing to worry about
gen.il n'y a pas de quoi être fierit's nothing to be proud of
gen.il n'y a pas de sot métierthere's no such thing as a worthless trade (, il n'y a que de sottes gens)
gen.il n'y a pas d'embauchethere are no vacancies (chez eux)
gen.il n'y a pas d'embauchethey're not hiring anyone (chez eux)
gen.il n'y a pas d'heure pour les braves!a man's got to go!
gen.il n'y a pas d'heure pour les braves!when a man's got to go
gen.il n'y a pas grand mal à demander des précisionsthere's no harm in asking for further details
gen.il n'y a pas gras à mangerthere's not much to eat
gen.il n'y a pas lieu de s'affolerthere's no need to panic
gen.il n'y a pas loin entre Paris et Versaillesit's not far from Paris to Versailles
gen.il n'y a pas longtemps qu'elle l'a venduit wasn't long ago that she sold it
gen.il n'y a pas là matière à plaisanterthis is no laughing matter
gen.il n'y a pas là matière à rirethis is no laughing matter
gen.il n'y a pas meilleurthere's nothing better
gen.il n'y a pas meilleurthere's nothing to beat it
gen.il n'y a pas moyen de faire autrementthere's no alternative
gen.il n'y a pas moyen de faire autrementthere's no other way
gen.il n'y a pas moyen de les faire décanillerthere's no budging them
gen.il n'y a pas moyen d'ouvrir la porte!the door won't open!
gen.il n'y a pas moyen d'ouvrir la porte!there's no way of opening the door!
gen.il n'y a pas péril en la demeureit's not a matter of life and death
gen.il n'y a pas que du mauvais dans ce qu'il a faitwhat he did wasn't all bad
gen.il n'y a pas trace d'elleno sign of her (anywhere)
gen.il n'y a pas trente-six solutions!there aren't all that many solutions!
gen.il n'y a pas un brin de ventthere isn't a breath of wind
gen.il n'y a pas un brin de vérité là-dedansthere isn't a grain of truth in it
gen.il n'y a pas un mot de vrai dans son témoignagethere's not a word of truth in her testimony
gen.il n'y a pas un pet de ventthere's not a breath of wind
gen.il n'y a pas un poil de vrai dans ce qu'il ditthere's not an ounce of truth in what he says
gen.il n'y a pas une minute à perdrethere's not a minute to lose
gen.il n'y a pas une seule maison à 20 km à la rondethere's no house within a 20-km radius
gen.il n'y a pas une seule maison à 20 km à la rondethere's no house in a 20-km radius
gen.il n'y a pas une seule maison à 20 km à la rondethere's no house within 20 km
gen.il n'y a pas urgencethere's no urgency
gen.il n'y a pas urgenceit's not urgent
gen.il n'y a pas à dire, il sait ce qu'il veutthere's no denying he knows what he wants
gen.il n'y a pas à en rougirthere's nothing to be ashamed of
gen.il n'y a pas à hésiterwhy wait?
gen.il n'y a pas âme qui vivethere isn't a living soul around
gen.il n'y a personne à l'étage au-dessousthere's no one on the floor below
gen.il n'y a plus de quoi fournir les troupesthere's nothing left to feed the army
gen.il n'y a plus d'imagethere's nothing on screen
gen.il n'y a plus guère de noyers dans la régionthere are scarcely any walnut trees left in this area
gen.il n'y a plus guère de noyers dans la régionthere are hardly any walnut trees left in this area
gen.il n'y a presque plus de caféthere's hardly any coffee left
gen.il n'y a que de la camaraderie entre euxthey're just good friends
gen.il n'y a que la vérité qui blessenothing hurts like the truth
gen.il n'y a que le premier pas qui coûtethe first step is the hardest
gen.il n'y a que les rouspéteurs qui obtiennent satisfactionyou only get what you want if you complain
gen.il n'y a que lui pour dire une chose pareille!trust him to say something like that!
gen.il n'y a qu'ici qu'on en trouvethis is the only place where you can find it/them
gen.il n'y a qu'un lointain rapport entre ...there's only the remotest connection between ...
gen.il n'y a qu'un tour de clefthe key's only been turned once
gen.il n'y a qu'une pièce officielle qui fasse foionly an official paper is valid
gen.il n'y a qu'à commander pour être serviyou only have to order to get served
gen.il n'y a qu'à lui direi just have to tell him
gen.il n'y a qu'à lui direyou/we just have to tell him
gen.il n'y a rien de meilleurthere's nothing better
gen.il n'y a rien de meilleurthere's nothing to beat it
gen.il n'y a rien de moins sûrnothing could be less certain
gen.il n'y a rien d'original dans son dernier romanthere's nothing original in his latest novel
gen.il n'y a rien entre nousthere is nothing between us
gen.il n'y a rien que des prospectus dans la boîte aux lettresthere's nothing but advertising leaflets in the letter box
gen.il n'y a rien à craindrethere's nothing to fear
gen.il n'y a rien à craindrethere's no cause for alarm
gen.il n'y a rien à faire, la voiture ne démarre pasit's no good, the car won't start
gen.il n'y a rien à mangerthere's nothing to eat
gen.il n'y a rien à répliquer à un tel argumentthere's no answer to an argument like that
gen.il n'y a rien à voirthere's nothing to see
gen.il n'y a vu que du feuhe was completely taken in
gen.il n'y a vu que du feuhe never saw a thing
gen.il n'y avait pas de prix dessusthere was no price tag on it
gen.il n'y avait pas de prix dessusit wasn't priced
gen.il n'y avait pas grand monde au spectaclethere weren't many people at the show
gen.il n'y avait pas grand monde à son concertthere weren't many people at his concert
gen.il n'y avait personne au logisthere was nobody at home
gen.il n'y avait pratiquement personnethere was practically nobody
gen.il n'y avait pratiquement personnethere was hardly anybody
gen.il n'y avait rien à becqueterthere was no grub
gen.il n'y en a pas beaucoup qui réussissentnot many succeed
gen.il n'y en a pas beaucoup qui réussissentnot a lot of people succeed
gen.il n'y en a pas un pour racheter l'autreone's as bad as the other
gen.il n'y en avait pas bésef, des clientsthere weren't a lot of customers
gen.il n'y en avait pas bésef, des clientsthere weren't many customers
gen.il n'y est pas allé de main mortehe didn't pull his punches
gen.il n'y est pas allé par quatre cheminshe didn't beat about the bush
gen.il n'y est pas allé par quatre cheminshe came straight to the point
gen.il n'y paraît pasit doesn't show
gen.il n'écrit que des romanshe only writes fiction
gen.il n'écrit que des romanshe only writes novels
gen.il n'était pas si faraud pendant l'oragehe wasn't so cocky during the storm
gen.leur commerce n'a pas marchétheir business didn't work out
gen.leur couple n'a pas marchétheir relationship didn't work out
gen.leur problème est qu'ils n'arrivent pas à communiquer avec leurs parentstheir problem is that they can't communicate with their parents
gen.leur propagande n'atteint pas son buttheir propaganda misses its target
gen.leur réputation n'est plus à fairetheir reputation is well-established
gen.merci — il n'y a pas de quoi!thank you — you're welcome!
gen.merci — il n'y a pas de quoi!thank you — don't mention it
gen.merci, je n'ai plus faimI've had enough, thank you
gen.mince comme elle est, elle peut porter n'importe quoibeing as slim as she is everything suits her, she is so slim that everything suits her
gen.n'a pas eu le réflexe de tirer le signal d'alarmehe didn't think to pull the alarm
gen.n'acheter que du bonbuy only good quality
gen.n'achetez pas de tulipes ouvertesdon't buy tulips that are already open
gen.n'aggrave pas ton casdon't make your position worse than it is
gen.n'aie pas de scrupulesdon't have any qualms
gen.n'ai-je pas raison? — tout à fait!am I right? — absolutely!
gen.n'ajoutez le sucre qu'en tout dernier lieudo not add the sugar until the last moment
gen.n'anticipons pas!all in good time!
gen.n'anticipons pas!let's just wait and see!
gen.n'approche pas ta main de la flammedon't put your hand near the flame
gen.n'avoir aucun préjugébe totally unbiased
gen.n'avoir aucun préjugébe totally unprejudiced
gen.n'avoir pas la taille critique pour pouvoir survivrenot to have the critical mass to survive
gen.n'avoir rien vube green
gen.n'avoir rien vube wet behind the ears
gen.n'avoir rien à perdrehave nothing to lose
gen.n'avoir rien à se reprocherhave nothing to feel guilty about
gen.n'ayez aucun scrupule à faire appel à moidon't hesitate to ask for my help
gen.n'ayez aucune inquiétude, soyez sans inquiétuderest easy, have no fear
gen.n'emportez que le strict nécessairejust take what's absolutely necessary
gen.n'emportez que le strict nécessairejust take the basic essentials
gen.n'en faire qu'à sa fantaisiedo exactly as one pleases
gen.n'en faire qu'à sa têtedo exactly as one pleases
gen.n'en parle à personne!don't mention it to anybody!
gen.n'en parlons pluslet's say no more about it
gen.n'en parlons pluslet's not mention it again
gen.n'en perds pas l'appétit pour autantdon't let it put you off your food
gen.n'entamez pas votre capital santédon't overtax your health
gen.n'espère pas qu'elle te remboursedon't expect her to pay you back
gen.n'essaie pas de m'avoirdon't try it on with me
gen.n'essaie pas de me faire croire que...don't try to have me believe that...
gen.n'essaie pas de me faire croire que...don't try to make me believe that...
gen.n'essaie pas de te défilerdon't try to get out of it
gen.n'essaie pas de te déroberdon't try to be evasive
gen.n'essaie pas d'inventer une explication après coupdon't try to invent an explanation after the event
gen.n'est-ce pas qu'ils sont mignons?aren't they sweet?
gen.n'est-ce pas qu'ils sont mignons?aren't they cute?
gen.n'est-ce pas une preuve manifeste de son innocence?isn't it clear proof of her innocence?
gen.n'exagérons rienlet's not get carried away
gen.n'excite pas les enfants avant le coucherdon't get the children excited before bed
gen.n'hésite pas, tu as tes chancesdon't hesitate, you stand a chance
gen.n'hésite pas, tu as tes chancesdon't hesitate, you've got a chance
gen.n'hésitez pas à m'appelerdon't hesitate to call me
gen.n'importe lequel d'entre euxany one of them
gen.n'importe quel débutant sait çaany beginner knows that
gen.n'oublie pas de donner un tour de clefdon't forget to lock the door (à la porte)
gen.n'oublie pas de lui faire la commissiondon't forget to give him the message
gen.n'oublie pas le rendez-vousdon't forget that you have an appointment
gen.n'oublie pas que c'est son anniversairedon't forget that it's her birthday
gen.n'oublie pas que c'est son anniversaireremember that it's her birthday
gen.n'usez pas votre salivedon't waste your breath
gen.n'usez pas votre salivesave your breath
gen.n'utilisez pas une seule couleur, mais plusieursdon't use just one colour, but several
gen.N.V. Nederlandse StaatsmijnenDutch State Mines
gen.n'y pense plus!forget all about it!
gen.n'y pense plus, tu ne fais que te rendre malheureuxdon't think about it any more, you're only making yourself miserable
gen.n'y tenant plus, je l'appelai au téléphoneunable to stand it any longer, I phoned him
gen.n'y va pas, c'est louchedon't get involved, there's something fishy about it
gen.n'écoutant que sa colèreguided by his anger alone
gen.n'écoutant que sa douleurguided by his pain alone
gen.n'écoutant que son cœurguided by his heart alone
gen.n'écoute pas ce que disent les uns et les autresdon't listen to what people say
gen.n'écoute pas les racontarsdon't listen to gossip
gen.n'écrivez qu'au rectowrite on this side only
gen.n'épargner ni sa peine ni son tempsspare neither time nor trouble
gen.n'étant plus mandaté, je me permets de voir les choses avec une certaine hauteuras I'm no longer in office, I can afford to look upon things with a certain detachment
gen.n'être qu'un pantin entre les mains debe somebody's puppet (quelqu'un)
gen.partir sans payer, ce n'est pas son genreit's not like him to leave without paying
gen.Représentant résident des N.U.U.N. Resident Representative
gen.sous réserve que ce membre n'ait pas d'attache avec ladite entitéprovided that this member is not affiliated to that entity
gen.tout a brûlé, ils n'ont rien pu récupérereverything was destroyed by the fire, they didn't manage to salvage anything
gen.tout le reste n'est que littératureeverything else is just insignificant
gen.tout le reste n'est qu'illusioneverything else is just an illusion
gen.tout n'entrera pas dans la valiseeverything won't fit in the suitcase
gen.tout n'entrera pas dans la valisewe won't get everything in the suitcase
gen.tout n'est pas encore ditnothing's final yet
gen.tout s'est passé si vite que je n'ai pas eu le temps de voireverything happened so quickly that I didn't see a thing
gen.voyons, tu n'espères pas que je vais te croire!you don't seriously expect me to believe you, do you?
gen.à ce petit jeu, ce n'est pas toi qui gagnerasyou're not going to beat me at that little game
gen.à cette heure-ci il n'y a plus personnethere's nobody there at this time of day
gen.à cette époque-là, de telles vitesses n'étaient pas pensablesin those days, such speeds were unthinkable
gen.à condition que ces mesures n'altèrent pas les conditions de concurrence en ce qui concerne les produits non destinés à des fins spécifiquement militairesprovided that such measures do not impair the conditions of competition in respect of products not intended for specifically military purposes
gen.à la puissance nthe power of n
gen.à la scène, elle paraît plus jeune qu'elle n'est en réalitéon stage, she looks younger than she does in real life
gen.à l'opposé de sa mère, elle n'aimait pas la peintureunlike her mother, she didn't like painting
gen.à mon avis, ce n'est pas une affaire!I wouldn't exactly call it a bargain!
gen.à mon grand désespoir, il n'a pu venirmy despair, he was unable to come
gen.élever quatre enfants, ce n'est pas une partie de rigoladeraising four children is no laughing matter
gen.élevés dans le sérail/ceux qui n'ont pas étéhappy few
Showing first 500 phrases