DictionaryForumContacts

   Kalmyk
Terms containing далң | all forms
SubjectKalmykRussian
Jangar.арата арвн хойр уулын девсң дор алдр Жаңһрин өргә далн саяр делдүлву подножья двенадцати гор с зубчатыми вершинами трудом семидесяти миллионов мастеров воздвигали дворец великому Джангару
Jangar.арата арвн хойр уулын девсң дор, алдр җаңһрин өргә далн саяр делдүлву подошвы двенадцати гор с острыми выступами острыми вершинами семьдесят миллионов искусных мастеров возвели дворец славному Джангару
Jangar.арзас далн күн дамҗлдг далһа шар шаазңгар дараһар далн һурв дарад орквиз жёлтой тяжёлой пиалы, которую еле поднимали семьдесят человек, он выпил арзу сразу семьюдесятью тремя глотками
Jangar.давхргинь уйсн цагт далн алтар шаң өгчкогда зашили каблук, то мастера вознаградили семьюдесятью золотыми монетами
gen.далн архд чигәнсемьдесят бурдюков кумыса
gen.далн давхр давассплошные бесконечные перевалы
gen.далн кел меддг күнчеловек, владеющий многими языками
gen.далн кел меддг күнполиглот
Jangar.далн күн дамҗлдг далһа шар шаазңгар дараһар далн нег дарад орквиз широкой жёлтой чашки, которую поднимают семьдесят человек, выпил подряд семьдесят один раз
gen.далн миңһн күн цуглрҗсобралось видимо-невидимо народу
gen.далн миңһн күн цуглрҗсобралась масса людей
Jangar.далн мөрни үнтә төмр луудң бүсән бүслвон натянул на себя пояс стоимостью в семьдесят коней
gen.далн наста өвгнсемидесятилетний старик
Jangar.далн негн алд билгин шар болд үлдиг барун ташадан бүслвстальной саблей, длиной в семьдесят одну сажень, опоясал правое бедро
Jangar.далн негн алд билгин шар болд үлднг, барун таша деерән зүүҗ босввстал, прикрепив на правое бедро саблю, длиною в семьдесят одну сажень
Jangar.далн негн күн дамҗлдг далһа шар шаазңгар далн нег дарад орквон отпил подряд семьдесят один раз из большой жёлтой фарфоровой чашки, которую могли поднять семьдесят один человек
gen.далн негн худлсплошное враньё (букв. семьдесят одна небылица)
gen.далн тавн үг келәд шальшхговорить всякую всячину
gen.далн тавн үг келәд шальшхболтать обо всём
gen.далн товчпроломник нитевидный
gen.далн товчбот
bot.далн турунгорчак ползучий
Jangar.далн хойр алтн товчинь... дәәвлтл татад товчлвтак туго застегнули семьдесят две золотые пуговицы, что конь зашатался
Jangar.далн хойр хурнясн һарад ирвстали образовываться семьдесят две складки
Jangar.далн хойр шар алтн товчинь далын бәргр хар махнд дәәвлтл татад товчлвзастегнули семьдесят две золотые пуговицы на лопатках, затянув его богатыря так, что он зашатался
puzzle.далһа шар эмгн далн давхр хувцта мәңгрсн лукшироколицая старуха сидит в семидесяти платьях
puzzle.далһа шар эмгн далн давхр хувцта мәңгрсн луковицасемь одёжек и все без застёжек
puzzle.далһа шар эмгн далн давхр хувцта мәңгрсн лукшироколицая жёлтая старуха имеет одежду в семьдесят слоёв
Jangar.дарцг цаһан чирәнь далн һурв хуһслад одвна белом лице его появились сразу семьдесят три складки
Jangar.дарцг цаһан әрвңгнь далн хойр хурняслвслоистый белый жир живота свернулся семьдесят два раза
puzzle.даңхн цаһан аҗрһ далн долан тохмтана белого костистого жеребца накинуто бесконечное множество подседельников (хусм берёза)
Jangar.дөнн наста цагтнь далн келн алвтинь дәәсн шулм булаҗ авч гинәговорят, что, когда легендарному Джангару было четыре года, его враг отобрал у него подданных семидесяти национальностей
gen.төмр хаалһин далңжелезнодорожная насыпь
gen.уулын далңгорная гряда
folk.ханцна чиңгә далңподгривный жир величиной с рукав
Jangar.эзн Богдын хатн ахта далн хойр хаань хатдыг нег шнңҗүрәр холвад туувзаковали одной цепью ханшу славного Богдо с ханшами семидесяти двух других ханов и угнали
Jangar.һаза бәәсн Зеердиь далн хойр цуурдад авбРыжко протяжно проржал семьдесят два раза
Jangar.һаң далан хамхчад, далн хаани нутг даңгин бийәр орулсн эс билчине ты ли один завладел родиной семидесяти ханов, разбив две свои белые лопатки