German | French |
Abkommen zur Unterdrückung des unerlaubten Verkehrs mit Betäubungsmittelnmit Zeichnungsprotokoll und Schlussakte | Convention pour la répression du trafic illicite des drogues nuisiblesavec protocole de signature et acte final |
Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über die Ordnung des Verkehrs auf der internationalen Strasse von Grosslützel nach Klösterlimit Schlussprotokoll | Accord entre la Suisse et la France sur le régime de la route internationale de Grand Lucelle à Klösterliavec protocole finale |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über den grenzüberschreitenden Verkehr mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen | Accord entre la Suisse et l'Autriche relatif aux transports internationaux par route |
Abkommen über die Einführung direkter internationaler Eisenbahntarife im Verkehr mit Kohle und Stahl im Durchgang durch das schweizerische Gebietmit Briefwechsel | Accord relatif à l'établissement de tarifs directs internationaux ferroviaires pour les transports de charbon et d'acier en transit par le territoire suisseavec échanges de lettres |
Abteilung Staatsverträge,Nachbarrecht und Verkehr | Division des Traités internationaux,du Droit de voisinage et des communications |
alpenquerender kombinierter Verkehr | transport combiné à travers les Alpes |
Amt für Verkehr | Office fédéral des transports |
amtliche Zulassung zum Verkehr | reconnaissance officielle aux fins de commercialisation |
Anhang zur Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen:Liste der gesetzlich zugelassenen Höchstkonzentrationengesetzliche Markttoleranzenund der vorübergehend zulässigen Grenzwerte von Rückständen | Annexe de l'ordonnance réglant le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels:Liste des concentrations maximales légalement autoriséestolérances commerciales légaleset des limites pratiques temporaires de résidus |
Arbeit im internationalen Verkehr | activité dans le trafic international |
auf den Verkehr achten | être attentif à la circulation |
auf den Verkehr achten | prêter attention à la circulation |
Ausschuss für Regionalpolitik und Verkehr | commission de la politique régionale et des transports |
ausserehelich verkehren | forniquer |
Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Verkehr innerhalb eines Mitgliedstaats,in dem sie nicht ansässig sind | conditions d'admission de transporteurs non résidents aux transports nationaux dans un Etat membre |
Beratender Ausschuss für Kartell- und Monopolfragen auf dem Gebiet des Verkehrs | Comité consultatif en matière d'ententes et de positions dominantes dans le domaine des transports |
Beschränkung des Verkehrs | limitation de la circulation |
BG betreffend den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | LF du 8 décembre 1905 sur le commerce des denrées alimentaires et de divers obiets usuels |
bilateraler Verkehr | trafic bilatéral |
Botschaft des Bundesrates vom 13.Mai 1992 betreffend das Europäische Übereinkommen über wichtige Linien des internationalen kombinierten Verkehrs und damit zusammenhängende EinrichtungenAGTC | Message du Conseil fédéral du 13 mai 1992 relatif à l'accord européen sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexesAGTC |
Botschaft des Bundesrates vom 13.Mai 1992 zum Transitabkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweiz,sowie zur trilateralen Vereinbarung zwischen der Bundesrepublik Deutschland,der Schweiz und Italien über den kombinierten Verkehr Schiene/Strasse | Message du Conseil fédéral du 13 mai 1992 relatif à l'accord sur le transit conclu entre la Communauté européenne et la Suisse,ainsi que sur l'accord trilatéral entre la République fédérale d'Allemagne,la Suisse et l'Italie sur le trafic combiné rail/route |
Bundesbeschluss betreffend das Übereinkommen gegen den unerlaubten Verkehr mit Betäubungsmitteln und psychotropen Stoffen | Arrêté fédéral concernant la Convention internationale contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes |
Bundesbeschluss vom 3.März 1998 über die Vereinbarung zwischen dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartements und dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland zur Sicherung der Leistungsfähigkeit der nördlichen Zulaufstrecken zur NEAT | Arrêté fédéral du 3 mars 1998 concernant la convention entre le chef du Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie et le ministre des transports de la République fédérale d'Allemagne,relative à la garantie de la capacité des lignes d'accès nord à la NLFA |
Bundesbeschluss vom 3.März 1998 über die Vereinbarung zwischen dem Vorsteher des EVED und dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland zur Sicherung der Leistungsfähigkeit der nördlichen Zulaufstrecken zur NEAT | Arrêté fédéral du 3 mars 1998 concernant la convention entre le chef du Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie et le ministre des transports de la République fédérale d'Allemagne,relative à la garantie de la capacité des lignes d'accès nord à la NLFA |
Bundesgesetz vom 20.Juni 1933 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren | Loi fédérale du 20 juin 1933 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux |
Bundesgesetz vom 4.Oktober 1985 über den Transport im öffentlichen Verkehr | Loi fédérale sur les transports publics |
Bundesgesetz vom 8.Oktober 1971 über die Arbeit in Unternehmen des öffentlichen Verkehrs | Loi fédérale du 8 octobre 1971 sur le travail dans les entreprises de transports publics |
Bundesgesetz über den Verkehr mit GiftenGiftgesetz | Loi fédérale sur le commerce des toxiquesLoi sur les toxiques |
Bundesministerium für Verkehr | Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie |
Bundesministerium für Verkehr | Ministère des Postes et Télécommunications |
Bundesministerium für Verkehr | Ministère des Communications |
Bundesministerium für Verkehr | Administration des Postes et Télécommunications |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.88 und 89 der Vollziehungsverordnung vom 12.Januar 1912 über die im Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.88 et 89 de l'ordonnance du 12 janvier1912 concernant les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.41 und 90 der Vollziehungsverordnung über die im Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.41 et 90 de l'ordonnance sur les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Vollziehungsverordnung vom 12.Januar 1912 über die im Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 12 janvier 1912 concernant les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Vollziehungsverordnung vom 12.Januar 1912 über die in Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 12 janvier 1912 sur les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Vollziehungsverordnung vom 12.Januar 1912 über die in Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Arrêté du Conseil fédéral portant modification de l'ordinanza.du 12 janvier 1912 sur les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Vollziehungsverordnung über die in Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderungen der Art.52,88 und 89 der Vollziehungsverordnung betreffend die im Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.52,88 et 89 de l'ordonnance sur les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances |
Bundesratsbeschluss betreffend das Echtheitszeichen für das in den Verkehr gebrachte Kirschwasser | Arrêté du Conseil fédéral concernant la marque d'authenticité exigée pour l'eau-de-cerises mise dans le commerce |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Art.8 und 24 der Verordnung vom 23.Juni 1925 betreffend den Verkehr mit Betäubungsmitteln | Arrêté du Conseil fédéral portant modification des art.8 et 24 de l'ordonnance concernant le commerce des stupéfiants du 23 juin 1925 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance réglant le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Bundesratsbeschluss betreffend die in Handel und Verkehr mit Flüssigkeiten verwendeten Messapparate | Arrêté du Conseil fédéral concernant les appareils de mesure pour liquides en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Bundesratsbeschluss betreffend die vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant temporairement l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Bundesratsbeschluss betreffend Ergänzung und Abänderung der Vollziehungsverordnung über die im Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über den Verkehr mit landwirtschaftlichen Hilfsstoffen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur le commerce des matières auxiliaires de l'agriculture |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollziehungsverordnung über die im Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance concernant les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollziehungsverordnung über die im Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollziehungsverordnung über die in Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne les mesures de longueur et de capacité les poids et les balances en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollziehungsverordnung über die in Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss vom 22.Januar 1999 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 29.November 1998.Finanzierung des öffentlichen Verkehrs | Arrêté du Conseil fédéral du 22 janvier 1999 constatant le résultat de la votation populaire du 29 novembre 1998.Financement des transports publics |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über die Zulassung von Forderungen zum gebundenen Zahlungsverkehr mit dem Ausland und die Dezentralisierung dieses Verkehrs | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'admission de créances au service réglementé des paiements avec l'étranger et la décentralisation dudit service |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Gebührentarifs betreffend die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren | Arrêté du Conseil fédéral modifiant le tarif général concernant le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Gebührentarifs für die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren | Arrêté du Conseil fédéral modifiant le tarif général concernant le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.43 der Verordnung betreffend den Verkehr mit Betäubungsmitteln | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.43 de l'ordonnance sur le commerce des stupéfiants |
Bundesratsbeschluss über die Erhöhung der Telegraphentaxen und-gebühren im inländischen Verkehr | Arrêté du Conseil fédéral augmentant les taxes et droits afférents à la correspondance télégraphique du service intérieur |
Bundesratsbeschluss über die Gebührenerhebung bei Bewilligungsverfahren im Verkehr mit Fleisch und Fleischwaren | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception de taxes pour l'établissement d'autorisations dans le commerce des viandes et des préparations de viande |
Bundesratsbeschluss über die Zulassung von Forderungen zum gebundenen Zahlungsverkehr mit dem Ausland und die Dezentralisierung dieses Verkehrs | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'admission de créances au service réglementé des paiements avec l'étranger et la décentralisation dudit service |
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Geschäftsverteilung zwischen dem Generalsekretariat und dem Amt für Verkehr des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartements | Arrêté du Conseil fédéral modifiant la répartition des affaires entre le Secrétariat général et l'Office des transports du Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie |
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Geschäftsverteilung zwischen dem Generalsekretariat und dem Amt für Verkehr des Verkehrsund Energiewirtschaftsdepartements | Arrêté du Conseil fédéral modifiant la répartition des attributions entre le Secrétariat général du Département des transports et communications et de l'énergie et de l'Office des transports |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die in Handel und Verkehr mit Flüssigkeiten verwendeten Messapparate | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté concernant les appareils de mesure pour liquides en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die in Handel und Verkehr mit Flüssigkeiten verwendeten Messapparate | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les appareils de mesure pour liquides en usage dans le commerce |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Zulassung von Forderungen zum gebundenen Zahlungsverkehr mit dem Ausland und die Dezentralisierung dieses Verkehrs | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'admission de créances au service réglementé des paiements avec l'étranger et la décentralisation dudit service |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Gebührentarifs betreffend die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren | Arrêté du Conseil fédéral modifiant le tarif général qui concernent le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux |
Darlehen im kaufmännischen Verkehr | prêt commercial |
dem allgemeinen Verkehr dienende Strasse | route servant à la circulation publique |
dem allgemeinen Verkehr dienende Strasse | route publique |
dem allgemeinen Verkehr dienende Strasse | route ouverte au trafic général |
dem Verkehr zugewendete Seite | côté de la circulation |
dem öffentlichen Verkehr dienende Strasse | route ouverte au trafic général |
dem öffentlichen Verkehr dienende Strasse | route publique |
dem öffentlichen Verkehr dienende Strasse | route servant à la circulation publique |
den Verkehr behindern | gêner la circulation |
den Verkehr gefährden | mettre en danger la circulation |
den Verkehr gefährden | compromettre la sécurité de la circulation |
den Verkehr hemmen | interrompre la circulation |
den Verkehr hemmen | entraver la circulation |
den Verkehr in schwerer Weise gefährden | mettre en danger la circulation de façon grave |
den Verkehr in schwerer Weise gefährden | compromettre gravement la sécurité de la route |
den Verkehr regeln | régler la circulation |
den Verkehr sichern | assurer la sécurité de la circulation |
den Verkehr umleiten | détourner la circulation |
den Verkehr unterbrechen | entraver la circulation |
den Verkehr unterbrechen | interrompre la circulation |
den Verkehr versperrend | encombrant |
den Verkehr vorübergehend beschränken | restreindre temporairement la circulation |
den Verkehr vorübergehend sperren | interdire temporairement la circulation |
den öffentlichen Verkehr stören | entraver la circulation publique |
Departement für Verkehr | Département des transports |
Departement für Verkehr | Direction des transports |
dichter Verkehr | trafic dense |
die Infrastruktur für den RoLa-Verkehr umrüsten | aménager l'infrastructure de la chaussée roulante |
die Strecke für den Verkehr sperren | fermer le parcours à la circulation |
ehebrecherischer Verkehr | commerce adultérin |
Eidgenössisches Amt für Verkehr | Office fédéral des transports |
Eidgenössisches Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartement | Ministère des Communications |
Eidgenössisches Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartement | Administration des Postes et Télécommunications |
Eidgenössisches Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartement | Ministère des Postes et Télécommunications |
ein Fahrzeug zum Verkehr zulassen | admettre un véhicule à la circulation |
Entwurf zu einem internationalen Zollabkommen über den Verkehr mit Nutzfahrzeugen | Projet de convention internationale douanière sur les véhicules routiers commerciaux |
Erklärung zwischen der Schweiz und Belgien betreffend den direkten gerichtlichen Verkehr | Déclaration entre la Suisse et la Belgique concernant la transmission directe des actes judiciaires,etc. |
Erklärung zwischen der Schweiz und Österreich betreffend den direkten Verkehr der beiderseitigen Gerichtsbehördenmit Beilagen | Déclaration entre la Suisse et l'Autriche au sujet de la correspondance directe entre les autorités judiciaires des deux paysavec annexes |
Erlaubnis zum freien Verkehr | laissez-passer |
Erlaubnis zum freien Verkehr | laisser-passer |
erneutes Parkieren innerhalb des gleichen Strassenzuges in der Blauen Zone,ohne das Fahrzeug vorher in den Verkehr eingefügt zu haben | stationner une deuxième fois sur le même tronçon de route en zone bleue,sans avoir,auparavant,engagé de nouveau son véhicule dans la circulation |
Europäisches Abkommen über die Zollbehandlung von Paletten,die im internationalen Verkehr verwendet werden | Convention européenne relative au régime douanier des palettes utilisées dans les transports internationaux |
Europäisches Übereinkommen vom 1.Februar 1991 über wichtige Linien des internationalen kombinierten Verkehrs und damit zusammenhängende Einrichtungen | Accord européen du 1er février 1991 sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexes |
Europäisches Übereinkommen vom 15.November 1975 über die Hauptstrassen des internationalen Verkehrs | Accord européen du 15 novembre 1975 sur les grandes routes de trafic international |
externe Kosten des Verkehrs | coûts externes du trafic |
Fahren im Verkehr | conduite dans le trafic |
fahrplanmässiger Verkehr | trafic de ligne |
fahrplanmässiger Verkehr | trafic exploité selon l'horaire |
frei verkehren lassen | laisser faire et laisser passer |
freier Fluss des grenzüberschreitenden Verkehrs | libre écoulement du trafic transfrontalier |
freier Verkehr der Entscheidungen | libre circulation des jugements |
freier Verkehr der Entscheidungen | circulation sans entraves des jugements |
freier Verkehr gerichtlicher Entscheidungen | circulation sans entraves des jugements |
freier Verkehr gerichtlicher Entscheidungen | libre circulation des jugements |
freier Verkehr-Klausel | clause de libre circulation sous condition résolutoire de performance |
freier Verkehr von Entscheidungen in Zivilsachen | libre circulation des jugements en matière civile |
gegen die Richtung des übrigen Verkehrs fahren | circuler à contresens du trafic |
Gegenstand des Verkehrs | chose dans le commerce |
Geheimhaltung der Nachrichten im internationalen Verkehr | secret des correspondances internationales |
Generalsekretariat des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartementes | Secrétariat général du Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie |
geschlechtlicher Verkehr | relations intimes |
geschlechtlicher Verkehr | relations sexuelles |
grenzüberschreitender Verkehr | trafic transfrontière |
grenzüberschreitender Verkehr | trafic transfrontalier |
Grundsatz des ungehinderten Zugangs zum Markt und zum Verkehr | principe du libre accès au marché et au trafic |
Gruppe "Verfolgungs- und Vollstreckungsverjährung im Bereich des Verkehrs- und Wettbewerbsrechts" | groupe "prescriptions en matière de poursuites et d'exécution dans les domaines du droit des transports et de la concurrence" |
Grünbuch Weniger Verwaltungsaufwand für EU-Bürger: Den freien Verkehr öffentlicher Urkunden und die Anerkennung der Rechtswirkungen von Personenstandsurkunden erleichtern | Livre vert Moins de démarches administratives pour les citoyens: Promouvoir la libre circulation des documents publics et la reconnaissance des effets des actes d'état civil |
im geschäftlichen Verkehr benutztes Kennzeichen | signe utilisé dans la vie des affaires |
im kaufmännischen Verkehr | en matière de commerce |
in Verkehr bringen | mettre en circulation |
innerstaatlicher Verkehr | trafic national |
Kapazität im kombinierten Verkehr | capacité de transport combiné |
kombinierter Verkehr | transport combiné |
kombinierter Verkehr Schiene-Strasse | transport combiné rail / route |
kombinierter Verkehr über die gesamte Beförderungsstrecke | transport combiné de bout en bout |
Kommission für Verkehr und Fernmeldewesen | Commission des transports et des télécommunications |
Kommission für Verkehr und Fernmeldewesen | Commission des transports et des communications |
mit dem Feinde geheim verkehren | entretenir des communications secrètes avec l'ennemi |
mit dem Feinde geheim verkehren | avoir des intelligences secrètes avec l'ennemi |
mit dem Feinde geheim verkehren | avoir des communications secrètes avec l'ennemi |
Nord-Süd Verkehr | trafic Nord-Sud |
Parlamentarische Initiative.Umklassierung der PrättigauerstrasseBrändli.Bericht der Kommission für Verkehr und Fernmeldewesen des Ständerates vom 3.Februar 2000 Stellungnahme des Bundesrates vom 3.Mai 2000 | Initiative parlementaire.Reclassement de la route du PrättigauBrändli.Rapport de la Commission des transports et des télécommunications du Conseil des États du 3 février 2000.Avis du Conseil fédéral du 3 mai 2000 |
Protokoll der in Domodossola zwischen den Vertretern der Schweizerischen Bundesbahnen,der Schweizerischen Zollverwaltung und der Italienischen Staatsbahnen abgehaltenen Konferenz behufs Vereinbarung von Bestimmungen betreffend den Verkehr zwischen der Schweiz und den schweizerischen Ortschaften der Simplonstrasse sowie die Granittransporte in Wagenladungen mit Herkunft von Preglia,Varzo und Iselle und Bestimmung nach der Schweiz | Procès-verbal de la conférence en vue d'arrêter les dispositions réglant le trafic entre la Suisse et les localités suisses de la route du Simplon,ainsi que les expéditions de granit par wagons complets au départ de Preglia,Varzo et Iselle à destination de la Suisse |
Protokoll der Konferenz in Domodossola zwischen Vertretern der Schweizerischen Bundesbahnen,der Schweizerischen Zollverwaltung,der Italienischen Ministerien des Innern und der Finanzen und der Italienischen Staatsbahnen behufs Vereinbarung neuer Bestimmungen betreffend den Verkehr zwischen der Schweiz und den Schweizerischen Ortschaften an der Simplonstrasse | Procès-verbal de la conférence au sujet de nouvelles dispositions à prendre pour le trafic entre la Suisse et les localités suisses de la route du Simplon |
Raum des freien Verkehrs | espace de libre circulation |
rechtmäßig in den Verkehr gebracht | commercialisé légalement |
Rechtsamt der Bau-,Verkehrs- und Energiedirektion | OJ TTE |
Rechtsamt der Bau-,Verkehrs- und Energiedirektion | Office juridique de la Direction des travaux publics, des transport... |
Rechtsamt der Bau-,Verkehrs- und Energiedirektion | Office juridique |
Regelung der elterlichen Sorge und des Verkehrs mit den Kindern | organisation du droit de garde et de visite |
Regelung des Verkehrs | réglementation de la circulation |
Reglement betreffend die Ausrichtung von Bundesbeiträgen an Kantone und Gemeinden zur Kontrolle des Verkehrs mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Règlement d'exécution pour le paiement de subventions aux cantons et aux communes en vue du contrôle du commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Anstrichstoffen und dazugehörenden Hilfsstoffen der Giftklassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Anstrichstoffen und dazugehörenden Hilfsstoffen der Giftklasse 2 | Règlement sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des vernis et peintures et de leurs matières auxiliaires des classes de toxicité 2 à 4 ou d'un livret de toxiques permettant d'acquérir de ces produits de la classe de toxicité 2 |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Erzeugnissen der Giftklassen 3 und 4 für den Detailhandel | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des produits des classes de toxicité 3 et 4 destinés à être vendus au détail |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 für den chemischen Holzschutz | Règlement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 pour la protection chimique du bois |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für Betriebe des Autogewerbes | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques pour l'acquisition des toxiques de la classe 2 destinés aux entreprises de la branche automobile |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Erdölbranche der Giftklassen 2-4 | Règlement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et des produits de la branche des huiles minérales des classes de toxicité 2 à 4 |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den Eisenwarenhandel | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 destinés aux quincailleries |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den landwirtschaftlichen und gartenbaulichen Bedarf | Règlement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 utilisés dans l'agriculture et l'horticulture |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 für den milchwirtschaftlichen Bedarf | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à une autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes 2 à 4 destinés à l'économie laitière |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Stoffen und Erzeugnissen der Klasse 2 für die Garten-oder pflanzenbauliche Produktion | Règlement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend la délivrance de l'autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques pour l'acquisition de substances et produits de la classe 2 utilisés dans la production horticole ou végétale |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 oder eins Giftbuches zum Bezug von Giften der Klasse 2 für den Fotofachhandel | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques pour l'acquisition des toxiques de la classe 2 destinés au commerce spécialisé de la photographie |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 2-4 für Betriebe der Kunststoffindustrie | Règlement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et des produits des classes 2 à 4 destinés aux entreprises de l'industrie des matières plastiques |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen des Baumaterialhandels der Giftklassen 2-4 | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits du commerce de matériaux de construction des classes de toxicité 2 à 4 |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C oder D für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 in Lagerhäusern,in Betrieben des Importund Grosshandels sowie im Chemikalienhandel | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C ou D de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 dans des entrepôts,dans des entreprises des importateurs du commerce de gros ou dans le commerce des produits chimiques |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für Reinigungsunternehmer und deren Zulieferungsbetriebe | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques destinés aux entrepreneurs de nettoyage et à leurs fournisseurs |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für Betriebe der Textilveredlung | Règlement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend la délivrance de l'autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou du livret de toxiques permettant d'obtenir des toxiques des classes 1 et 2 destinés aux entreprises du finissage des textiles |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 1 und 2 für die Wasseraufbereitung | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques pour la préparation de l'eau |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung D für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 1-4 in Betrieben des Import-und Grosshandels sowie im Chemikalienhandel | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale D de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 1 à 4 dans des entreprises des importateurs du commerce de gros ou dans le commerce des produits chimiques |
Reglement des EDI über Prüfungen zum Erwerb des Ausweises als "fachkundige Person im Verkehr mit Produkten der Giftklasse 5" in Verkaufsgeschäften mit Selbstbedienung | Règlement du DFI sur les examens relatifs à l'attestation de "personne compétente en matière de commerce des produits de la classe de toxicité 5" dans les magasins à libre service |
Reglement über den Verkehr der Bundeskanzlei mit den Kommissionen und Mitgliedern der eidgenössischen Räte | Règlement d'exécution concernant les relations de la Chancellerie fédérale avec les commissions et les membres des conseils législatifs de la Confédération |
Schließung für den Verkehr mit der Kundschaft | fermeture à la clientèle |
Schweizerisch-deutscher Notenwechsel vom 13./14.November 1928 betreffend den Verkehr von Militär-und Polizeipersonen auf gewissen schweizerisch-badischen Eisenbahnstrecken und Grenzstrassen | Echange de notes des 13/14.11.1928 entre la Suisse et l'Allemagne concernant la circulation des militaires et des fonctionnaires de police sur certains tronçons de chemins de fer et de routes à la frontière de la Suisse et de l'Etat de Bade |
Strasse mit schnellem Verkehr | route à trafic rapide |
Störung des öffentlichen Verkehrs | entraver la circulation publique |
Uebereinkommen ueber die gegenseitige Benutzung der Personen-und Gepaeckwagen im internationalen Verkehr RIC | Règlement pour l'Emploi réciproque des Voitures et des Fourgons en Trafic international RIC |
Uebereinkommen ueber die gegenseitige Benutzung von Gueterwagen im internationalen VerkehrRIV | Règlement pour l'Emploi réciproque des Wagons en Trafic internationalR.I.V. |
unbegleiteter kombinierter Verkehr | trafic combiné non accompagné |
unbegleiteter kombinierter Verkehr | trafic non accompagné |
unbegleiteter kombinierter Verkehr | TC NA |
unbegleiteter Verkehr | trafic combiné non accompagné |
unbegleiteter Verkehr | trafic non accompagné |
unbegleiteter Verkehr | TC NA |
unbegleiteter Verkehr | transport combiné non accompagné |
Unternehmen des öffentlichen Verkehrs | entreprise de transport public |
Verbot des Verkehrs | interdiction de communiquer |
Verbrechen gegen den öffentlichen Verkehr | crime contre les communications publiques |
Verbrechen und Vergehen gegen den öffentlichen Verkehr | crimes ou délits contre les communications publiques |
Vereinbarung betreffend die vorläufige Anwendung der Entwürfe zu den internationalen Zollabkommen über den Touristenverkehr,über den Verkehr mit Nutzfahrzeugen und über den internationalen Warenverkehr auf der Strasse | Accord relatif à l'application provisoire des projets de convention internationales douanières sur le tourisme,sur les véhicules routiers commerciaux et sur le transport international des marchandises par la route |
Vereinbarung vom 3.Dezember 1991 zwischen dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland,dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartements der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Verkehrsminister der Italienischen Republik über die Verbesserung des kombinierten alpenquerenden Güterverkehrs Schiene/Strasse durch die Schweiz | Accord du 3 décembre 1991 entre le Ministre des transports de la République fédérale d'Allemagne,le Chef du Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie de la Confédération suisse ainsi que le Ministre des transports de la République italienne,concernant l'amélioration du trafic combiné rail/route des marchandises à travers les Alpes suisses |
Vereinbarung vom 19.März 1992 zwischen dem Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartement und dem Bundesminister für öffentliche Wirtschaft und Verkehr der Republik Oesterreich zur Durchführung des Vertrags zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Oesterreich über die Auswirkungen des Betriebs bestehender grenznaher Flugplätze | Arrangement du 19 mars 1992 entre le Département fédéral suisse des transports,des communications et de l'énergie et le Ministre fédéral de l'économie et des transports de la République d'Autriche sur l'exécution de l'Accord conclu entre la Confédération Suisse et la République d'Autriche concernant les effets de l'exploitation des aérodromes proches de la frontière |
Vereinbarung vom 6.September 1996 zwischen dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartements und dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland zur Sicherung der Leistungsfähigkeit des Zulaufes zur neuen Eisenbahn-AlpentransversaleNEATin der Schweiz | Convention du 6 septembre 1996 entre le chef du Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie et le ministre des transports de la République fédérale d'Allemagne,relative à la garantie de la capacité de l'accès à la nouvelle ligne ferroviaire suisse à travers les AlpesNLFA |
Vereinbarung zwischen dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland,dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiedepartements der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Verkehrsminister der Italienischen Republik über die Verbesserung des kombinierten alpenquerenden Güterverkehrs Schiene/Strasse durch die Schweiz | Accord entre le Ministre des transports de la République fédérale d'Allemagne,le Chef du Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie de la Confédération suisse ainsi que le Ministre des transports de la République italienne,concernant l'amélioration du trafic combiné rail/route des marchandises à travers les Alpes suisses |
Vereinbarung zwischen dem Bundesministerium für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland und dem EPED über den gewerblichen Strassenpersonen-und-güterverkehr | Accord entre le ministère des transports de la République fédérale allemande et le DFPCF sur le transport professionnel de personnes et de choses par route |
Vereinbarung zwischen dem EPED und dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland über den gewerblichen Strassenpersonen-und-güterverkehrmit Anlagen | Accord entre le DFPCF et le ministre des transports de la République fédérale d'Allemagne sur le transport professionnel de personnes et de choses par routeavec annexes |
Vereinbarung zwischen dem EVED und dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg über die gewerbsmässige Personenbeförderung auf der Strassemit Verhandlungsprotokoll | Arrangement entre le DFTCE et le Ministère des transports et de l'énergie du Grand-Duché de Luxembourg relatif aux transports professionnels de personnes par routeavec procès-verbal de négociations |
Vereinbarung zwischen dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg und dem Eidgenössischen Justiz-und Polizeidepartement über die gegenseitige Anerkennung der nationalen Führerausweise | Arrangement entre le Ministère des transports et de l'énergie du Grand-Duché de Luxembourg et le Département fédéral suisse de justice et police relatif à la reconnaissance réciproque de permis de conduire nationaux |
Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Königlichen Italienischen Regierung über den Verkehr mit Motorfahrzeugen zwischen den beiden Ländern und über die öffentlichen Betriebe zur gemeinsamen Personenbeförderung,die das Gebiet des Nachbarlandes befahren | Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement royal d'Italie concernant la circulation des véhicules à moteur entre les deux pays et les services publics de transport en commun des personnes empruntant le territoire du pays voisin |
Vereinbarung zwischen dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartements und dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland zur Sicherung der Leistungsfähigkeit des Zulaufes zur neuen Eisenbahn-AlpentransversaleNEATin der Schweiz | Convention entre le chef du Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie et le ministre des transports de la République fédérale d'Allemagne,relative à la garantie de la capacité de l'accès à la nouvelle ligne ferroviaire suisse à travers les AlpesNLFA |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Grundsätze,die von den Behörden des Grossherzogtums Baden und der schweizerischen Kantone in bezug auf die Errichtung sowie die Überwachung des Betriebes und der Unterhaltung von öffentlichen Überfahrten zu beachten sind,welche auf der Rheinstrecke von Schaffhausen bis Basel den Verkehr zwischen dem badischen und schweizerischen Ufer vermitteln | Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade,relative aux règles à observer par les autorités du Grand-Duché de Bade et celles des cantons suisses pour l'établissement,ainsi que pour la surveillance de l'exploitation et de l'entretien des services publics de passage,entre les rives suisse et badoise du Rhin,de Schaffhouse à Bâle |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Grenzabfertigung auf Schiffen,die auf dem Luganer-und dem Langensee verkehren | Accord entre la Suisse et l'Italie relatif à l'institution d'un contrôle douanier sur les bateaux naviguant sur le lac de LuganoCeresioet sur le lac MajeurVerbano |
Verfügung des EDI über den Verkehr mit den Bundesbehörden auf dem Gebiete des Forstwesens | Ordonnance du DFI concernant les rapports avec les autorités fédérales en matière de forêts |
Verfügung des EMD über den Verkehr in militärischen Angelegenheiten mit dem Ausland | Ordonnance du DMF sur les relations militaires avec l'étranger |
Verfügung des EMD über den Verkehr mit Motorfahrzeugen der Bundesverwaltung | Ordonnance du DMF concernant la circulation des véhicules automobiles de l'administration fédérale |
Verfügung des EMD über den Verkehr von Anhängerzügen der Armee auf Strassen,die für den Verkehr mit Anhängern gesperrt sind | Décision du DMF concernant la circulation des trains routiers de l'armée sur les routes interdites à la circulation des remorques |
Verfügung Nr.1 des EDI betreffend den Verkehr mit bleihaltigem Benzin | Ordonnance no 1 du DFI concernant le commerce de la benzine éthylée |
Verfügung Nr.29 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Ordonnance n.29 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance réglant le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Verfügung Nr.12 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Ordonnance no 12 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Verfügung Nr.5 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Ordonnance no 5 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance réglant le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Verfügung Nr.25 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Ordonnance no 25 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Verfügung Nr.18 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Ordonnance no 18 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance qui règle le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Verfügung Nr.6 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Ordonnance no 6 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance sur le commerce des denrées alimentaires et des divers objets usuels |
Verfügung Nr.28 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Ordonnance no 28 du DFI modifiant temporairement l'ordonnance réglant le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Verfügung Nr.I/68 des Eidgenössischen Veterinäramtes betreffend den Verkehr an der schweizerisch-österreichischen Grenze | Ordonnance no I/68 de l'Office vétérinaire fédéral concernant le trafic à la frontière austro-suisse |
Verfügung Nr.II/68 des Eidgenössischen Veterinäramtes betreffend den Verkehr an der schweizerisch-österreichischen Grenze | Ordonnance no II/68 de l'Office vétérinaire fédéral concernant le trafic à la frontière austro-suisse |
Verfügung vom 24.Juni 1992 über die Beschränkung des öffentlichen Verkehrs auf dem Areal des Institutes für Toxikologie der ETH Zürich und der Universität Zürich in 8603 Schwerzenbach,im Eigentum der Eidgenossenschaft | Décision du 24 juin 1992 concernant la limitation du trafic public sur le terrain de l'Institut de toxicologie de l'EPF de Zurich et de l'Université de Zurich,8603 Schwerzenbach,propriété de la Confédération |
Vergehen gegen den öffentlichen Verkehr | délit contre les communications publiques |
Verkehr mit Lebensmitteln | commerce des denrées alimentaires |
Verkehr und Transit | liberté des communications et transit |
Verkehr und Transit | communications et transit |
Verkehrs-und Tarifvorschriften der Generaldirektion PTT für den PostautodienstA 2 | Prescriptions générales de service et tarifs de la Direction générale des PTT concernant le service des cars postauxA 2 |
Verordnung betreffend den Verkehr mit Betäubungsmitteln | Ordonnance concernant le commerce des stupéfiants |
Verordnung des EDI über die vereinfachte Kennzeichnung von Pigmenten und Farbstoffen im gewerblich-industriellen Verkehr | Ordonnance du DFI sur la caractérisation simplifiée des pigments et colorants dans le commerce artisanal et industriel |
Verordnung des EMD über den Verkehr in militärischen Angelegenheiten mit ausländischen Personen und Instanzen | Ordonnance du DMF concernant les relations militaires avec des personnes ou des organes étrangers |
Verordnung des EVED über den Stab für Gesamtverkehrsfragen des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartementes | Ordonnance du DFTCE sur l'Etat-major pour les questions de transport du Département fédéral des transports,des communications et de l'énergie |
Verordnung des UVEK vom 16.Februar 2000 über die Bemessung der Trassenpreisverbilligung im kombinierten Verkehr | Ordonnance du DETEC du 16 février 2000 sur la réduction accordée sur le prix du sillon ferroviaire dans le trafic combiné |
Verordnung vom 18.Dezember 1995 über den Abbau der Regelungsdichte im öffentlichen Verkehr | Ordonnance du 18 décembre 1995 concernant la diminution de la densité normative dans le domaine des transports publics |
Verordnung vom 17.Februar 1992 über den Verkehr in militärischen Angelegenheiten mit ausländischen Personen und Instanzen | Ordonnance du 17 février 1992 concernant les relations militaires avec des personnes ou des organes étrangers |
Verordnung vom 26.Januar 1972 über die Arbeit in Unternehmen des öffentlichen Verkehrs | Ordonnance du 26 janvier 1972 sur le travail dans les entreprises de transport publics |
Verordnung vom 8.Juni 1998 über das Abmessen und die Mengendeklaration von Waren in Handel und Verkehr | Ordonnance du 8 juin 1998 sur le mesurage et la déclaration de quantité des marchandises mesurables dans les transactions commerciales |
Verordnung vom 29.Juni 1988 über die Förderung des kombinierten Verkehrs und des Transportes begleiteter Motorfahrzeuge | Ordonnance du 29 juin 1988 sur la promotion du trafic combiné et du transport de véhicules à moteur accompagnés |
Verordnung vom 25.Juni 1997 über die Umladestationen des kombinierten Verkehrs | Ordonnance du 25 juin 1997 relative aux gares de transbordement du transport combiné |
Verordnung vom 24.Juni 1992 über die Zollansätze für Waren im Verkehr mit der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik | Ordonnance du 24 juin 1992 sur les droits de douane applicables aux marchandises dans le trafic avec la République fédérative tchèque et slovaque. |
Verordnung vom 25.März 1992 über die Zollansätze für Waren im Verkehr mit der Türkei | Ordonnance du 25 mars 1992 sur les droits de douane applicables aux marchandises dans le trafic avec la Turquie |
Verordnung vom 5.November 1986 über den Transport im öffentlichen Verkehr | Ordonnance du 5 novembre 1986 sur le transport public |
Verordnung vom 12.November 1986 über den Verkehr mit Sonderabfällen | Ordonnance du 12 novembre 1986 sur les mouvements de déchets spéciaux |
Verordnung vom 25.November 1998 über die Gebühren im Aufgabenbereich des Bundesamtes für Verkehr | Ordonnance du 25 novembre 1998 sur les émoluments relatifs aux tâches de l'Office fédéral des transports |
Verordnung vom 25.November 1998 über die Gebühren im Aufgabenbereich des Bundesamtes für Verkehr | Ordonnance sur les émoluments de l'OFT |
Verordnung vom 4.Oktober 1999 über den Flugdienst beim Eidgenössischen Departement für Umwelt,Verkehr,Energie und Kommunikation | Ordonnance du 4 octobre 1999 sur le service de vol au Département fédéral de l'environnement,des transports,de l'énergie et de la communication |
Verordnung über Beiträge an die Aufhebung oder Sicherung von Niveauübergängen und an andere Massnahmen zur Trennung von öffentlichem und privatem VerkehrVerkehrstrennungsverordnung | Ordonnance sur les contributions aux frais de suppression de passages à niveau ou d'amélioration de leur sécurité et aux frais d'autres mesures visant à séparer les transports publics du trafic privéOrdonnance sur la séparation des courants de trafic |
Verordnung über Beiträge an die Aufhebung oder Sicherung von Niveauübergängen und an andere Massnahmen zur Trennung von öffentlichem und privatem VerkehrVerkehrstrennungsverordnung | Ordonnance sur les contributions aux frais de suppression des passages à niveau ou d'amélioration de leur sécurité aux frais d'autres mesures visant à séparer les transports publics du trafic privéOrdonnance sur la séparation des courants de trafic |
Verordnung über den Verkehr der Motorfahrzeuge und Anhänger der Armee | Ordonnance concernant la circulation des véhicules automobiles et des remorques de l'armée |
Verordnung über den Verkehr mit Betäubungsmitteln in der Armee | Ordonnance concernant la police des stupéfiants dans l'armée |
Verordnung über den Verkehr mit Mitteln zur Behandlung der Tierseuchen | Ordonnance réglant le commerce des médicaments employés au traitement des maladies épizootiques |
Verordnung über den Verkehr mit Sprengmitteln bei der Polizei | Ordonnance sur l'emploi de matières explosives par la police |
Verordnung über die Bundesbeiträge für die Kontrolle des Verkehrs mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Ordonnance concernant les subventions fédérales allouées pour le contrôle du commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels |
Verordnung über die Eingliederung des bisherigen Stabes der Kommission für die schweizerische Gesamtverkehrskonzeption in das Eidgenössische Verkehrs-und EnergiewirtschaftsdepartementAufhebung | Ordonnance rattachant l'état-major de la Commission de la conception globale suisse des transports au Département fédéral des transports,des communications et de l'énergieAbrogation |
Verordnung über die Eingliederung des bisherigen Stabes der Kommission für die schweizerische Gesamtverkehrskonzeption in das Eidgenössische Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartement | Ordonnance rattachant l'état-major de la Commission de la conception globale suisse des transports au DFTCE |
Verordnung über die Zollansätze für Waren im Verkehr mit der EFTA und den EGFreihandelsverordnung | Ordonnance sur les droits de douane applicables aux marchandises provenant de l'AELE et des CEOrdonnance sur le libre-échange |
Verordnung über die Änderung des Gebührentarifs betreffend die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren | Ordonnance modifiant le tarif général qui concerne le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux |
Verordnung über verbindliche Angaben im Handel und Verkehr mit messbaren GüternDeklarationsverordnung | Ordonnance concernant les déclarations qui valent engagement dans le commerce des biens en quantités mesurablesOrdonnance sur les déclarations |
Verzeichnis der schweizerischen Behörden,denen gemäss Briefwechsel vom 2.Juni 1988 der direkte Verkehr mit den italienischen Behörden in Angelegenheiten der Rechtshilfe in Zivil-und Handelssachen gestattet ist | Listes des autorités suisses qui ont la compétence de correspondre directement avec les autorités italiennes pour les affaires d'entraide judiciaire en matière civile et commerciale en vertu de l'échange de lettres du 2 juin 1988 |
Verzeichnis vom 13.Dezember 1988 der schweizerischen Behörden,denen der direkte Verkehr mit den französischen Behörden in Angelegenheiten der Rechtshilfe in Zivil-und Handelssachen gestattet ist | Liste des autorités suisses du 13 décembre 1988 qui ont la compétence de correspondre directement pour les affaires d'entraide judiciaire en matière civile et commerciale avec les autorités françaises |
Vollziehungsverordnung betreffend die in Handel und Verkehr gebrauchten Längen-und Hohlmasse,Gewichte und Waagen | Ordonnance concernant les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerce |
Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Verkehr mit GiftenGiftgesetz | Ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur le commerce des toxiquesLoi sur les toxiques |
Vorschriften betreffend den Verkehr von Luftfahrzeugen auf und über Gewässern | Prescriptions concernant la circulation des aéronefs au-dessus des eaux et sur les eaux |
Vorsteher des Departements für Verkehr | chef du Département des transports |
Vorsteher des Departements für Verkehr | directeur des transports |
Vorsteher des Departements für Verkehr | président du Département des transports |
Vorsteherin des Departements für Verkehr | cheffe du Département des transports |
Vorsteherin des Departements für Verkehr | directrice des transports |
Vorsteherin des Departements für Verkehr | présidente du Département des transports |
Weisungen vom 16.Oktober 1996 über die Handhabung des Amtsgeheimnisses und des militärischen Geheimnisses im Verkehr mit der Geschäftsprüfungsdelegation | Instructions du 16 octobre 1996 concernant le respect du secret de fonction et du secret militaire dans les rapports avec la Délégation des Commissions de gestion |
Zurücknahme der vereinbarten Erhöhung der Bewilligungskontingente für den bilateralen Verkehr | révocation du relèvement du contingent d'autorisations convenu pour le trafic bilatéral |
Zusatzprotokoll zur Vereinbarung betreffend die vorläufige Anwendung der Entwürfe zu den internationalen Zollabkommen über den Touristenverkehr,über den Verkehr mit Nutzfahrzeugen und über den internationalen Warenverkehr auf der StrasseInternationale Warentransporte mit Containers unter Anwendung des Carnet T.I.R.mit Beilage | Protocole additionnel à l'accord relatif à l'application provisoire des projets de convention internationales douanières sur le tourisme,sur les véhicules routiers commerciaux et sur le transport international des marchandises par la route Transport international des marchandises au moyen de containers sous le régime du carnet T.I.règlement.avec annexe |
Zuverlässigkeit im kombinierten Verkehr | fiabilité du transport combiné |
Zweites Ergänzungsprotokoll zum Abkommen über die Einführung direkter internationaler Eisenbahntarife im Verkehr mit Kohle und Stahl im Durchgang durch das schweizerische Gebiet | Deuxième protocole complémentaire à l'accord relatif à l'établissement de tarifs directs internationaux ferroviaires pour les transports de charbon et d'acier en transit par le territoire suisse |
öffentlicher Verkehr | communications publiques |
öffentlicher Verkehr | circulation publique |
öffentlicher Verkehrsbetrieb im fahrplanmässigen Verkehr | transport public soumis à un horaire |
Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Betäubungsmitteln und psychotropen Stoffen | Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes |
Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen | Convention des Nations unies contre le trafic illicite des drogues et des substances psychotropes |
Übereinkommen zwischen der Schweiz und Österreich betreffend den Verkehr mit Kraftfahrzeugen einschliesslich der der allgemeinen Benützung zugänglichen Betriebe zur gemeinsamen Personenbeförderung | Accord entre la Suisse et l'Autriche concernant la circulation automobile,y compris le transport en commun des personnes par les services publics |
Übereinkommen zwischen der schweizerischen Postverwaltung und der kaiserlichdeutschen Reichspostverwaltung für den schweizerisch-deutschenausgenommen den unmittelbaren schweizerisch-bayerischen und schweizerisch-württembergischenVerkehr sowie zwischen der schweizerischen Postverwaltung einerseits und der königlich-bayerischen Postverwaltung anderseits für den unmittelbaren Verkehr zwischen der Schweiz und Bayern sowie zwischen der Schweiz und Württemberg | Arrangement réglant les rapports particuliers entre l'administration des postes de Suisse et l'administration des postes de l'Empire d'Allemagnerapports directs entre la Suisse,la Bavière et le Wurtemberg exeptés,ainsi que les rapports directs entre l'administration des postes de Suisse,d'une part,et les administrations des postes des Royaumes de Bavière et du Wurtemberg,d'autre part |
Übereinkunft betreffend die Kontrollierung des Verkehrs mit Getränken zwischen der Schweiz und Frankreich | Convention touchant le contrôle du mouvement des boissons entre la France et la Suisse |