Subject | Kalmyk | Russian |
Jangar. | арата арвн хойр уулын девсң дор алдр Жаңһрин өргә далн саяр делдүлв | у подножья двенадцати гор с зубчатыми вершинами трудом семидесяти миллионов мастеров воздвигали дворец великому Джангару |
Jangar. | арата арвн хойр уулын девсң дор, алдр җаңһрин өргә далн саяр делдүлв | у подошвы двенадцати гор с острыми выступами острыми вершинами семьдесят миллионов искусных мастеров возвели дворец славному Джангару |
Jangar. | арзас далн күн дамҗлдг далһа шар шаазңгар дараһар далн һурв дарад оркв | из жёлтой тяжёлой пиалы, которую еле поднимали семьдесят человек, он выпил арзу сразу семьюдесятью тремя глотками |
Jangar. | давхргинь уйсн цагт далн алтар шаң өгч | когда зашили каблук, то мастера вознаградили семьюдесятью золотыми монетами |
gen. | далн архд чигән | семьдесят бурдюков кумыса |
gen. | далн давхр давас | сплошные бесконечные перевалы |
gen. | далн кел меддг күн | человек, владеющий многими языками |
gen. | далн кел меддг күн | полиглот |
Jangar. | далн күн дамҗлдг далһа шар шаазңгар дараһар далн нег дарад оркв | из широкой жёлтой чашки, которую поднимают семьдесят человек, выпил подряд семьдесят один раз |
gen. | далн миңһн күн цуглрҗ | собралось видимо-невидимо народу |
gen. | далн миңһн күн цуглрҗ | собралась масса людей |
Jangar. | далн мөрни үнтә төмр луудң бүсән бүслв | он натянул на себя пояс стоимостью в семьдесят коней |
gen. | далн наста өвгн | семидесятилетний старик |
Jangar. | далн негн алд билгин шар болд үлдиг барун ташадан бүслв | стальной саблей, длиной в семьдесят одну сажень, опоясал правое бедро |
Jangar. | далн негн алд билгин шар болд үлднг, барун таша деерән зүүҗ босв | встал, прикрепив на правое бедро саблю, длиною в семьдесят одну сажень |
Jangar. | далн негн күн дамҗлдг далһа шар шаазңгар далн нег дарад оркв | он отпил подряд семьдесят один раз из большой жёлтой фарфоровой чашки, которую могли поднять семьдесят один человек |
gen. | далн негн худл | сплошное враньё (букв. семьдесят одна небылица) |
gen. | далн тавн үг келәд шальшх | говорить всякую всячину |
gen. | далн тавн үг келәд шальшх | болтать обо всём |
gen. | далн товч | проломник нитевидный |
gen. | далн товч | бот |
bot. | далн турун | горчак ползучий |
Jangar. | далн хойр алтн товчинь... дәәвлтл татад товчлв | так туго застегнули семьдесят две золотые пуговицы, что конь зашатался |
Jangar. | далн хойр хурнясн һарад ирв | стали образовываться семьдесят две складки |
Jangar. | далн хойр шар алтн товчинь далын бәргр хар махнд дәәвлтл татад товчлв | застегнули семьдесят две золотые пуговицы на лопатках, затянув его богатыря так, что он зашатался |
puzzle. | далһа шар эмгн далн давхр хувцта мәңгрсн лук | широколицая старуха сидит в семидесяти платьях |
puzzle. | далһа шар эмгн далн давхр хувцта мәңгрсн луковица | семь одёжек и все без застёжек |
puzzle. | далһа шар эмгн далн давхр хувцта мәңгрсн лук | широколицая жёлтая старуха имеет одежду в семьдесят слоёв |
Jangar. | дарцг цаһан чирәнь далн һурв хуһслад одв | на белом лице его появились сразу семьдесят три складки |
Jangar. | дарцг цаһан әрвңгнь далн хойр хурняслв | слоистый белый жир живота свернулся семьдесят два раза |
puzzle. | даңхн цаһан аҗрһ далн долан тохмта | на белого костистого жеребца накинуто бесконечное множество подседельников (хусм берёза) |
Jangar. | дөнн наста цагтнь далн келн алвтинь дәәсн шулм булаҗ авч гинә | говорят, что, когда легендарному Джангару было четыре года, его враг отобрал у него подданных семидесяти национальностей |
gen. | төмр хаалһин далң | железнодорожная насыпь |
gen. | уулын далң | горная гряда |
folk. | ханцна чиңгә далң | подгривный жир величиной с рукав |
Jangar. | эзн Богдын хатн ахта далн хойр хаань хатдыг нег шнңҗүрәр холвад туув | заковали одной цепью ханшу славного Богдо с ханшами семидесяти двух других ханов и угнали |
Jangar. | һаза бәәсн Зеердиь далн хойр цуурдад авб | Рыжко протяжно проржал семьдесят два раза |
Jangar. | һаң далан хамхчад, далн хаани нутг даңгин бийәр орулсн эс билчи | не ты ли один завладел родиной семидесяти ханов, разбив две свои белые лопатки |