Greek | French |
άδεια για εκπαίδευση και επιμόρφωση συνδικαλιστικών στελεχών | congé de formation économique,sociale et syndicale |
άδεια για εκπαίδευση και επιμόρφωση συνδικαλιστικών στελεχών | congé d'éducation ouvrière |
άδεια διαμονής που φέρει τη μνεία "προσόντα και ταλέντα" | carte de séjour compétences et talents |
άδεια παραγωγής και εμπορίου | licence de production et de commerce |
άμεσης και προθεσμιακής εκτέλεσης | au comptant et à terme |
άσκηση των καθηκόντων με πλήρη αμεροληψία και ευσυνειδησία | exercice des fonctions en pleine impartialité et en toute conscience |
έγκλημα ενάντια στην ειρήνη και την ασφάλεια της ανθρωπότητας | crime contre la paix et la sécurité de l'humanité |
ένδειξη και σήμα ελέγχου ΕΟΚ | signe et marque de vérification CEE |
ένδειξη των κατηγοριών προϊόντων και υπηρεσιών | indication des classes de produits et services |
έρευνα και κατάσχεση | fouille et saisie |
έχω δικαίωμα του εκλέγειν και εκλέγεσθαι στις δημοτικές και κοινοτικές εκλογές | avoir droit de vote et d'éligibilité aux élections municipales |
ακαδημαϊκή αναγνώριση διπλωμάτων και περιόδων σπουδών | reconnaissance académique des diplômes et des périodes d'études |
ακαδημαϊκό και επιστημονικό προσωπικό | personnel académique et scientifique |
ακόμη και αν υποκατασταθεί στα δικαιώματα του θύματος | le fond de garantie compense la victime quitte à être subrogé dans les droits de la victime |
αλληλεγγύως και εις ολόκληρον ευθύνη | solidarité |
αλληλεγγύως και εις ολόκληρον ευθύνη | responsabilité solidaire |
ανάκληση,περιορισμός και τροποποίηση της αίτησης | retrait,limitation et modification de la demande |
αναγκαία δικαιώματα και εγγυήσεις για την ανεξάρτητη άσκηση των καθηκόντων | droits et garanties nécessaires à l'exercice indépendant des fonctions |
ανταλλαγές νέων και οργανωτών κοινωνικομορφωτικών δραστηριοτήτων | échanges de jeunes et d'animateurs socio-éducatifs |
αντιπρόσωπος των εργαζομένων για την υγιεινή και ασφάλεια της εργασίας | délégué à la sécurité |
Ανώτατο Δικαστικό και Εισαγγελικό Συμβούλιο | Conseil supérieur de la magistrature et du ministère public de Bosnie-Herzégovine |
Ανώτατο Δικαστικό και Εισαγγελικό Συμβούλιο | conseil supérieur des juges et des procureurs |
Ανώτατο Δικαστικό και Εισαγγελικό Συμβούλιο | Conseil supérieur de la magistrature |
απάτες και ατασθαλίες | fraudes et irrégularités budgétaires |
απαραίτητη διαδικασία για την αναγνώριση και την εκτέλεση | procédure requise aux fins de reconnaissance et d'exécution |
απειλή κατά της εθνικής ασφάλειας και της δημόσιας τάξης | menace pour la sécurité nationale et l'ordre public |
αποκλεισμός και εξαίρεση | récusation |
αποκλεισμός και εξαίρεση | exclusion et récusation |
αποτελέσματα της έκπτωσης και της ακυρότητας | effets de la déchéance et de la nullité |
αποφαίνομαι επί προσφυγών ακυρώσεως που ασκούνται κατά αποφάσεων και και συστάσεων | se prononcer sur les recours en annulation formés contre les décisions et recommandations |
απόλαυση δικαιωμάτων και ελευθεριών | jouissance des droits et libertés |
απόρρητο της επικοινωνίας μεταξύ δικηγόρων και πελατών | secret professionnel |
απόρρητο της επικοινωνίας μεταξύ δικηγόρων και πελατών | confidentialité des communications |
αρίθμηση κατ'αύξοντα αριθμό και χωρίς χάσματα | numérotation dans l'ordre croissant et sans interruption |
Αρχές για την αποτελεσματική διερεύνηση και τεκμηρίωση των βασανιστηρίων και άλλων τρόπων σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας | protocole d'Istanbul |
Αρχές για την αποτελεσματική διερεύνηση και τεκμηρίωση των βασανιστηρίων και άλλων τρόπων σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας | Principes relatifs aux moyens d'enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants |
Αρχές για την αποτελεσματική πρόληψη και διερεύνηση των παράνομων, αυθαίρετων και συνοπτικών εκτελέσεων | Principes relatifs à la prévention efficace des exécutions extrajudiciaires, arbitraires et sommaires et aux moyens d'enquêter efficacement sur ces exécutions |
αρχές και γενικοί προσανατολισμοί της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας | principes et orientations générales de la politique étrangère et de sécurité commune |
αρχές της νομιμότητας και της αναλογικότητας αξιοποίνων πράξεων και ποινών | principes de légalité et de proportionnalité des délits et des peines |
αρχική επαγγελματική εκπαίδευση και συνεχής κατάρτιση | formation professionnelle initiale et la formation continue |
ασφάλιση αναπηρίας και γήρατος | assurance des retraites |
ατομικώς και αλληλεγγύως | solidaire |
βασική αρχή και κατευθυντήρια οδηγία του FAO για τη διάθεση πλεονασμάτων | principes et directives de la FAO en matière d'écoulement des excédents |
γείσα και πλαίσια προβολέων | visières et encadrements de projecteurs |
γενική ασφάλιση χηρών και ορφανών | régime général d'assurance veuves et orphelins |
γενική ασφάλιση χηρών και ορφανών | assurance généralisée des veuves et des orphelins |
γενικοί και ειδικοί όροι | modalités et conditions |
για την προστασία των εταίρων και των τρίτων | pour protéger les intérêts tant des associés que des tiers |
γραφείο ευρεσιτεχνιών και μητρώων | Office national des brevets et de l'enregistrement |
γραφείο ευρεσιτεχνιών και μητρώων | Office national de l'enregistrement |
Γραφείο Ναρκωτικών και Επικίνδυνων Φαρμάκων | Bureau des narcotiques et des drogues dangereuses |
Δήλωση αριθ. 30 για τη χρήση γλωσσών στον τομέα της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας | Déclaration n° 30 relative au régime linguistique dans le domaine de la politique étrangère et de sécurité commune |
Δήλωση αριθ. 6 για την Ίδρυση Μονάδας Σχεδιασμού Πολιτικής και Έγκαιρης Προειδοποίησης | Déclaration n° 6 relative à la création d'une unité de planification de la politique et d'alerte rapide |
Δήλωση για την ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δυτικοευρωπαϊκής Ένωσης | Déclaration n° 2 relative à l'amélioration de la coopération entre l'Union européenne et l'Union de l'Europe occidentale |
Δήλωση αριθ. 22 για την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή | Déclaration n° 22 relative au Comité économique et social |
Δήλωση αριθ. 28 για την ψηφοφορία στον τομέα της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας | Déclaration n° 28 relative aux votes dans le domaine de la politique étrangère et de sécurité commune |
Δήλωση αριθ. 29 για τους πρακτικούς διακανονισμούς στον τομέα της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας | Déclaration n° 29 relative aux modalités pratiques dans le domaine de la politique étrangère et de sécurité commune |
Δήλωση προθέσεως εν όψει της συνδέσεως με την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα του Σουρινάμ και των Ολλανδικών Αντιλλών | Déclaration d'intention en vue de l'association à la Communauté économique européenne du Surinam et des Antilles néerlandaises |
Δήλωση αριθ. 4 σχετικά με τα άρθρα 24 πρώην άρθρο Ι.14 και 38 πρώην άρθρο Κ.10 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση | Déclaration n° 4 relative aux articles 24 ex-article J.14 et 38 ex-article K.10 du traité sur l'Union européenne |
Δήλωση αριθ. 27 σχετικά με τις διαφορές μεταξύ της ΕΚΤ και του ΕΝΙ, αφενός, και των υπαλλήλων τους, αφετέρου | Déclaration n° 27 relative aux litiges entre la BCE et l'IME, d'une part, et leurs agents, de l'autre |
Δήλωση αριθ. 6 σχετικά με τις νομισματικές σχέσεις με τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου, το κράτος του Βατικανού και το Πριγκηπάτο του Μονακό | Déclaration n° 6 relative aux relations monétaires avec la République de Saint-Marin, la Cité du Vatican et la Principauté de Monaco |
Δήλωση αριθ. 43 σχετικά με το Πρωτόκολλο περί της εφαρμογής των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας | Déclaration n° 43 relative au protocole sur l'application des principes de subsidiarité et de proportionnalité |
Δήλωση αριθ. 52 της Αυστρίας και του Λουξεμβούργου για τα πιστωτικά ιδρύματα | Déclaration n° 52 de l'Autriche et du Luxembourg relative aux établissements de crédit |
Δήλωση αριθ. 54 της Γερμανίας, της Αυστρίας και του Βελγίου για την επικουρικότητα | Déclaration n° 54 de l'Allemagne, de l'Autriche et de la Belgique relative à la subsidiarité |
Δήλωση αριθ. 59 της Ελλάδας σχετικά με τη δήλωση για το καθεστώς των εκκλησιών και των μη ομολογιακών ενώσεων | Déclaration n° 59 de la Grèce relative au statut des églises et des associations ou communautés non confessionnelles |
Δήλωση αριθ. 55 της Ιρλανδίας σχετικά με το άρθρο 3 του Πρωτοκόλλου για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας | Déclaration n° 55 de l'Irlande relative à l'article 3 du protocole sur la position du Royaume-Uni et de l'Irlande |
Δήλωση αριθ. 57 του Βελγίου, της Γαλλίας και της Ιταλίας για το Πρωτόκολλο σχετικά με τα όργανα ενόψει της διεύρυνσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης | Déclaration n° 57 de la Belgique, de la France et de l'Italie au protocole sur les institutions dans la perspective de l'élargissement de l'Union européenne |
δίκτυο επαφών και υποστήριξης | réseau de contact et de soutien |
Δίκτυο της ΕΚ για την εφαρμογή και την επιβολή του δικαίου του περιβάλλοντος; Δίκτυο IMPEL | Réseau de l'Union européenne pour la mise en oeuvre de la législation communautaire environnementale et pour le contrôle de son application |
Δίκτυο της ΕΚ για την εφαρμογή και την επιβολή του δικαίου του περιβάλλοντος; Δίκτυο IMPEL | réseau IMPEL |
δίκτυο της Ευρωπαϊκής Ενωσης για την εφαρμογή και την επιβολή του δικαίου του περιβάλλοντος | réseau de l'Union européenne pour l'application et le respect du droit de l'environnement |
δίκτυο της Ευρωπαϊκής Ενωσης για την εφαρμογή και την επιβολή του δικαίου του περιβάλλοντος | Réseau européen pour l'application et le respect du droit de l'environnement |
δανείζω και δανείζομαι απαιτήσεις και διαπραγματεύσιμους τίτλους | prêter ou emprunter des créances et des titres négociables |
δημιουργώ χώρο ελευθερίας και ασφάλειας | créer un espace de liberté et de securité |
δημογραφικό και γεωγραφικό φάσμα του συνόλου των κρατών μελών | éventail démographique et géographique de l'ensemble des États membres |
δημοτικό και κοινοτικό εκτελεστικό όργανο | exécutif municipal |
δημόσια και δίκαιη δίκη | procès public équitable |
Διάσκεψη για την εξέταση και επέκταση | conférence d'examen et d'extension |
διαβίβαση και χρήση των πληροφοριών | transmission et utilisation des informations |
διαιτησία μεταξύ επενδυτή και κράτους | arbitrage entre les investisseurs et l'État |
διαιτησία μεταξύ επενδυτή και κράτους | arbitrage État-investisseur |
διαιτησία μεταξύ επενδυτή και κράτους | arbitrage investisseur-État |
διαιτησία μεταξύ επενδυτή και κράτους | arbitrage entre investisseurs et États |
διαιτητής αποφασίζων σύμφωνα με τις αρχές του ίσου και του δικαίου | amiable compositeur |
Διακήρυξη για την εκχώρηση ανεξαρτησίας στις αποικιακές χώρες και λαούς | Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux |
Διακήρυξη για τις βασικές αρχές δικαιοσύνης για τα θύματα της εγκληματικότητας και της κατάχρησης εξουσίας | Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir |
Διακήρυξη της αναγνώρισης της ανεξαρτησίας των αποικιοκρατουμένων χωρών και λαών | Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux |
διακριτικότητα και εντιμότητα | délicatesse et honnêteté |
διαμεσολάβηση σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | médiation en matière civile et commerciale |
διασυνοριακή επίδοση και κοινοποίηση δικαστικών και εξώδικων πράξεων | signification et notification transfrontières des actes judiciaires et extrajudiciaires |
διατάξεις περί οδηγήσεως και αναπαύσεως | législation relative au temps de conduite et de repos |
διαφορά μεταξύ της Κοινότητας και των τρίτων | litige entre la Communauté et des tiers |
διαφορά μεταξύ των Κοινοτήτων και των υπαλλήλων τους | litige entre les Communautés et leurs agents |
διενέργεια νομότυπων και διαφανών εκλογών | tenue d'élections régulières et transparentes |
Διευθέτηση επι των αρχών της διεθνούς συνεργασίας για τις δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης στον τομέα των ευφυών συστημάτων βιομηχανικής παραγωγής μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, της Ιαπωνίας, της Αυστραλίας, του Καναδά και των χωρών της ΕΖΕΣ Νορβηγίας και Ελβετίας | Entente dégagée à propos des principes de coopération internationale en matière d'activités de recherche et de développement dans le domaine des systèmes de fabrication intelligents entre la Communauté européenne et les Etats-Unis d'Amérique, le Japon, l'Australie, le Canada et les pays AELE de Norvège et de Suisse |
Διευθύνουσα Επιτροπή των ευρωπαϊκών διαβουλεύσεων για τους πρόσφυγες και τους εξόριστους | Comité directeur de la consultation européenne sur les réfugiés et exilés |
διευκολύνω τη χρήση του ECU και εποπτεύω την ανάπτυξή του,συμπεριλαμβανομένης της ομαλής λειτουργίας του συστήματος συμψηφισμού σε ECU | faciliter l'utilisation de l'Écu et surveiller son développement,y compris le bon fonctionnement du système de compensation en Écus |
διευκολύνω την ανάληψη και την άσκηση μη μισθωτών δραστηριοτήτων | faciliter l'accès aux activités non salariées et leur exercice |
διευκόλυνση της παράνομης εισόδου και διαμονής | aide à l'immigration clandestine |
διευκόλυνση της παράνομης εισόδου και διαμονής | aide à l'immigration illégale |
διευκόλυνση της παράνομης εισόδου και διαμονής | aide à l'entrée et au séjour irréguliers |
Διεύθυνση ατομικών ελευθεριών και νομικών υποθέσεων | Direction des libertés publiques et des affaires juridiques |
Διεύθυνση ποινικών υποθέσεων και απονομής χάριτος | Direction des Affaires criminelles et des Grâces |
δικαίωμα γάμου και δικαίωμα δημιουργίας οικογένειας | droit de se marier et de fonder une famille |
δικαίωμα ελεύθερης κυκλοφορίας και διαμονής στο έδαφος των κρατών μελών | droit de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres |
δικαίωμα επί σχεδίων και υποδειγμάτων | droit des dessins et modèles |
δικαίωμα περιορισμένης χρήσεως και καρπώσεως | droit de jouissance limitée |
δικαίωμα πραγματικής προσφυγής και αμερόληπτου δικαστηρίου | droit à un recours effectif et à accéder à un tribunal impartial |
δικαίωμα πρόσβασης προς και από τη θάλασσα | droit d'accès à la mer et depuis la mer |
δικαίωμα πρόσβασης σε έγγραφα των θεσμικών και λοιπών οργάνων και οργανισμών της Ένωσης | droit d'accès aux documents des institutions, organes et organismes de l'Union |
δικαίωμα στην ελευθερία και την ασφάλεια | droit à la liberté et à la sûreté |
δικαίωμα στο σεβασμό της ιδιωτικής και οικογενειακής ζωής | droit au respect de la vie privée et familiale |
δικαίωμα της συμμετοχής στην κοινωνική, οικονομική και πολιτική ζωή της χώρας | droit de développer librement sa personnalité et de participer à la vie sociale, économique et politique du pays |
δικαίωμα τοποθέτησης υποβρυχίων καλωδίων και αγωγών | droit de poser des câbles ou des pipelines sous-marins |
δικαίωμα του εκλέγειν και εκλέγεσθαι | droit de vote actif et passif |
δικαίωμα του εκλέγεσθαι στις δημοτικές και κοινοτικές εκλογές | droit d'éligibilité aux élections municipales |
δικαίωμα χρήσεως και καταναλώσεως | droit d'utilisation et de consommation |
δικαιοδοτικά και οιονεί δικαιοδοτικά όργανα | organismes juridictionnels et quasi juridictionnels |
δικαιοδοτικοί και οιονεί δικαιοδοτικοί οργανισμοί | organismes juridictionnels et quasi-juridictionnels |
δικαιώματα διαχείρισης και διαθέσεως | droits d'administration et de disposition |
δικαιώματα και υποχρεώσεις μεταξύ γονέων και τέκνων | droits et devoirs entre parents et enfants |
δικαιώματα και υποχρεώσεις μεταξύ συζύγων | droits et devoirs entre époux |
δικαιώματα και υποχρεώσεις που απορρέουν από οικογενειακές σχέσεις, σχέσεις συγγένειας εξ αίματος, γάμου ή αγχιστείας | droits et devoirs découlant des relations de famille, de parenté, de mariage ou d'alliance |
δικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας | droits de propriété intellectuelle, industrielle et commerciale |
δικαστήριο αρμόδιο κατά τόπον και καθ'ύλην | tribunal ayant compétence territoriale et d'attribution |
εγκληματικότητα περί τα πυρηνικά και τις ραδιενεργές ουσίες | criminalité liée aux matières nucléaires et radioactives |
Εγχειρίδιο για την εφαρμογή της Σύμβασης της Χάγης της 15ης Νοεμβρίου 1965 για την επίδοση και την κοινοποίηση στο εξωτερικό δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | Manuel pratique sur le fonctionnement de la Convention de La Haye du 15 novembre 1965 relative à la signification et la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale |
εγχειρίδιο για τις αστυνομικές αρχές και τις αρχές ασφαλείας όσον αφορά τη συνεργασία σε σημαντικά γεγονότα με διεθνή διάσταση | Manuel destiné aux autorités de police et de sécurité concernant la coopération lors d'événements majeurs revêtant une dimension internationale |
εθνικές αρχές που είναι επιφορτισμένες με τις ποινικές διώξεις και την ασφάλεια | autorités nationales chargées des poursuites pénales et de la sécurité |
εθνική και περιφερειακή πολυμορφία | diversité nationale et régionale |
Εθνικό Γραφείο Προνοίας και Αρωγής των Δικολάβων και Δικηγόρων | Caisse nationale de prévoyance et d'assistance des avocats et avoués |
Εθνικό Γραφείο Προνοίας και Αρωγής των Εργατικών Συμβούλων | Office national de prévoyance et d'assistance des conseillers du travail |
Ειδική Επιτροπή για τις γενικές υποθέσεις και την πολιτική της Διάσκεψης της Χάγης: Επιτροπή Ι της Διάσκεψης της Χάγης για τις γενικές υποθέσεις και την πολιτική | Commission spéciale de La Haye sur les affaires générales et la politique de la Conférence |
εκδίδουν κανονισμούς και λαμβάνουν αποφάσεις | arrêter des directives et prendre des décisions |
εκδίδω ομολογίες και χρεώγραφα | émettre des obligations et des titres |
εκμάθηση και διάδοση των γλωσσών | apprentissage et diffusion des langues |
εκμάθηση και διάδοση των γλωσσών των κρατών μελών | apprentissage et diffusion des langues des Etats membres |
εκπροσώπηση και παράσταση των διαδίκων | représentation et assistance des parties |
εκτέλεση σε κινητά και ακίνητα περιουσιακά στοιχεία | exécution des biens mobiliers et immobiliers |
ελάχιστο και μέγιστο όριο ποινής | fourchette avec un minimum et un maximum de la peine |
ελεγχόμενη και απόλυτα εξαρτώμενη εταιρεία | société affiliée à part entière |
ελευθερία εισδοχής και αποβολής μελών | liberté d'admettre et de radier des membres |
ελευθερία επιλογής μεταξύ αναγνωρισμένου σωματείου και απλής ενώσεως | liberté de choix entre association agréée et union simple |
ελευθερία επιλογής της θρησκευτικής και φιλοσοφικής κατεύθυνσης της παιδείας | liberté de choisir l'orientation religieuse et philosophique de l'instruction |
ελευθερία κυκλοφορίας και διαμονής | liberté de circulation et de séjour |
ελευθερία λειτουργίας και διοίκησης της ένωσης | liberté de fonctionnement et d'administration de l'union |
ελευθερία μετακινήσεως και κυκλοφορίας | liberté de déplacement et de circulation |
ελευθερία προμήθειας και ανάγνωσης του τύπου | liberté de se procurer et de lire la presse |
ελευθερία σκέψης, συνείδησης και θρησκείας | liberté de pensée, de conscience et de religion |
ελευθερία σύνταξης και τροποποίησης του καταστατικού | liberté de rédaction et de modification des statuts |
ελευθερία του συνέρχεσθαι και του συνεταιρίζεσθαι | liberté de réunion et d'association |
ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων, των προσώπων, των υπηρεσιών και των κεφαλαίων | libre circulation des marchandises, des personnes, des services et des capitaux |
ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων,των υπηρεσιών και των κεφαλαίων | libre circulation des personnes,des services et des capitaux |
Εμπορικό και Βιομηχανικό Επιμελητήριο | chambre de commerce et d'industrie |
ενεργά και ανεπιφυλάκτως | activement et sans réserve |
ενεργώ εξ ιδίου ονόματος και για ίδιο λογαριασμό | agir en son nom propre et pour son propre compte |
ενιαία νομισματική και συναλλαγματική πολιτική | politique monétaire et politique de change unique |
εντιμότητα και διακριτικότητα | honnêteté et délicatesse |
εξαφανισθέντες και μη ανεγνωρισθέντα πρόσωπα | personnes disparues et personnes non identifiées |
εξετάζω αν η προσφυγή μπορεί να γίνει δεκτή και επί της ουσίας | examiner s'il peut être fait droit au recours |
εξουσιοδότηση και οδηγίες ψήφου | pouvoir ou autorisation et instructions de vote |
επίδομα επαγγελματικής μετάταξης και επιμόρφωσης | allocation de conversionF |
επίδομα επαγγελματικής μετάταξης και επιμόρφωσης | allocation de conversion professionnelle |
Επίσημη Εφημερίδα του Κοινοτικού Γραφείου Σχεδίων και Υποδειγμάτων | Journal officiel de l'Office des dessins ou modèles communautaires |
επαγγελματική ένταξη και επανένταξη στην αγορά της εργασίας | insertion et la réinsertion professionnelle sur le marché du travail |
επαγγελματική κατάρτιση και επαγγελματικός αναπροσανατολισμός | formation et reconversion professionnelles |
επιβαρυντική περίπτωση αποδοχής και διαθέσεως προϊόντων εγκλήματος | recel aggravé |
επιβολή της δασικής νομοθεσίας, διακυβέρνηση και εμπόριο | application des réglementations forestières, gouvernance et échanges commerciaux |
επιδόσεις,κοινοποιήσεις και γνωστοποιήσεις | significations,notifications et communications |
Επιμελητήριο υπαλλήλων και μισθωτών του Δημοσίου | chambre des fonctionnaires et employés publicsL |
Επιστημονική επιτροπή για τα φάρμακα και τα ιατρικά βοηθήματα | Comité scientifique des médicaments et des dispositifs médicaux |
Επιτροπές Προσαρμογής των Οδηγιών στην Επιστημονική και Τεχνική Πρόοδο - Γεωργικοί και Δασικοί Ελκυστήρες | Comité pour l'adaptation au progrès scientifique et technique des directives visant les tracteurs agricoles et forestiers |
Επιτροπές Προσαρμογής των Οδηγιών στην Επιστημονική και Τεχνική Πρόοδο - Επικίνδυνες Ουσίες και Παρασκευάσματα | Comité pour l'adaptation au progrès scientifique et technique des directives visant les substances et préparations dangereuses |
Επιτροπές Προσαρμογής των Οδηγιών στην Επιστημονική και Τεχνική Πρόοδο - Συσκευές Πίεσης και Μέθοδοι Ελέγχου Αυτών | Comité pour l'adaptation au progrès scientifique et technique des directives visant les appareils à pression et méthodes de contrôle de ces appareils |
εργατικό δυναμικό με δυνατότητα επιτελέσεως πολλών και διαφορετικών εργασιών | main-d'oeuvre polyvalente |
Εσωτερικός Κανονισμός της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής | règlement intérieur du Comité économique et social européen |
τα σήματα τοποθετούνται κατά τρόπο ευδιάκριτο, ευανάγνωστο και ανεξίτηλο | apposer les marques d'une façon visible, bien lisible et indélébile |
ευθύνη και υποχρέωση αποζημίωσης | responsabilité |
Ευρωμεσογειακή συμφωνία περί συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας, αφετέρου | Accord euro-méditerranéen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et le Royaume hachémite de Jordanie, d'autre part |
ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου αφετέρου | accord euro-méditerranéen d'association entre la Communauté européenne et ses États membres, d'une part, et la République libanaise, d'autre part |
Ευρωπαϊκά τηλεματικά δίκτυα και συστήματα - IDA | Politique réglementaire et normalisation, commerce électronique, réseaux télématiques, environnement |
ευσυνείδητα και αμερόληπτα | en conscience et en toute impartialité |
εφαρμογή και επιβολή της κοινοτικής νομοθεσίας | mise en oeuvre et application de la législation communautaire |
εφαρμογή της σύμβασης περί δικαιοδοσίας και εκτελέσεως | application de la convention d'exécution |
Εφαρμοστέα Διεθνής Συμφωνία για την αλιεία; Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για τα αλιεύματα στα ανοικτά των ακτών των Ηνωμένων Πολιτειών | accord international de réglementation de la pêche |
Εφαρμοστέα Διεθνής Συμφωνία για την αλιεία; Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για τα αλιεύματα στα ανοικτά των ακτών των Ηνωμένων Πολιτειών | Accord entre le gouvernement des Etats-Unis d'Amérique et la Communauté économique européenne concernant les pêcheries au large des côtes des Etats-Unis |
ζητήματα ηθικής δεοντολογίας, νομικά και κοινωνικά | aspects éthiques, juridiques et sociaux |
θέση και τρόπος τοποθέτησης των πινακίδων και επιγραφών σύμφωνα με τον κανονισμό | emplacement et mode d'application des plaques et inscriptions réglementaires |
θεμελιώνουν τις πρώτες βάσεις μιας ευρύτερης και βαθύτερης κοινότητος | fonder les premières assises d'une communauté plus large et plus profonde |
θεμιτή και πάγια πρακτική του εμπορίου | habitudes loyales et constantes du commerce |
θεσμός βιομηχανικής και πνευματικής ιδιοκτησίας | institut de propriété industrielle et intellectuelle |
θεώρηση εργασίας και διαμονής | visa de travail et de résidence |
ιατρικά, παραϊατρικά και φαρμακευτικά επαγγέλματα | professions médicales, paramédicales et pharmaceutiques |
ιατρικά, παραϊατρικά και φαρμακευτικά επαγγέλματα | les professions médicales,paramédicales et pharmaceutiques |
΄Ιδρυμα Συστημάτων Μηχανικής και Πληροφορικής | Institut d'ingénierie des systèmes et de l'informatique |
Ιδρυτική Πράξη αμοιβαίων σχέσεων, συνεργασίας και ασφάλειας μεταξύ του ΝΑΤΟ και της Ρωσικής Ομοσπονδίας | Acte fondateur sur les relations, la coopération et la sécurité mutuelles entre l'OTAN et la Fédération de Russie |
καθεστώς αντικειμένων τέχνης,αρχαιολογικών αντικειμένων και αντικειμένων για συλλογές | régime des objets d'art,de collection et d'antiquité |
καθεστώς μεταξύ μητρικών και θυγατρικών εταιρειών | régime des sociétés mères et filiales |
καθεστώς μεταξύ μητρικών και θυγατρικών εταιρειών | privilège holding |
και τα άλλα νομικά πρόσωπα δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου | et les autres personnes morales relevant du droit public ou privé |
καλώ μάρτυρες και πραγματογνώμονες | citer des témoins et des experts |
Κανονισμός Αμοιβαίας Χρησιμοποίησης Αμαξών και Σκευοφόρων στη Διεθνή Κυκλοφορία | Règlement pour l'Emploi réciproque des Voitures et des Fourgons en Trafic international RIC |
κανονισμός για το επίδομα επιβίωσης αναπήρων και επίδομα εργασίας αναπήρων | règlement sur l'allocation de subsistance pour handicapés et sur l'allocation de travail pour handicapés |
κανονισμός περί δήμων και κοινοτήτων του ομόσπονδου κρατιδίου Sachsen-Anhalt | réglementation communale du Land de Saxe-Anhalt |
Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη χρηματοδότηση, τη διαχείριση και την παρακολούθηση της κοινής γεωργικής πολιτικής | règlement horizontal |
Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη χρηματοδότηση, τη διαχείριση και την παρακολούθηση της κοινής γεωργικής πολιτικής | règlement du Parlement européen et du Conseil relatif au financement, à la gestion et au suivi de la politique agricole commune |
Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το εφαρμοστέο δίκαιο στις εξωσυμβατικές ενοχές Ρώμη II | règlement Rome II |
Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το εφαρμοστέο δίκαιο στις εξωσυμβατικές ενοχές Ρώμη II | règlement du Parlement européen et du Conseil sur la loi applicable aux obligations non contractuelles |
Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί θεσπίσεως κανόνων για άμεσες ενισχύσεις στους γεωργούς βάσει καθεστώτων στήριξης στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής | règlement du Parlement européen et du Conseil établissant les règles relatives aux paiements directs en faveur des agriculteurs au titre des régimes de soutien relevant de la politique agricole commune |
Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί θεσπίσεως κανόνων για άμεσες ενισχύσεις στους γεωργούς βάσει καθεστώτων στήριξης στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής | règlement "paiements directs" |
Κανονισμός του Συμβουλίου για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | règlement du Conseil concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale |
Κανονισμός του Συμβουλίου για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | règlement Bruxelles I |
Κανόνες διαδικασίας και απόδειξης | règlement de procédure et de preuve |
κανόνες δικονομίας και απόδειξης | Règlement de procédure et de preuve |
κανόνες και πρακτικές που διέπουν τη συλλογή,επεξεργασία και διανομή των στατιστικών στοιχείων | règles et pratiques régissant la collecte,l'établissement et la diffusion des statistiques |
κατάσταση και ικανότητα των φυσικών προσώπων | état et capacité des personnes physiques |
καταγγελία των παραβάσεων του όρκου μαρτύρων και πραγματογνωμόνων | dénonciation des violations de serment des témoins et experts |
καταπολέμηση εκδηλώσεων ρατσισμού και ξενοφοβίας | lutte contre le racisme et la xénophobie |
καταπολέμηση του ρατσισμού και της ξενοφοβίας | lutte contre le racisme et la xénophobie |
καταστατικά του ΕΣΚΤ και της ΕΚΤ | statut du SEBC et de la BCE |
Καταστατικό του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για τη Δίωξη των Προσώπων που Ευθύνονται για τη Διάπραξη Γενοκτονίας και άλλων Σοβαρών Παραβιάσεων του Διεθνούς Ανθρωπιστικού Δικαίου στο Εδαφος της Ρουάντα | statut du tribunal pénal international pour le Rwanda |
καταστατικό του ΕΣΚΤ και της ΕΚΤ | statuts du SEBC et de la BCE |
καταστατικό του ΕΣΚΤ και της ΕΚΤ | statuts du SEBC |
καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας | statuts du SEBC |
καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας | statuts du SEBC et de la BCE |
καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας | statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne |
κεκυρωμένα αντίγραφα των Διατάξεων και αποφάσεων | expéditions des ordonnances et des arrêts |
κεκυρωμένα αντίγραφα των διατάξεων και αποφάσεων | expéditions des ordonnances et des arrêts |
κεφάλαια και πληρωμές | capitaux et paiements |
κινητικότητα των εκπαιδευτών και των εκπαιδευομένων | mobilité des formateurs et des personnes en formation |
κλήτευση μαρτύρων και πραγματογνωμόνων | citation des témoins et experts |
κοινή γεωργική και αλιευτική πολιτική | politique commune de l'agriculture et de la pêche |
κοινή δράση στους τομείς που εμπίπτουν στην εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας | action commune dans les domaines relevant de la politique étrangère et de sécurité |
κοινοί κανόνες για τον ανταγωνισμό, τη φορολογία και την προσέγγιση των νομοθεσιών | règles communes sur la concurrence,la fiscalité et le rapprochement des législations |
κοινοκτημοσύνη κινητών και αποκτημάτων | communauté des meubles et acquêts |
κοινοτικά όργανα και οργανισμοί | institutions ou organes de la Communauté |
Κοινοτικό Γραφείο Σχεδίων και Υποδειγμάτων | Office communautaire des dessins ou modèles |
Κοινοτικό Γραφείο σχεδίων και υποδειγμάτων | Office communautaire des dessins ou modèles |
κοινωνική αποστολή της ραδιοφωνίας και της τηλεόρασης | mission sociale de la radiophonie et de la télévision |
κοινωνική και εδαφική συνοχή | cohésion sociale et territoriale |
κοινό πρόγραμμα για ανταλλαγές, εκπαίδευση και συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου | programme commun d'échanges, de formation et de coopération entre les services répressifs |
κοινό πρόγραμμα για ανταλλαγές,εκπαίδευση και συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου | programme commun d'echanges,de formation et de coopération entre les services répressifs |
κοινό πρόγραμμα για ανταλλαγές,εκπαίδευση και συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου | programme Oisin |
Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα | communauté charbon-acier |
κράμβη ελαιώδης και αγριογογγύλια | colza et navette |
λάθη και παραλείψεις; σφάλματα και παραλείψεις; τακτοποιητέα στοιχεία | erreurs et omissions |
λαθρεμπόριo απειλoύμεvωv φυτικώv ειδώv και φυτικώv απoσταγμάτωv | trafic illicite d'espèces et d'essences végétales menacées |
λαθρεμπόριo ραδιεvεργώv και πυρηvικώv υλικώv | trafic illicite de matières radioactives et nucléaires |
λαθρεμπόριo ραδιεvεργώv και πυρηvικώv υλικώv | commerce illégal de matières radioactives et nucléaires |
λαθρεμπόριo oρμovικώv oυσιώv και άλλωv αυξητικώv παραγόvτωv | trafic illicite de substances hormonales et autres facteurs de croissance |
λαθρεμπόριo όπλωv, πυρoμα?ικώv και εκρηκτικώv | trafic illicite d'armes, de munitions et d'explosifs |
λαθρεμπόριο ραδιενεργών και πυρηνικών υλών | trafic illicite de matières radioactives et nucléaires |
μεθόδευση διαπραγματεύσεων και σύναψης συμφωνιώνγια νομισματικά ή συναλλαγματικά θέματα | arrangements relatifs aux négociations et à la conclusion des accordssur des questions se rapportant au régime monétaire ou de change |
μεικτές συμφωνίες εκμετάλλευσης τεχνογνωσίας και διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας | accords mixtes de licence de savoir-faire et de licence de brevets |
μεικτή συμφωνία αδειών εκμετάλλευσης διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας και αδειών εκμετάλλευσης τεχνογνωσίας | accord mixte de licence de brevet et de licence de savoir-faire |
μετάδοση αντικειμενική και επί ίσοις όροις των διαφόρων εκπομπών | diffusion de façon objective et égale |
μεταλλαγές της βιομηχανίας και αλλαγές των συστημάτων παραγωγής | mutations industrielles et évolution des systèmes de production |
μηχανισμός δημιουργίας ECU έναντι χρυσού και δολλαρίων ΗΠΑ | mécanisme de création d'Écus en contrepartie d'or et de dollars US |
Μικτή Επιτροπή EE / Ισλανδίας και Νορβηγίας | Comité mixte UE/Islande et Norvège |
μικτή συμφωνία παροχής αδειών εκμετάλλευσης τεχνογνωσίας και διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας | accord mixte de savoir-faire et de brevet |
νησιωτικές, μεσόγειες και περιφερειακές περιοχές | régions insulaires, enclavées et périphériques |
Νομαρχιακή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή | comité économique et social départemental |
νομικά συστήματα και παραδόσεις | systèmes et traditions juridiques |
νομικοί και λαϊκοί δικαστές | juge non professionnel |
νομικό και πραγματικό στοιχείο | élément de droit et de fait |
νομισματικές λειτουργίες και εργασίες του ΕΣΚΤ | fonctions monétaires et opérations assurées par le SEBC |
νομοθεσία περί χωροταξίας,πολεοδομίας και χρήσεων γης | droit de l'urbanisme et de la planification régionale |
νομοθεσία περί χωροταξίας,πολεοδομίας και χρήσεων γης | droit de l'urbanisme et de l'aménagement du territoire |
νομοθετική και κανονιστική διάταξη | disposition législative ou réglementaire |
νόμος για την ιδιωτικοποίηση και την αναδιοργάνωση της κρατικής ιδιοκτησίας | loi sur la privatisation et la réorganisation du patrimoine d'Etat |
νόμος για την ιδιωτικοποίηση και την αναδιοργάνωση της λαϊκής ιδιοκτησίας | loi sur la privatisation et la réorganisation du patrimoine d'Etat |
Νόμος για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζωών | loi sur la santé et le bien-être des animaux |
νόμος για το επίδομα επιβίωσης αναπήρων και το επίδομα εργασίας αναπήρων | loi sur l'allocation de subsistance pour handicapés et sur l'allocation de travail pour handicapés |
νόμος για το οικονομικό και φορολογικό καθεστώς για τις Καναρίους Νήσους | loi sur le régime économique et fiscal des îles Canaries |
νόμος για τους λιμένες και την εμπορική ναυτιλία | loi sur les ports et la marine marchande |
νόμος για τους σπόρους προς σπορά και τα φυτά | loi sur les semences et les plants |
νόμος περί αποζημιώσεων και αντισταθμιστικών πληρωμών | loi sur les compensations |
νόμος περί διασφαλίσεως του εισοδήματος ηλικιωμένων και εν μέρει ανίκανων προς εργασία ανέργων | loi portant octroi d'une allocation aux travailleurs salariés en chômage âgés et atteints d'une incapacité de travail partielle |
νόμος περί εισφορών και παροχών κοινωνικής ασφάλισης | loi sur les cotisations et prestations de sécurité sociale |
νόμος περί εισφορών και παροχών κοινωνικής ασφάλισης | loi sur les cotisations et les prestations de sécurité |
νόμος περί κοινωνικής ασφάλισης και εισφορών | loi sur les cotisations et prestations de sécurité sociale |
νόμος περί κοινωνικής ασφάλισης και εισφορών | loi sur les cotisations et les prestations de sécurité |
νόμος περί κοινωνικής ασφάλισης και κοινωνικής υπηρεσίας | loi codifiée sur la sécurité sociale et les services sociaux |
νόμος περί ρυθμίσεως του εμπορίου και της βιομηχανίας | code du commerce et de l'industrie |
νόμος περί συντάξεων εργαζομένων στην τοπική αυτοδιοίκηση και δημοσίων υπαλλήλων | loi sur les pensions du personnel des collectivités locales et des fonctionnaires publics |
νόμος περί συντάξεων ορισμένων μισθωτών καλλιτεχνών και δημοσιογράφων | loi régissant les pensions de certains artistes et journalistes salariés |
νόμος περί φορολογίας των ιδιωτικών αυτοκινήτων και μηχανών | loi relative aux taxes sur les voitures particulières et les motocyclettes |
νόμος σχετικά με την ασφάλιση ασθενείας και ατυχημάτων των δημοσίων υπαλλήλων | loi sur l'assurance maladie et accidents des fonctionnaires |
ο νομολογιακός χαρακτήρας του βρετανικού και του ιρλανδικού δικαίου | le caractère jurisprudentiel des droits britannique et irlandais |
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις συνθήκες | Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout Etat membre conformément au traité instituant la Communauté européenne. |
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις συνθήκες | Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans les États membres conformément aux traités. |
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις συνθήκες | Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre. |
οι διατάξεις δεν αποκλείουν τη δυνατότητα κάθε συμβαλλόμενου μέρους να προετοιμάζει, να εγκρίνει και να εκτελεί μέτρα, ανεξάρτητα από τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη | les dispositions n'empêchent pas une partie d'élaborer, d'adopter ou de mettre en oeuvre des mesures en toute indépendance |
οι εθνικές κεντρικές τράπεζες είναι οι μόνοι εγγεγραμμένοι μεριδιούχοι και κάτοχοι του κεφαλαίου της ΕΚΤ | les banques centrales nationales sont seules autorisées à souscrire et à détenir le capital de la BCE |
οι εν λόγω κυρώσεις πρέπει να έχουν αποτελεσματικό, αναλογικό και αποτρεπτικό χαρακτήρα | les sanctions doivent être effectives, proportionnées et dissuasives |
οι εξουσίες και αρμοδιότητες των οργάνων των κοινοτήτων | les pouvoirs et compétences des institutions des Communautés |
οι κανονισμοί, οι οδηγίες και οι αποφάσεις που εκδίδονται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο | les règlements, les directives et les décisions adoptés conjointement par le Parlement européen et le Conseil |
οι κανονισμοί που αφορούν τη σύναψη των συμφωνιών αυτών καθώς και οι εκτελεστικοί κανονισμοί | les règlements de conclusion relatifs à ces accords ainsi que les règlements d'application ... |
οικονομικές και δημοσιονομικές προϋποθέσεις | conditions économiques et financières |
ομοιότητα μεταξύ του σήματος και του σημείου | similitude entre la marque et le signe |
ονομαστική αξία και τεχνικές προδιαγραφές όλων των κερμάτων που πρόκειται να κυκλοφορήσουν | valeurs unitaires et spécifications techniques de toutes les pièces destinées à la circulation |
οργανική και νομοθετημένη θέση | emploi organique établi par la loi |
οριοθετούν τα καθήκοντα της Eπιτροπής και του Δικαστηρίου | définir le rôle respectif de la Commission et de la Cour de justice |
ουγγρικός νόμος LVII 1996 για την απαγόρευση των αθέμιτων και περιοριστικών εμπορικών πρακτικών | loi hongroise LVII de 1996 sur l'interdiction des pratiques commerciales déloyales et restrictives |
παθητική θρησκευτική πληροφόρηση και εκπαίδευση | liberté de s'informer et de s'instruire en matière religieuse |
παιδεία και κατάρτιση υψηλού επιπέδου | éducation et formation de qualité |
παράβαση του όρκου των μαρτύρων και των πραγματογνωμόνων | violation des serments des témoins et experts |
παράvoμo εμπόριo αvθρωπίvωv oργάvωv και ιστώv | trafic illicite d'organes et de tissus humains |
παράvoμη εμπoρία πoλιτιστικώv αγαθώv, συμπεριλαμβαvoμέvωv τωv αρ?αιoτήτωv και τωv έργωv τέ?vης | trafic illicite de biens culturels y compris antiquités et oeuvres d'art |
παράνομο εμπόριο απειλούμενων φυτικών ειδών και φυτικών ποικιλιών | trafic illicite d'espèces et d'essences végétales menacées |
παράνομο και βλαβερό περιεχόμενο στο Διαδίκτυο | messages à contenu illicite et préjudiciable diffusés sur Internet |
παράνομο και βλαβερό περιεχόμενο στο Διαδίκτυο | contenu illégal et préjudiciable sur Internet |
παρα?άραξη και πλαστoγραφία μέσωv πληρωμής | faux monnayage |
παρα?άραξη και πλαστoγραφία μέσωv πληρωμής | falsification de moyens de paiement |
περιοριστικές συμφωνίες και δεσπόζουσες θέσεις | antitrust Règles en matière d'ententes |
πινακίδες και επιγραφές σύμφωνα με τον κανονισμό | plaques et inscriptions réglementaires |
ποιότητα και αποτελεσματικότητα του δικαστικού ελέγχου | qualité et efficacité du contrôle juridictionnel |
Πράσινο βιβλίο για την προσφυγή των καταναλωτών στη δικαιοσύνη και ρύθμιση των διαφορών κατανάλωσης στην ενιαία αγορά | Livre vert sur l'accès des consommateurs à la justice et le règlement des litiges de consommation dans le marché unique |
Πράσινο βιβλίο για το κοινοτικό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας και το σύστημα διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας στην Ευρώπη | Livre vert sur le brevet communautaire et sur le système des brevets en Europe |
πραγματικά και νομικά στοιχεία | circonstances de fait et de droit |
πραγματικοί και νομικοί ισχυρισμοί που δικαιολογούν,εκ πρώτης όψεως,τη λήψη του προσωρινού μέτρου | moyens de fait et de droit justifiant à première vue l'octroi de la mesure provisoire |
πραγματικοί φόροι και τέλη | impôts et taxes réels |
προβαλλόμενα πραγματικά και νομικά επιχειρήματα | arguments de fait et de droit invoqués |
προβλεπόμενα και υφιστάμενα ελλείμματα | déficits prévus et effectifs |
προθεσμία και τύπος της προσφυγής | délai et forme du recours |
προμήθεια λουλουδιών και επιτυμβίων πλακών | fourniture de fleurs et pierres tombales |
προνόμια και διευκολύνσεις | privilèges et facilités |
προνόμια και διευκολύνσεις των εκπροσώπων,συμβούλων και δικηγόρων | privilège et facilité des agents,conseils et avocats |
προσκομίζει όλα τα συναφή έγγραφα,εκθέσεις πραγματογνωμοσύνης και μαρτυρίες | produire tous documents,expertises et témoignages pertinents |
προσκόμιση εγγράφων και δειγμάτων | production de documents et d'échantillons |
"προστασία" έναντι χρημάτων και εκβίαση | racket et extorsion de fonds |
προστασία σε περίπτωση απομάκρυνσης, απέλασης και έκδοσης | protection en cas d'éloignement, d'expulsion et d'extradition |
προστασία των εργαζομένων εγκύων,των λεχώνων και των θηλαζουσών μητέρων στην εργασία | protection des travailleuses enceintes,accouchées ou allaitantes au travail |
προσφυγές ακυρώσεως που ασκούνται από κράτος μέλος ή το Συμβούλιο κατά αποφάσεων και συστάσεων της Ανώτατης Αρχής | recours en annulation formés contre les décisions et recommandations de la Haute Autorité par un des Etats membres ou par le Conseil |
προσωπική ευθύνη των εταίρων και των οργάνων | la responsabilité personnelle légale des associés et des organes |
προσωπική κατάσταση και ικανότητα δικαίου και δικαιοπραξίας των φυσικών προσώπων | état et capacité des personnes |
πρόσωπο αναγνωρισμένου κύρους και επαγγελματικής εμπειρίας σε νομισματικά ή τραπεζικά θέματα | personne dont l'autorité et l'expérience professionnelle dans le domaine monétaire ou bancaire est reconnue |
ρήτρα διασφάλισης για τη δικαιοσύνη και τις εσωτερικές υποθέσεις | clause de sauvegarde relative à la justice et aux affaires intérieures |
σήμα έγκρισης και απαλλαγής από τον έλεγχο ΕΟΚ | marque d'agrément CEE et de dispense de vérification CEE |
σήμα απαλλαγής από την έγκριση ΕΟΚ και από τον έλεγχο ΕΟΚ | marque de dispense d'agrément CEE et de dispense de vérification CEE |
σιτάρι και όλυρα | blé et épeautre |
στάσεις και εμφύλιες ταραχές | émeute et troubles |
στη νομολογία και στη θεωρία | dans la jurisprudence et dans la doctrine |
στοιχεία και έγγραφα προς υποστήριξη | pièces et documents à l'appui |
στρατηγικοί προσανατολισμοί του νομοθετικού και επιχειρησιακού προγραμματισμού | orientations stratégiques de la programmation législative et opérationnelle |
συμβόλαιο σε χρονική και υλική βάση | contrat en heures contrôlées |
συμφωνία αναφορικά με την υιοθέτηση ομοιόμορφων όρων για την έγκριση και την αμοιβαία αναγνώριση της έγκρισης για εξοπλισμό και εξαρτήματα μηχανοκίνητων οχημάτων | accord concernant l'adoption de conditions uniformes d'homologation et la reconnaissance réciproque de l'homologation des équipements et pièces de véhicules à moteur |
Συμφωνία για τα προνόμια και τις ασυλίες του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου | Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale |
συμφωνία για τη συμφιλίωση και τη διαιτησία | convention sur la conciliation et l'arbitrage |
συμφωνία για την καθιέρωση διεθνούς ταξινόμησης των βιομηχανικών σχεδίων και υποδειγμάτων | Arrangement instituant une classification internationale pour les dessins et les modèles industriels |
συμφωνία εξυπηρέτησης πελατών πριν και μετά την πώληση | accord de services d'après-vente |
συμφωνία μεταξύ Ο.Η.Ε και Π.Τ.Ε | accord entre l'ONU et l'UPU |
Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Γεωργίας περί του καθεστώτος και των δραστηριοτήτων της αποστολής EUJUST-ΘΕΜΙΣ της Ευρωπαϊκής Ένωσης για κράτος δικαίου στη Γεωργία | accord entre l'Union européenne et la Géorgie relatif au statut et aux activités de la mission "État de droit" de l'Union européenne en Géorgie, EUJUST THEMIS |
Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας και του Βασιλείου της Νορβηγίας για τη διαδικασία παράδοσης μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ισλανδίας και Νορβηγίας | Accord entre l'Union européenne et la République d'Islande et le Royaume de Norvège relatif à la procédure de remise entre les États membres de l'Union européenne et l'Islande et la Norvège |
Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας Ευρατόμ και του Καναδά για συνεργασία στον τομέα της πυρηνικής έρευνας. | Accord de coopération entre le Canada et la Communauté européenne de l'énergie atomique dans le domaine de la recherche nucléaire |
Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις σιδηροδρομικές και οδικές μεταφορές εμπορευμάτων και επιβατών | Accord entre la Communauté européenne et la Confédération suisse sur le transport de marchandises et de voyageurs par rail et par route |
Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Δανίας, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | Accord entre la Communauté européenne et le Royaume de Danemark sur la compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale |
Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Δανίας, περί επιδόσεως και κοινοποιήσεως δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις | Accord entre la Communauté européenne et le Royaume de Danemark sur la signification et la notification des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commerciale |
Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, για την καταπολέμηση της απάτης και κάθε άλλης παράνομης δραστηριότητας εις βάρος των οικονομικών τους συμφερόντων | Accord de coopération entre la Communauté européenne et ses États membres, d'une part, et la Confédération suisse, d'autre part, pour lutter contre la fraude et toute autre activité illégale portant atteinte à leurs intérêts financiers |
Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκης Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συνδρομή | Accord entre l'Union européenne et les États-Unis d'Amérique en matière d'entraide judiciaire |
Συμφωνία μεταξύ του διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου και της Ευρωπαϊκής Ένωσης περί συνεργασίας και συνδρομής | Accord de coopération et d'assistance entre la Cour pénale internationale et l'Union européenne |
Συμφωνία μεταξύ των κρατών της ΕΖΕΣ για τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου | accord entre les Etats de l'AELE relatif à l'institution d'une Autorité de surveillance et d'une Cour de justice |
συμφωνία μεταξύ των χωρών ΕΖΕΣ για την σύναψη μιας εποπτεύουσας Αρχής και ενός Δικαστηρίουσυμφωνία Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου | Accord Surveillance et Cour |
συμφωνία μεταξύ των χωρών ΕΖΕΣ για την σύναψη μιας εποπτεύουσας Αρχής και ενός Δικαστηρίουσυμφωνία Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου | Accord entre les Etats de l'AELE relatif à l'institution d'une Autorité de surveillance et d'une Cour de justice |
συμφωνία περί Εποπτείας και Δικαστηρίου | accord Surveillance et Cour de justice |
Συμφωνία περί των προϊόντων που υπάγονται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ανθρακος και Χάλυβος | Accord relatif aux produits relevant de la Communauté européenne du charbon et de l'acier |
Συμφωνία συμμετοχής της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας στις δραστηριότητες της μελέτης γενικής σύλληψης του διεθνούς θερμοπυρηνικού πειραματικού αντιδραστήρα ITER, μαζί με την Ιαπωνία, την Ενωση Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής | Accord de participation de la Communauté européenne de l'énergie atomique aux activités ayant trait à un avant-projet de réacteur thermonucléaire expérimental international ITER au côté du Japon, de l'Union des Républiques socialistes soviétiques et des États-Unis d'Amérique |
Συμφωνία συναφθείσα από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω χωρών προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου Σέγκεν | Accord conclu par le Conseil de l'Union européenne, la République d'Islande et le Royaume de Norvège sur l'association de ces deux États à la mise en oeuvre, à l'application et au développement de l'acquis de Schengen |
Συμφωνία συνεργασίας για την προστασία των ακτών και των υδάτων του βορειοανατολικού Ατλαντικού από τη ρύπανση | Accord de coopération pour la protection des côtes et des eaux de l'Atlantique du Nord-Est contre la pollution |
Συμφωνία σχετικά με τη διεθνή κατάταξη των εμπορευμάτων και των υπηρεσιών για τους σκοπούς της κατάθεσης των σημάτων | Arrangement concernant la classification internationale des produits et services aux fins de l'enregistrement des marques |
συμφωνία της Νίκαιας σχετικά με τη διεθνή ταξινόμηση των αγαθών και των υπηρεσιών για τους σκοπούς της καταχώρησης σημάτων | accord de Nice pour la classification internationale des produits et services aux fins de l'enregistrement des marques |
συμφωνία της Χάγης της 6ης Νοεμβρίου 1925 για τη διεθνή κατάθεση βιομηχανικών σχεδίων και προτύπων,που αναθεωρήθηκε στο Λονδίνο στις 2 Ιουνίου 1934 | Arrangement de La Haye du 6 novembre 1925 concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels,révisé à Londres le 2 juin 1934 |
Συμφωνία-πλαίσιο επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της Δημοκρατίας της Αυστρίας | Accord-cadre de coopération scientifique et technique entre les Communautés européennes et la république d'Autriche |
συμφωνίες και συναφείς νομικές πράξεις | accords et instruments juridiques connexes |
συμφωνίες κτηνιατρικής και φυτοϋγειονομικής ισοδυναμίας | accord d'équivalence vétérinaire et phytosanitaire |
συμφωνίες,αποφάσεις και κάθε εναρμονισμένη πρακτική | accords,décisions et pratiques concertées |
συνδέω τις νησιωτικές, μεσόγειες και περιφερειακές περιοχές με τις κεντρικές περιοχές της Κοινότητας | relier les régions insulaires,enclavées et périphériques aux régions centrales de la Communauté |
συνεργασία μεταξύ εκπαιδευτικών ιδρυμάτων και επιχειρήσεων στον τομέα της κατάρτισης | coopération en matière de formation entre établissements d'enseignement ou de formation professionnelle et entreprises |
συνεργασία στους τομείς της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων | coopération dans les domaines de la justice et des affaires intérieures |
συνημμένη κατάσταση στοιχείων και εγγράφων | bordereau des pièces et documents annexés |
συνημμένο στοιχείο και έγγραφο | pièce et document annexés |
συντονισμός, διοργάνωση και διεξαγωγή ερευνών και επιχειρησιακών δράσεων | coordination, organisation et réalisation d'enquêtes et d'actions opérationnelles |
συντονισμός των ερευνών και των διώξεων | coordination des enquêtes et poursuites |
σωρευτικό και επαναληπτικό φορολογικό σύστημα | système de taxes cumulatives à cascade |
Σύμβαση αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής σε ποινικές υποθέσεις μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης του Καναδά | Traité d' entraide judiciaire en matière pénale entre le Gouvernement de la République Hellénique et le Gouvernement du Canada |
Σύμβαση αριθ. 180 του Συμβουλίου της Ευρώπης για την πληροφόρηση και τη δικαστική συνεργασία όσον αφορά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας | Convention sur l'information et la coopération juridique concernant les "Services de la société de l'information" |
Σύμβαση για τα προνόμια και τις ασυλίες των ειδικευμένων υπηρεσιών | Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées |
Σύμβαση για τα προνόμια και τις ασυλίες των Ηνωμένων Εθνών | Convention sur les privilèges et des immunités des Nations Unies |
Σύμβαση για τη διαβίβαση δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | convention sur la transmission des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commerciale |
Σύμβαση για τη διατήρηση και διαχείριση των αποθεμάτων μπακαλιάρου της Αλάσκας στην κεντρική Βερίγγειο Θάλασσα | Convention sur la conservation et la gestion des ressources en colin Pollachius dans la partie centrale de la mer de Bering |
Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | Convention d'exécution |
σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | Convention de Bruxelles |
Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | Convention de Bruxelles |
σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | Convention de Bruxelles de 1968 sur la détermination de la juridiction compétente en matière civile et commerciale |
Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | Convention de Bruxelles I |
Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | Convention concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matières civile et commerciale |
Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | Convention d'exequatur |
σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | Convention concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale |
Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | nouvelle convention de Lugano |
Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | Convention concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale |
Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | convention de Lugano révisée |
Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | convention de Lugano |
Σύμβαση για τη ρύθμιση των σχετιζομένων προς τις επενδύσεις διαφορών μεταξύ κρατών και υπηκόων άλλων κρατών | convention internationale pour le règlement des différends relatifs aux investissements |
Σύμβαση για τη ρύθμιση των σχετιζομένων προς τις επενδύσεις διαφορών μεταξύ κρατών και υπηκόων άλλων κρατών | convention pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre Etats et ressortissants d'autres Etats |
Σύμβαση για τη ρύθμιση των σχετιζομένων προς τις επενδύσεις διαφορών μεταξύ κρατών και υπηκόων άλλων κρατών | convention CIRDI |
Σύμβαση για τη συλλογή πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων στην αλλοδαπή για διοικητικές υποθέσεις | Convention européenne sur l'obtention à l'étranger d'informations et de preuves en matière administrative |
Σύμβαση για τη χωρική θάλασσα και τη συνορεύουσα ζώνη ; Σύμβαση για την αιγιαλίτιδα ζώνη και τη συνορεύουσα ζώνη | Convention sur la mer territoriale et la zone contiguë |
Σύμβαση για την αναγνώριση και την εκτέλεση αλλοδαπών αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | Convention sur la reconnaissance et l'exécution des jugements étrangers en matière civile et commerciale |
Σύμβαση για την είσπραξη, σε διεθνές επίπεδο, απαιτήσεων διατροφής παιδιών και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής | Convention sur le recouvrement international des aliments destinés aux enfants et à d'autres membres de la famille |
Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929 | Convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international et protocole additionnel signés à Varsovie le 12 octobre 1929 |
Σύμβαση για την επίδοση και την κοινοποίηση στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ενωσης δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις | Convention relative à la signification et à la notification dans les Etats membres de l'Union européenne des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale |
σύμβαση για την προστασία των δικαιωμάτων όλων των μεταναστών εργαζομένων και των οικογένειών τους | Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille |
Σύμβαση για την πρόληψη και την καταστολή των τρομοκρατικών πράξεων που λαμβάνουν μορφή εγκλημάτων κατά των προσώπων ή συναφών πράξεων εκβίασης | convention pour la prévention et la répression des actes de terrorisme prenant la forme de crimes contre des personnes ou d'actes d'extorsion connexes qui ont une portée internationale |
Σύμβαση καταρτιζόμενη βάσει του άρθρου Κ3 της Συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την επίδοση και την κοινοποίηση στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης δικαστικών και εξώδικων πράξεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | Convention établie sur la base de l'article K.3 du traité sur l'Union européenne, relative à la signification et à la notification dans les Etats membres de l'Union européenne des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale |
σύμβαση μελέτης και παροχής υπηρεσιών | contrat d'études et de services |
σύμβαση περί διεθνούς δικαιοδοσίας και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων | Convention de Bruxelles de 1968 sur la détermination de la juridiction compétente en matière civile et commerciale |
σύμβαση περί διεθνούς δικαιοδοσίας και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων | Convention de Bruxelles |
σύμβαση περί διεθνούς δικαιοδοσίας και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων | Convention concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale |
σύμβαση περί δικαιοδοσίας και εκτελέσεως | convention d'exécution |
Σύμβαση "περί της αναγνωρίσεως και εκτελέσεως των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων" | Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères |
Σύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Βιώσιμη Χρήση του Δούναβη | convention sur la protection du Danube |
Σύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Βιώσιμη Χρήση του Δούναβη | convention sur la coopération pour la protection et l'utilisation durable du Danube |
Σύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Διαρκή Χρήση του Δούναβη | convention sur la protection du Danube |
Σύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Διαρκή Χρήση του Δούναβη | convention sur la coopération pour la protection et l'utilisation durable du Danube |
Σύμβαση σχετικά με την αναγνώριση των διαζυγίων και χωρισμών των συζύγων | Convention sur la reconnaissance des divorces et séparations de corps |
σύμβαση σχετικά με την επίδοση και κοινοποίηση δικαστικών και εξωδίκων εγγράφων στην αλλοδαπή σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις | Convention relative à la signification et à la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale |
Σύμβαση σχετικά με την ευθύνη των φορέων εκμεταλλεύσεως πυρηνικών πλοίων και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στις Βρυξέλλες στις 25 Μαΐου 1962 | Convention relative à la responsabilité des exploitants de navires nucléaires et protocole additionnel faits à Bruxelles le 25 mai 1962 |
σύμβαση της 20ής Νοεμβρίου 1963,με την οποία επιφέρεται τροπολογία στην αναθεωρημένη σύμβαση του Mannheim και πρόσθετο πρωτόκολλο της 25ης Οκτωβρίου 1972 | convention du 20 novembre 1963 portant amendement à la convention révisée de Mannheim pour la navigation sur le Rhin et protocole additionnel du 25 octobre 1972 |
σύμβαση της Αθήνας της 13ης Δεκεμβρίου 1974 σχετικά με τη θαλάσσια μεταφορά επιβατών και αποσκευών | convention d'Athènes du 13 décembre 1974 sur le transport par mer des passagers et des bagages |
Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων | convention de Berne sur la protection des oeuvres littéraires et artistiques |
Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων | convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques |
Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων | Convention de Berne |
Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων | Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques |
σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων | convention de Berne sur la protection des oeuvres littéraires et artistiques |
σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων | convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques |
σύμβαση της Γενεύης της 1ης Μαρτίου 1973 σχετικά με τη σύμβαση διεθνούς χερσαίας μεταφοράς ταξιδιωτών και αποσκευών | convention de Genève du 1er mars 1973 sur le contrat de transport international par terre des voyageurs et des bagages |
σύμβαση της 19ης Οκτωβρίου 1978 για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας,της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας στη σύμβαση των Βρυξελλών | convention du 09 octobre 1978 relative à l'adhéson du royaume de Danemark,de l'Irlande et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à la convention de Bruxelles |
Σύμβαση της 27ης Οκτωβρίου 1956 μεταξύ Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου,Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Γαλλικής Δημοκρατίας με αντικείμενο τη διευθέτηση του ρου του ποταμού Moselle | Convention du 27 octobre 1956 entre le Grand-duché du Luxembourg,la République fédérale d'Allemagne et la République française au sujet de la canalisation de la Moselle |
σύμβαση της Χάγης της 1ης Ιουνίου 1956 για την αναγνώριση της νομικής προσωπικότητας των εταιρειών,σωματείων και ιδρυμάτων | Convention de La Haye du 1er juin 1956 sur la reconnaissance de la personnalité juridique des sociétés,associations et fondations |
Σύμβαση των Βρυξελλών του 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση των αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις παγιωμένη μορφή | Convention d'exécution |
Σύμβαση των Βρυξελλών του 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση των αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις παγιωμένη μορφή | Convention de Bruxelles |
Σύμβαση των Βρυξελλών του 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση των αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις παγιωμένη μορφή | Convention de Bruxelles I |
Σύμβαση των Βρυξελλών του 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση των αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις παγιωμένη μορφή | Convention d'exequatur |
Σύμβαση των Βρυξελλών του 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση των αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις παγιωμένη μορφή | Convention concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matières civile et commerciale |
Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση διαιτητικών αποφάσεων | convention des Nations unies pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères |
Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση διαιτητικών αποφάσεων | Convention des Nations unies sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères |
σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων | convention des Nations unies pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères |
σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων | Convention des Nations unies sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères |
σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων της 10ης Ιουνίου 1958 | convention des Nations unies sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères,du 10 juin 1958 |
Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των διαιτητικών αποφάσεων | convention des Nations unies pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères |
Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των διαιτητικών αποφάσεων | Convention des Nations unies sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères |
Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών φαρμάκων και ψυχοτρόπων ουσιών | Convention des Nations unies contre le trafic illicite des drogues et des substances psychotropes |
Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών φαρμάκων και ψυχοτρόπων ουσιών | Convention des Nations unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes |
Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά της παράνομης εμπορίας ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών | Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes |
Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά του Λαθρεμπορίου Ναρκωτικών και των Ψυχοτρόπων Ουσιών | Convention des Nations unies contre le trafic illicite des drogues et des substances psychotropes |
Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά του Λαθρεμπορίου Ναρκωτικών και των Ψυχοτρόπων Ουσιών | Convention des Nations unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes |
σύμβαση των Παρισίων για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας και της προστασίας πληροφοριών σχετικών με την τεχνογνωσία που δεν έχουν κοινοποιηθεί | convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle et de la protection des informations non divulguées relatives au savoir-faire |
Σύμβαση όσον αφορά τη δικαστική αρμοδιότητα και την εκτέλεση των αποφάσεων σε θέματα γάμου | Convention concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière matrimoniale |
σύσταση και αρμοδιότητα | institution et compétence |
Σύσταση σχετικά με την υπερπλήρωση των φυλακών και τη διόγκωση του αριθμού των κρατουμένων | Recommandation concernant le surpeuplement des prisons et l'inflation carcérale |
Σύσταση σχετικά με τις δεοντολογικές και οργανωτικές πτυχές της υγειονομικής περίθαλψης στη φυλακή | Recommandation relative aux aspects éthiques et organisationnels des soins de santé en milieu pénitentiaire |
τίτλoς συνεδρίου με θέμα την καινοτομία και τη βιομηχανική ιδιοκτησία | conférence sur l'innovation et la propriété industrielle |
τα έγγραφα δεν υπόκεινται σε έρευνα και κατάσχεση | les papiers sont exempts de fouille et de saisie |
τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από συμβάσεις | les droits et obligations résultant de conventions |
τα δικαστήρια που εκδικάζουν διαφορές οικονομικής και διοικητικής φύσεως | les juridictions économiques et administratives |
τακτικά ένδικα μέσα και άλλα μέσα προσφυγής | recours ordinaires et autres voies pour attaquer les décisions judiciaires et administratives |
τακτικά και έκτακτα ένδικα μέσα | recours ordinaires et extraordinaires |
ταυτότητα μεταξύ του σήματος και του σημείου | identité entre la marque et le signe |
ταυτόχρονες και διαδοχικές αστικές αγωγές | actions civiles simultanées et successives |
τελεσιδικία και δεσμευτική ισχύς αποφάσεων | caractère définitif et force obligatoire des décisions |
Τελική Πράξη σχετικά με: Συμφωνία για την οικονομική εταιρική σχέση, τον πολιτικό συντονισμό και τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού αφετέρου, και β) την ενδιάμεση συμφωνία για το εμπόριο και τα συναφή θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και των Ηνωμένων Πολιτειών του Μεξικού, αφετέρου | Acte final de: - l'accord de partenariat économique, de coordination politique et de coopération entre la Communauté européenne et ses Etats membres, d'une part, et les États-Unis mexicains, d'autre part, - l'accord intérimaire sur le commerce et les mesures d'accompagnement entre la Communauté européenne, d'une part, et les États-Unis mexicains, d'autre part |
τελική χρήση και κατανάλωση | utilisation et consommation finales |
το δικαίωμα της ελεύθερης κυκλοφορίας και της ελεύθερης διαμονής για κάθε πολίτη της Ένωσης | le droit de libre circulation et de libre séjour pour tout citoyen de l'Union |
το δικαστήριο δύναται να εκδικάσει και την πολιτική αγωγή | pouvoir connaître de l'action civile |
το εργατικό δίκαιο και οι όροι εργασίας | le droit du travail et les conditions de travail |
το σκεπτικό και το διατακτικό της απόφασης | les motifs et le dispositif de la décision |
το Συμβούλιο συζητεί με την Eπιτροπή και,κατά περίπτωση,με... | le Conseil délibère avec la Commission et,le cas échéant,avec |
το όργανο τμήμα θεωρεί την προσφυγή παραδεκτή και βάσιμη | l'instance considère le recours comme recevable et fondé |
τραπεζικές και ασφαλιστικές υπηρεσίες | services des banques et des assurances |
τρόπος και προθεσμία καταβολής | mode et délai de remboursement |
υγιή δημόσια οικονομικά και υγιείς νομισματικές συνθήκες | finances publiques et conditions monétaires saines |
υπάρχουσες πρακτικές σχετικά με την έκδοση και την όψη των τραπεζογραμματίων | pratiques existantes en ce qui concerne l'émission et la présentation des billets de banque |
υποβοήθηση της παράνομης εισόδου και διαμονής | aide à l'immigration clandestine |
υποβοήθηση της παράνομης εισόδου και διαμονής | aide à l'immigration illégale |
υποβοήθηση της παράνομης εισόδου και διαμονής | aide à l'entrée et au séjour irréguliers |
υποβοήθηση της παράνομης εισόδου, κυκλοφορίας και διαμονής | aide à l'entrée,à la circulation et au séjour irréguliers |
υποβολή,δημοσίευση και διαβίβαση της αίτησης μετατροπής | présentation,publication et transmission de la requête en transformation |
υποδοχή και ένταξη στο κοινωνικό περιβάλλον | accueil et intégration dans le milieu social et professionnel |
υπομνήματα και αγορεύσεις των διαδίκων | mémoires et plaidoiries des parties |
υποχρέωση αφοσίωσης στην πατρίδα και δημοκρατία | obligation de dévouement à la Patrie et à la République |
υποχρέωση να εκπληρώσουν το έργο τους ευσυνείδητα και αμερόληπτα | devoir de remplir sa mission en conscience et en toute impartialité |
υποχρέωση πλήρους και άμεσης επανόρθωσης ανακριβών δημοσιευμάτων | obligation de rectification complète et immédiate des publications inexactes |
φιλοσοφικές και μη ομολογιακές οργανώσεις | organisations philosophiques et non confessionnelles |
φορολογικό καθεστώς της μητρικής και των θυγατρικών εταιρειών | régime des sociétés mères et filiales |
φορολογικό καθεστώς της μητρικής και των θυγατρικών εταιρειών | privilège holding |
φυσικό ή νομικό πρόσωπο που θίγεται άμεσα και ατομικά | personne physique ou morale concernée directement et individuellement |
χρέος της κοινωνικής και εθνικής αλληλεγγύης | devoir de solidarité sociale et nationale |
χωρισμός από τραπέζης και κοίτης | séparation de corps et de biens |
χωρισμός από τραπέζης και κοίτης | séparation légale |
χωρισμός από τραπέζης και κοίτης | séparation de corps |