German | Italian |
Abkommen zwischen der Schweiz und Marokko über den nicht regelmässigen Luftverkehr | Accordo tra la Svizzera e il Marocco concernente i trasporti aerei non regolari |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Italien über gewisse Luftverkehrslinien des Nicht-Linienverkehrs | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente alcuni servizi aerei non linea |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik betreffend die Abgeltung gewisser durch das Abkommen vom 19.Juli 1950 nicht geregelter schweizerischer Interessen in Ungarn | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare ungherese concernente l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Ungheria non risolti dall'accordo del 19 luglio 1950 |
als Vorausempfang und im Anteil nicht inbegriffen | dispensa accordata dalla volontà del testatore all'erede dal comprendere nella massa successoria alcuni beni a questi donati o legati dal de cuius |
an der Erledigung einer Sache nicht mitwirken | astenersi dal partecipare alla discussione di una causa |
Aufenthaltstitel für einen längerfristigen Aufenthalt, der nicht zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit berechtigt | visto per residenza elettiva |
Aussetzung der Wirkungen der für nichtig erklärten Entscheidung | sospensione dell'efficacia della decisione annullata |
Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Verkehr innerhalb eines Mitgliedstaats,in dem sie nicht ansässig sind | condizioni per l'ammissione di vettori non residenti ai trasporti nazionali in uno Stato membro |
Beklagter,der sich auf das Verfahren nicht eingelassen hat | convenuto contumace |
Beschluss, den Erlass nicht abzulehnen | decisione di non opporsi all'adozione |
Bestandteile, die die Unterscheidungskraft der Marke nicht beeinflussen | elementi che non alterano il carattere distintivo del marchio |
Bestimmungen über die Beförderung feuergefährlicher,nicht zu den Sprengstoffen gehörender Gegenstände auf dem Rhein | Regolamento relativo al trasporto sul Reno delle materie infiammabili non appartenenti alla categoria degli esplosivi |
Bieter,der ein Gebot macht,das er nicht halten kann,in Verzug geratener Versteigerer | aggiudicatario inadempiente |
Briefwechsel zwischen der Schweiz und der EG-Kommission über die nicht unter das Freihandelsabkommen Schweiz-EWG fallenden Warenmit Anhängen | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Commissione delle CE sui prodotti non coperti dall'accordo di libero scambio Svizzera-CEEcon allegato |
Briefwechsel zwischen der Schweiz und der Kommission der Europäischen Gemeinschaften über die gegenseitige Verwaltungszusammenarbeit im Bereich von nicht-präferenziellen Ursprungszeugnissen | Scambio di lettere tra la Svizzera e la Commissione delle Comunità europee in materia di assistenza amministrativa reciproca nel campo dei certificati d'origine usati negli scambi non preferenziali |
Bundesbeschluss betreffend die Verwertung von nicht mahlfähigem inländischem Brotgetreide der Ernte 1954 | Decreto federale concernente l'utilizzazione dei cereali indigeni non panificabili del raccolto del 1954 |
Bundesbeschluss vom 19.Juni 2000 betreffend einen Kredit für den nicht rückzahlbaren Beitrag an die Sanierung der Compagnie des Chemins de fer fribourgeois | Decreto federale del 19 giugno 2000 concernente un credito per il contributo a fondo perso al risanamento della Compagnie des Chemins de fer fribourgeois |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verwertung von nicht mahlfähigem inländischem Brotgetreide der Ernte 1954 | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione dei cereali indigeni non panificabili del raccolto del 1954 |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Normalarbeitsvertrages für nicht in Handelsgärtnereien beschäftigte Gärtner und Gärtnerinnen | Decreto del Consiglio federale che modifica il contratto normale di lavoro per i giardinieri e le giardiniere che non esercitano il giardinaggio a scopo commercialeGiardinieri privati |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Normalarbeitsvertrages für nicht in Handelsgärtnereien beschäftigte Gärtner und Gärtnerinnen | Decreto del Consiglio federale che modifica quello che stabilisce un contratto normale di lavoro per i giardinieri e le giardiniere che non esercitano il giardinaggio a scopo commercialeGiardinieri privati |
Bundesratsbeschluss über den Normalarbeitsvertrag für nicht in Handelsgärtnereien beschäftigte Gärtner und GärtnerinnenPrivatgärtner | Decreto del Consiglio federale che stabilisce un contratto normale di lavoro per i giardinieri e le giardiniere che non esercitano il giardinaggio a scopo commerciale |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses vom 27.Dezember 1946 über die Ausscheidung nicht zertifizierbarer Vermögenswerte | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente la separazione dei beni non certificabili |
Bundesratsbeschluss über die Ausscheidung nicht zertifizierbarer Vermögenswerte | Decreto del Consiglio federale concernente la separazione dei beni non certificabili |
Bundesratsbeschluss über die Genehmigung und Durchführung der im Rahmen der sechsten Handels-und Zollkonferenz des GATTKennedy-Rundeabgeschlossenen nicht tarifarischen Übereinkommen | Decreto del Consiglio federale concernente l'approvazione e l'applicazione degli accordi non tariffali conchiusi nell'ambito della VI Conferenza commerciale e tariffale del GATTNegoziato Kennedy |
Bundesratsbeschluss über die Ordnung der Arbeit in der nicht fabrikmässigen Uhrenindustrie | Decreto del Consiglio federale che disciplina il lavoro fuori di fabbrica nell'industria degli ororogi |
Bundesratsbeschluss über die Umschreibung der nicht gewerbsmässigen Herstellung der gebrannten Wasser und über die Begrenzung des steuerfreien Eigenbedarfes | Decreto del Consiglio federale che delimita la produzione non industriale delle bevande distillate e l'esenzione da imposta |
das Amt haftet nicht für unterbliebene Unterrichtung | la mancata informazione non impegna la responsabilità dell'Ufficio |
das Vereinigte Königreich beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | Il La presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui il Regno Unito non partecipa, a norma della decisione 2000/365/CE del Consiglio, del 29 maggio 2000, riguardante la richiesta del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen* |
dem noch nicht bezahlten Verkäufer gegebene Sicherheit | garanzia data al venditore non soddisfatto nel suo credito |
den Empfehlungen des Rates nicht Folge leisten | disattendere le raccomandazioni del Consiglio |
den Erfordernissen nicht entsprechende Waren | merci non conformi |
der Antrag gilt als nicht erhoben | domanda considerata non presentata |
der Beschwerde nicht abhelfen | non accogliere l'istanza del ricorrente |
der Einleger veraüßert die Wertpapiere nicht | conservazione del titolo da parte del conferente |
der Inhaber hat die Gemeinschaftsmarke nicht ernsthaft benutzt | il marchio comunitario non ha formato oggetto da parte del titolare di un uso effettivo |
der Kultur nicht fähiges Land | terreno non coltivabile |
der Lauf einer Frist wird nicht gehemmt | il termine non è sospeso |
der Rechtsnachfolger kann seine Rechte aus der Eintragung der Gemeinschaftsmarke nicht geltend machen | l'avente causa non può invocare i diritti risultanti dalla registrazione del marchio comunitario |
die Ablehnung kann nicht mit der Staatsangehörigkeit begründet werden | la ricusazione non può essere basata sulla nazionalità |
die Agentur darf die Verbraucher nicht irgendwie unterschiedlich behandeln | l'Agenzia non puo'operare tra gli utilizzatori alcuna discriminazione |
die Anerkennung kann nicht verhindert werden | il riconoscimento non ne possa essere ostacolato |
die Arbeiten des Haushaltsausschusses sind nicht öffentlich | i lavori del Comitato del bilancio non sono pubblici |
die Beratungen des Gerichts sind nicht öffentlich | il Tribunale delibera in camera di consiglio |
Die Beschaffung von Personendaten braucht für die betroffene Person nicht erkennbar zu sein | I dati personali possono essere raccolti all'insaputa dell'interessato |
die Bestimmungen fuer nichtig erklaeren | dichiarare caduche le disposizioni |
die Bestimmungen koennen fuer nicht anwendbar erklaert werden | le disposizioni possono essere dichiarate inapplicabili |
die Entscheidung wird nicht wirksam | la sentenza non debba produrre effetti |
die Gemeinschaftsmarke wird für nichtig erklärt | il marchio comunitario è dichiarato nullo |
die Handlungen der Fraktionen sind dem Parlament nicht anzulasten | non imputabilità al Parlamento delle azioni dei gruppi politici |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligt | Il La presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui il Regno Unito non partecipa, a norma della decisione 2000/365/CE del Consiglio, del 29 maggio 2000, riguardante la richiesta del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen* |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligt | Il La presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui l'Irlanda non partecipa, a norma della decisione 2002/192/CE del Consiglio, del 28 febbraio 2002, riguardante la richiesta dell'Irlanda di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen* |
durch den Begünstigen nicht anfechtbarer Rechtsakt | atto non impugnabile dal beneficiario |
durch diese Aenderung wird die Verpflichtung nicht beruehrt | tale modificazione lascia impregiudicato l'obbligo di... |
Eidgenössische Volksinitiative "Lebenslange Verwahrung für nicht therapierbare,extrem gefährliche Sexual-und Gewaltstraftäter" | Iniziativa popolare federale "Internamento a vita per criminali sessuomani o violenti estremamente pericolosi e refrattari alla terapia" |
ein Bestandteil, der nicht unterscheidungskräftig ist | un elemento che è privo di carattere distintivo |
ein Mitgliedstaat ist nicht verpflichtet,Auskuenfte zu erteilen | nessuno Stato membro e'tenuto a fornire informazioni |
ein Staat,der seine Ratifikations-und Beitrittsurkunden nicht hinterlegt hat | uno Stato che non ha depositato i suoi strumenti di ratifica e di adesione |
Einbürgerung die nicht gleichzeitig die staatsbürgerlichen Rechte verleiht | cittadinanza concessa per beneficio di legge e priva del diritto di voto |
eine Gesetzesumgehung liegt nicht vor | assenza di frode alla legge |
eine Lizenz kann ausschließlich oder nicht ausschließlich sein | le licenze possono essere esclusive o non esclusive |
eine nicht geheime Wahl | voto palese |
einen erheblichen Teil der Leistungen nicht erbringen | non fornire una parte essenziale delle prestazioni |
einen nicht vermögensrechtlichen Anspruch betreffendes Urteil | materia non patrimoniale |
Einlagen,die nicht Bareinlagen sind | azioni emesse come corrispettivo di conferimenti diversi da quelli in denaro |
Eintreibbarkeit der noch nicht fälligen Schulden des Gemeinschuldners | esigibilità dei debiti non scaduti del fallimento |
Entscheidungen,die nicht angefochten werden können | procedimento non impugnabile |
Entschädigungsregelung für zuschlagsfähige Angebote,die nicht berücksichtigt werden konnten | sistema di indennizzo per le offerte valide non accettate |
feststellen,daß die Klage nicht wegen Verletzung der Formvorschriften unzulässig ist | riconoscere la ricevibilità con riguardo alle condizioni di forma |
feststellen,daß die Klage nicht wegen Verletzung der Formvorschriften unzulässig ist | riconoscimento della ricevibilità con riguardo alle condizioni di forma |
Feststellung,daß die Klage nicht wegen Verletzung der Formvorschriften unzulässig ist | riconoscimento della ricevibilità con riguardo alle condizioni di forma |
Feststellung,daß die Klage nicht wegen Verletzung der Formvorschriften unzulässig ist | riconoscere la ricevibilità con riguardo alle condizioni di forma |
für nichtig erklärte Entscheidung | decisione annullata |
für nichtig erklärte Marke | nullità del marchio |
Gebiet,das von Parallelpatenten nicht erfaßt ist | zona non coperta da brevetti paralleli |
Gemäß Artikel 5 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Ausarbeitung und Durchführung von Beschlüssen und Maßnahmen der Union, die verteidigungspolitische Bezüge haben.Dänemark beteiligt sich nicht an der Durchführung dieses Beschlusses und beteiligt sich daher nicht an der Finanzierung dieser Mission (Operation). | A norma dell'articolo 5 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'elaborazione e all'attuazione di decisioni e azioni dell'Unione che hanno implicazioni nel settore della difesa. La Danimarca non partecipa all'attuazione della presente decisione e non contribuisce, pertanto, al finanziamento della presente missione (operazione) . |
genuegt dies nicht | in mancanza |
Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | Il La presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui l'Irlanda non partecipa, a norma della decisione 2002/192/CE del Consiglio, del 28 febbraio 2002, riguardante la richiesta dell'Irlanda di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen* |
Kind eines nicht verheirateten Paares | figlio di coppia non sposata |
koerperliche und nicht koerperliche Gegenstaende | beni materiali ed immateriali |
Konkordat über die nicht eidgenössisch konzessionierten Seilbahnen und Skilifte | Concordato concernente gli impianti di trasporto a fune e le sciovie esonerati dalla concessione federale |
Lichtöffnung in einer nicht gemeinschaftlichen Grenzmauer | luce nel muro proprio |
Liste der nicht zuzulassenden Personen | elenco delle persone non ammissibili |
Lizenzvereinbarung über nicht patentgeschützte technische Kenntnisse | accordo di licenza delle informazioni tecniche non tutelate da brevetti |
Länder, die nicht Vertragsparteien sind | paesi che non sono parti del protocollo |
Mehrseitiges Abkommen über die Verkehrsrechte für Beförderungen im nicht regelmässigen Luftverkehr in Europa | Accordo multilaterale concernente i diritti commerciali per i trasporti aerei non regolari in Europa |
Mitteilung über die Feststellung, dass ein ... typ trotz Kennzeichnung mit dem EWG-Prüfzeichen den ... nicht entspricht | comunicazione riguardante la constatazione che un tipo di ..., benché munito del marchio CEE, non corrisponde alle ... |
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENTS und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione. |
neue Anträge können nicht gestellt werden | esclusione di ogni nuova conclusione |
nicht ablehnbarer Zeuge | teste attendibile |
nicht ablehnbarer Zeuge | testimone non ricusabile |
nicht als wettbewerbsbeschränkend eingestufte Klausel | clausola non restrittiva della concorrenza |
nicht an Order | non girabile |
nicht an Order | non all'ordine |
nicht arbeiten | non lavorare |
nicht ausgeschöpfter Jahresurlaub | ferie annuali non utilizzate |
nicht ausschliessliche Zustaendigkeit | competenza relativa |
nicht ausschliessliche Zustaendigkeit | competenza ratione personae |
nicht begründeter Beschluß | ordinanza non motivata |
nicht berücksichtigter Fall | caso imprevisto |
nicht berühren | non pregiudicare |
nicht besteuert sein | essere esente di imposta |
nicht besteuert sein | essere esentato di imposta |
nicht börsennotierte Gesellschaft | azionista di società non quotata |
nicht die Anwendbarkeit berühren | non pregiudicare l'applicabilità |
nicht die Gesetzgebung betreffende Tätigkeit | attività non legislativa |
Nicht-EG-Bürger | cittadino non comunitario |
nicht einforderbare Schuld | debito inesigibile |
nicht eingetragenes Vorrecht | privilegio non iscritto |
nicht eingetretene Bedingung | condizione non avverata |
nicht einheimischer Gewählter | eletto non nazionale |
nicht einheimischer Gewählter | persona eletta non nazionale |
nicht einheimischer Gewählter | straniero eletto |
nicht einsichtsfähig | irresponsabile |
nicht eintreibbar | irrecuperabile |
nicht eintreibbar | inesigibile |
nicht einwilligungsfähige Person | soggetto incapace |
nicht erfuellte Bedingung | condizione non avverata |
nicht erfüllter Anspruch | diritto non pagato |
Nicht-Erfüllung eines Vertrages | inadempimento di un contratto |
nicht erlaubter Besitz von Rauschmitteln | detenzione non autorizzata di stupefacenti |
nicht erscheinen | non comparire in giudizio |
nicht erwerbstätig | non esercitante un'attività lucrativa |
nicht erwerbstätige Ausländerin | straniero che non esercita un'attività lucrativa |
nicht erwerbstätige Ausländerin | straniera che non esercita un'attività lucrativa |
nicht erwerbstätiger Ausländer | straniera che non esercita un'attività lucrativa |
nicht erwerbstätiger Ausländer | straniero che non esercita un'attività lucrativa |
nicht EWG-bauartzulassungspflichtige Druckbehälterart | categoria di apparecchi a pressione non sottoposta ad approvazione CEE |
nicht fahrfähig sein | essere inabile alla guida |
nicht fristgemäss eingelegte Berufung | appello tardivo |
nicht fristgerecht erhobene Beschwerde | reclamo fuori termine |
nicht gerichtliche Auflösung einer Gesellschaft | scioglimento extragiudiziale di una società |
nicht gerichtliche Auflösung einer Gesellschaft | scioglimento estragiudiziale di una società |
nicht in einzelstaatliches Recht umgesetzte Richtlinie | mancata trasposizione di una direttiva nel diritto nazionale |
nicht-konfessionelle Parteien | partiti non-confessionali |
nicht-kumulierende Dividende | dividendo non cumulativo |
Nicht-Landessprache | lingua non nazionale (linguatg na naziunal) |
nicht lebende Naturschätze | risorse non biologiche |
nicht lebende Ressourcen | risorse non biologiche |
nicht leicht wiedergutzumachender Nachteil | pregiudizio difficilmente riparabile |
nicht offenes Verfahren | procedura ristretta |
nicht offenkundige Dienstbarkeit | servitù non apparente |
nicht ordnungsgemäße Umsetzung | recepimento inadeguato |
nicht qualifizierte Arbeit | lavoro non qualificato |
nicht rechtsfaehiger VereinD | associazione non riconosciuta |
nicht rechtsfaehiger VereinD | associazione riconosciuta senza personalità giuridica |
nicht rechtsmittelfähig | inappellabile |
nicht rechtzeitiges Melden von Tatsachen | notificazione tardiva di una circostanza |
Nicht-Regionalsprache | lingua non regionale (lingua extraterritoriala, linguatg na regiunal, lingua extraterritoriala, linguatg na regiunal) |
Nicht-Regionalsprache | lingua extraterritoriale (lingua extraterritoriala, linguatg na regiunal, lingua extraterritoriala, linguatg na regiunal) |
nicht rehabilitierter Konkursschuldner | fallito non riabilitato |
Nicht-Seeversicherung | assicurazione terrestre |
nicht souveränes Territorium | territorio "non sovrano" |
nicht steuerbarer Umsatz | operazione non imponibile |
nicht steuerpflichtige juristische Person | ente non soggetto passivo |
nicht ständige Arbeit | lavoro intermittente |
nicht ständiger Mitarbeiter | collaboratore occasionale |
nicht teilbares Grundstück | fondo indiviso |
nicht uebertragbar | non all'ordine |
nicht uebertragbar | non girabile |
nicht umwandelbare Strafe | pena non commutabile |
nicht urteilsfähig | incapace di discernimento |
nicht verfahrene Schicht | turno non lavorato |
nicht verfahrene Schicht | turno saltato |
nicht verfügbare Gelder | fondi indisponibili |
nicht verfügbare Gelder | capitale indisponibile |
nicht verfügbarer Teil der Erbschaft | porzione di eredità indisponibile |
nicht verfügbarer Teil der Erbschaft | riserva |
nicht verfügbarer Teil der Erbschaft | legittima |
nicht verfügbares Vermögen | beni indisponibili |
nicht vermögensrechtliche Klage | azione non patrimoniale |
nicht vertretene Partei | parte non rappresentata |
nicht verwendete Stimmzettel | schede residue |
nicht verwendete Stimmzettel | schede non utilizzate |
nicht voll einbezahlte Aktie | azione non interamente liberata |
nicht voll einbezahlte Aktie | azione non integralmente liberata |
nicht voll einbezahlte Namenaktie | azione nominativa non interamente versata |
nicht voll liberierte Aktie | azione non integralmente liberata |
nicht voll liberierte Aktie | azione non interamente liberata |
nicht vollberechtigtes Mitglied | socio ordinario |
nicht vollzogene Ehe | matrimonio bianco |
nicht vollzogene Ehe | matrimonio non consumato |
nicht vom Gewinn des Stammhauses abgezogener Verlust | perdita non deducibile dagli utili della sede centrale |
nicht von der Unterbrechung anhängiger Klagen berührte Klage | azione a cui non si applica la sospensione dei procedimenti individuali |
nicht-wirtschaftliche Dienstleistungen von allgemeinem Interesse | servizio non economico d'interesse generale |
nicht wirtschaftlicher Verein | associazione senza scopo di lucro |
nicht zulässig | non ammesso |
nicht zulässig sein | non essere ammissibile |
nicht zwingendes Recht | diritto mite (jus dispositivum) |
nicht zwingendes Recht | diritto non vincolante (jus dispositivum) |
nicht zwingendes Recht | diritto leggero (jus dispositivum) |
nicht öffentliche mündliche Verhandlung | procedura orale non pubblica |
nicht übertragbar | non negoziabile |
nichtige Bedingung | condizione priva di effetto |
nichtige Bedingung | condizione nulla |
nichtige Bedingung | condizione caduca |
nichtiges Rechtsgeschäft | atto nullo |
nimmt eines der beiden Organe den vorgeschlagenen Rechtsakt nicht an,so gilt er als nicht angenommen | in mancanza di approvazione da parte di una delle due istituzioni,l'atto in questione si considera non adottato |
patentiertes,nicht replizierendes Material | prodotto brevettato non replicabile |
Protokoll über den nicht-kommerziellen Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und den Niederlanden | Protocollo relativo ai pagamenti di natura non commerciale tra la Confederazione Svizzera e i Paesi Bassi |
Protokoll über die internationale Kontrolle gewisser Stoffe,die vom internationalen Abkommen vom 13.Juli 1931 nicht erfasst werden | Protocollo che pone sotto controllo internazionale determinati stupefacenti non compresi nella convenzione del 13 luglio 1931 |
Rechtsverlust durch nicht fristgemäß vorgenommene Rechtshandlungen | decadenza determinata dal mancato compimento di atti |
seinen Mitgliedspflichten nicht nachkommen | disconoscere i suoi obblighi di membro |
sich für nicht zuständig erklären | dichiarare la propria incompetenza |
sich für nicht zuständig erklären | declinazione della propria competenza |
sich nicht zu erkennen geben | restare incognito |
soweit das Bundesrecht nichts anderes bestimmt | salvo disposizione contraria |
soweit dieser Titel nichts anderes bestimmt | salvo diversa disposizione del presente titolo |
soweit dieses Gesetz nichts anderes bestimmt | salvo disposizione contraria |
soweit hierdurch die Grundsaetze nicht beeintraechtigt werden | semprechè non siano lesi i principi |
strafrechtlich nicht verantwortlich | irresponsabile |
Suisa-Tarif A b.Öffentliche Aufführungen nicht-theatralischer Werke der Tonkunst mit oder ohne Text mittels Rundspruchempfangseinrichtungen und Fernsehempfangseinrichtungen mit einer Bildbreite,welche 1 Meter nicht wesentlich überschreitet | Tariffa A b della SUISA.Esecuzioni pubbliche di opere musicali non teatrali,con o senza testo,mediante apparecchi radioriceventi e televisivi i cui schermi non sorpassano notevolmente un metro di larghezza |
tatsächliche und nicht nur zum Schein bestehende Handelsniederlassung | stabilimento commerciale effettivo e serio |
Täuschung über einen Nebenumstand,ohne welchen ein Geschäft nicht geschehen wäre | dolus incidens (dolus incidens) |
Täuschung über einen Nebenumstand,ohne welchen ein Geschäft nicht geschehen wäre | dolo incidente (dolus incidens) |
Unregelmässigheiten,die nicht unbedingt zur Ungültigerklärung der Wahlen führen | irregolarità che non comportano forzatamente l'annullamento delle elezioni |
Unterlassen der Meldung oder nicht rechtzeitiges Melden von Tatsachen | omissione di notificare o notificazione tardiva di una circostanza |
unvorhersehbare oder nicht abwendbare Versäumnisse | mancanze imprevedibili o insormontabili |
Urteil,gegen das weiterer Einspruch nicht zulässig ist | sentenza contro la quale non è ammessa opposizione |
Verfügung des EFZD über die Berechnung der Kriegsgewinnsteuer der Steuerpflichtigen,deren Geschäftsjahr nicht mit dem Kalenderjahr zusammenfällt | Ordinanza del DFFD concernente il calcolo dell'imposta sui profitti di guerra dei contribuenti di cui gli esercizi non coincidono coll'anno civile |
Verfügung des EPD über die Verlängerung der Fristen zur Ausscheidung nicht zertifizierbarer Vermögenswerte | Ordinanza del DPF che proroga i termini relativi alla separazione dei beni non certificabili |
Verfügung des EPD über die Verlängerung der Fristen zur Ausscheidung nicht zertifizierbarer Vermögenswerte | Ordinanza del DPF concernente il prolungamento dei termini relativi alla separazione dei beni non certificabili |
Verfügung des EVD über die wöchentliche Ruhezeit des nicht unter dem Fabrikgesetz stehenden technischen Personals der Elektrizitätswerke | Disposizione del DFEP concernenti il riposo settimanale del personale tecnico delle officine elettriche,non sottoposto alla legge federale sul lavoro nelle fabbriche |
Verfügung Nr.11 des BIGA betreffend nicht zum massgebenden Lohn gehörende Zuwendungen der Arbeitgeber | Ordinanza n.11 dell'UFIAML sull'ordinamento delle indennità per perdita di salarioPrestazioni di datori di lavoro le quali non fanno parte del salario base |
Verordnung des EVED über den Exportnachweis nicht genehmigter Sprechapparate | Ordinanza del DFTCE concernente la prova di esportazione per apparecchi telefonici non approvati |
Verordnung des EVED über die Wahrung der Lufthoheit bei nicht eingeschränktem Luftverkehr | Ordinanza del DFTCE concernente la salvaguardia della sovranità sullo spazio aereo in caso di navigazione aerea non limitata |
Verordnung vom 25.November 1998 über Infrastrukturen die dem Eisenbahngesetz nicht unterstellt sind | Ordinanza del 25 novembre 1998 sull'infrastruttura ferroviaria non soggetta alla legge sulle ferrovie |
Verordnung über die Verteilung der nicht werkgebundenen Treibstoffzollanteile | Ordinanza sulla ripartizione delle quote dei dazi d'entrata sui carburanti non direttamente vincolate alle opere |
vertragliches,nicht ausschließliches Nutzungsrecht | licenza non esclusiva contrattuale |
Vertragstaat,nach dessen Recht die in Artikel...bezeichnete Vermutung nicht vorgesehen ist | Stato contraente, il cui ordinamento non contempla la presunzione di cui all'articolo... |
Verzeichnis der nicht angemeldeten Beihilfen | registro degli aiuti non notificati |
Verzeichnis der nicht notifizierten Beihilfen | registro degli aiuti non notificati |
von den Bestimmungen des Abschnitts 5 des Brüsseler Übereinkommens kann nicht dadurch abgewichen werden,daß der Beklagte sich stillschweigend auf das Verfahren einläßt | proroga tacita |
Vorrecht des Verkäufers noch nicht bezahlter beweglicher Sachen | privilegio del venditore di beni mobili non pagati |
wenn der Gläubiger nicht befriedigt wird | ain difetto di pagamento |
Werk das dem Urteile des Preisgerichtes nicht unterstellt wird | fuori concorso |
Wiederwahl und Nicht-Wiederwahl der Beamtinnen und Beamten des Bundes für die Amtsdauer 1993-1996 | Rielezione e non rielezione dei funzionari della Confederazione per il periodo amministrativo 1993-1996 |
wird das Quorum nicht erreicht | in mancanza del quorum |
wird die Zuwiderhandlung nicht abgestellt | qualora non sia posto termine alle infrazioni |
Wirkungen der für nichtig erklärten Verordnung | effetti del regolamento annullato |
Zeichen, die nicht unter Artikel 4 der Verordnung fallen | segni che non sono conformi all'articolo 4 del regolamento |
Zusatzprotokoll zu den Genfer Abkommen vom 12.August 1949 über den Schutz der Opfer nicht internationaler bewaffneter KonflikteProtokoll II | Protocollo aggiuntivo alle convenzioni di Ginevra del 12 agosto 1949 relativo alla protezione delle vittime dei conflitti armati non internazionaliProtocollo II |