German | Italian |
Abkommen vom 1.Juli 1998 in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über ein die gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich betreffendes Zusatzprotokoll zum Abkommen vom 22.Juli 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | Accordo del 1° luglio 1998 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea che aggiunge all'Accordo del 22 luglio 1972 fra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera un protocollo relativo all'assistenza amministrativa reciproca in materia doganale |
Abkommen vom 25.November 1995 in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Finnland,der Republik Island,dem Königreich Norwegen,der Republik Österreich,dem Königreich Schweden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Änderung des Übereinkommens vom 20.Mai 1987 über ein gemeinsames Versandverfahren | Accordo del 25 novembre 1995 in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica d'Austria,la Repubblica di Finlandia,la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia,il Regno di Svezia e la Confederazione Svizzera che modifica la Convenzione del 20 maggio 1987 relativa ad un regime comune di transito |
Abkommen vom 22.November 1996 in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Island,dem Königreich Norwegen und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Änderung des Übereinkommens vom 20.Mai 1987 über ein gemeinsames Versandverfahren | Accordo del 22 novembre 1996 in forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia e la Confederazione Svizzera che modifica la Convenzione del 20 maggio 1987 relativa ad un regime comune di transito |
Abkommen vom 25.September 1995 in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Finnland,der Republik Island,dem Königreich Norwegen,der Republik Österreich,dem Königreich Schweden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Änderung des Übereinkommens vom 20.Mai 1987 zur Vereinfachung der Förmlichkeiten im Warenverkehr | Accordo del 25 settembre 1995 in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica d'Austria,la Repubblica di Finlandia,la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia,il Regno di Svezia e la Confederazione Svizzera che modifica la Convenzione del 20 maggio 1987 relativa alla semplificazione delle formalità negli scambi di merci |
Abtretung eines Anspruchs | cessione di una pretesa |
Anpassung an die Bedingungen einer Entwicklungshilfefinanzierung | allineamento a un finanziamento di aiuto |
Ausfuehrung eines Geschaefts fuer Rechnung von | trattare per conto di |
Ausführungsfrist einer Bestellung | termine per l'esecuzione di un'ordinazione |
Ausführungsfrist eines Auftrags | termine per l'esecuzione di un'ordinazione |
Bedingungen unter denen eine Schuld erlischt | condizioni nelle quali l'obbligazione si estingue |
Begleichung einer Rechnung | regolamento di un conto |
Bekanntmachung über die Einleitung eines Antidumpingverfahrens | avviso di apertura di un procedimento di riesame delle misure antidumping relative alle importazioni di... |
Bekanntmachung über die Einleitung eines Antidumpingverfahrens | avviso di apertura di un procedimento antidumping |
Benachrichtigung über ein Ablieferungshindernis | avviso di impedimento alla riconsegna |
Benachrichtigung über ein Beförderungshindernis | avviso di impedimento al trasporto |
Berichtigung eines Kontos | ricostituzione di un conto |
Bestellung bei einer Stelleone-stop ordering | ordinazione unica |
Betreiber einer Franchisekette | operatori della rete di franchising |
Betrieb eines Franchisegeschäftes | sfruttamento del franchising |
Bindungsgrad eines Kredits | carattere vincolante di un credito |
Bundesbeschluss vom 29.April 1998 über einen befristet geltenden,neuen Getreideartikel | Decreto federale del 29 aprile 1998 concernente un nuovo articolo di validità limitata sui cereali |
Bundesbeschluss vom 7.Dezember 1995 betreffend die Änderung des Übereinkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweiz sowie den EFTA-Ländern über ein gemeinsames Versandverfahren | Decreto federale del 7 dicembre 1995 che modifica la Convenzione tra la Comunità europea e la Svizzera nonché i Paesi dell'AELS relativa ad un regime comune di transito |
Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1996 über die Volksinitiative "für ein Verbot der Kriegsmaterialausfuhr" | Decreto federale del 4 ottobre 1996 concernente l'iniziativa popolare "per un divieto di esportazione di materiale bellico" |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung eines Zollzuschlages auf Halbhartkäsen | Decreto del Consiglio federale concernente un sopraddazio su formaggi semiduri |
die Erzeugnisse sind mit einer Bescheinigung versehen | i prodotti sono accompagnati da un certificato |
die Gewinne eines Unternehmens berichtigen | rettificare gli utili di un'impresa |
die Kommission tritt mit den betreffenden Mitgliedstaaten in Beratungen ein | la Commissione provvede a consultarsi con gli Stati membri interessati |
durch eine Exklusivität geschütztes Gebiet | territorio protetto da un'esclusiva |
Eidgenössische Volksinitiative "für ein Verbot der Kriegsmaterialausfuhr" | Iniziativa popolare federale "per un divieto di esportazione di materiale bellico" |
ein bestimmtes Wirtschaftsgut betreffende Inflation | inflazione specifica ai cespiti |
ein Defizit haben | essere in passivo |
ein Defizit haben | essere in deficit |
ein Konto führen | gestire un conto |
ein Konto mit belasten | imputare al conto |
ein Konto mit belasten | mettere sul conto |
ein Konto mit belasten | addebitare un conto per |
ein Kontrollausschuss,der aus Rechnungspruefern besteht | una Commissione di controllo,composta di revisori dei conti |
ein Lager zusammensetzen | fornire |
ein Lager zusammensetzen | assortire |
ein Luftfahrzeug einführen | importare un aeromobile |
ein Markenzeichen schaffen | creare un'immagine di marca |
Ein- und Verkaeufer | ausiliario di vendita |
Ein- und Verkaeufer | grossisti e dettaglianti |
Ein- und Verkaeufer | addetti agli acquisti e addetti alle vendite |
ein Ungleichgewicht der Gesamtzahlungsbilanz | uno squilibrio globale della bilancia dei pagamenti |
eine Franchise vergeben | concedere un'affiliazione commerciale |
eine Prüfung bestätigen | attestare una verifica |
eine Reserve bilden | creare una riserva |
eine Reserve bilden | formare una riserva |
eine Reserve bilden | costituire una riserva |
eine Reserve schaffen | creare una riserva |
eine Reserve schaffen | formare una riserva |
eine Reserve schaffen | costituire una riserva |
eine Tranche,die eine gesonderte Einheit darstellt und ein zusammenhaengendes Ganzes bildet | una serie di spese formanti una nutià ben definita ed un complesso organico |
eine Uebersicht ueber das Vermoegen und die Schulden der Gemeinschaft | uno stato finanziario da cui risulti la situazione attiva e passiva della Comunita |
einem Konto debitieren | imputare al conto |
einem Konto debitieren | addebitare un conto per |
einem Konto debitieren | mettere sul conto |
einen Gewinn aufweisen | presentare un utile |
einen Gewinn aufweisen | registrare un utile |
einen Gewinn aufweisen | accusare un utile |
einen Gewinn einstecken | intascare un guadagno |
einen Gewinn einstreichen | intascare un guadagno |
einen Gewinn erzielen | realizzare un utile |
einen Gewinn erzielen | realizzare un profitto |
einen Gewinn erzielen | ricavare un profitto |
einen Gewinn erzielen | ricavare un utile |
einen Gewinn erzielen | fare un guadagno |
einen Gewinn machen | realizzare un utile |
einen Gewinn machen | ricavare un profitto |
einen Gewinn machen | ricavare un utile |
einen Gewinn machen | realizzare un profitto |
einen Gewinn machen | fare un guadagno |
einen Gewinn verzeichnen | registrare un utile |
einen Gewinn verzeichnen | presentare un utile |
einen Gewinn verzeichnen | accusare un utile |
einen Hausseverkauf tätigen | essere in posizione in un dato strumento finanziario |
einen Prospekt verschicken | diffondere un prospetto |
einen Verlust aufweisen | presentare una perdita |
einen Verlust aufweisen | registrare una perdita |
einen Verlust aufweisen | accusare una perdita |
einen Verlust erfahren | sostenere una perdita |
einen Verlust erfahren | subire una perdita |
einen Verlust erfahren | sopportare una perdita |
einen Verlust erleiden | sostenere una perdita |
einen Verlust erleiden | subire una perdita |
einen Verlust erleiden | sopportare una perdita |
einen Verlust machen | sostenere una perdita |
einen Verlust machen | subire una perdita |
einen Verlust machen | sopportare una perdita |
einen Verlust verzeichnen | presentare una perdita |
einen Verlust verzeichnen | registrare una perdita |
einen Verlust verzeichnen | accusare una perdita |
einen wirklichen Wettbewerb verhindern | ostacolare il mantenimento d'una concorrenza effettiva |
einen zusätzlichen Betrag erheben | fare una riscossione complementare |
einen zusätzlichen Betrag erheben | fare una esazione complementare |
Einfuhr eines Gegenstands | importazione di un bene |
Einfuhr eines Gegenstands | importazione di merci |
Eingehen einer Verpflichtung | impegno |
Einnahmen eines Haushaltsjahres | entrate di un esercizio |
Einnahmen eines Haushaltsjahres | entrate dell'esercizio |
Einräumen einer Kreditlinie | apertura di credito |
Erprobung mittels eines Pilotgeschäfts | test dell'unità pilota |
erste Etappe eines Zollabbaus | prima tappa di un processo di smobilitazione |
Erwerb einer Franchise | stipulazione di un contratto di franchising |
Etappen im Leben einer Kette | ciclo di vita della rete |
Forderungen an Kreditinstitute mit Laufzeit von mehr als einem Monat | credito a termine presso banche |
Forderungen an Kreditinstitute mit Laufzeit von mehr als einem Monat | credito a termine verso banche |
Forderungen an Kreditinstitute mit Restlaufzeit von mehr als einem Monat | credito a termine presso banche |
Forderungen an Kreditinstitute mit Restlaufzeit von mehr als einem Monat | credito a termine verso banche |
Forderungen an Kreditinstitute-auf Sicht und fällig innerhalb eines Monats | credito a vista verso banche |
Forderungen an Kreditinstitute-auf Sicht und fällig innerhalb eines Monats | credito a vista presso banche |
Forderungen an Kreditinstitute-täglich fällig und mit Laufzeit bis zu einem Monat | credito a vista presso banche |
Forderungen an Kreditinstitute-täglich fällig und mit Laufzeit bis zu einem Monat | credito a vista verso banche |
frei ein und aus | franco spese di caricazione e discarica |
frei ein und aus | franco di bordo e fuori bordo |
Gründung einer Firma | impresa che avvia la sua attività |
Gründung einer Firma | impresa all'inizio dell'attività |
Gutschein für eine Ermäßigung | credenziale di riduzione |
Gutschein für eine Ermäßigung | buono sconto |
Gutschein für eine Ermäßigung | scontrino di riduzione |
Gutschein für eine Ermäßigung | buono di riduzione |
Gültigkeitsdauer einer Marktexklusivität | esclusiva sul mercato |
haben beschlossen,eine Europaeische Wirtschaftsgemeinschaft zu gruenden | hanno deciso di creare una Comunità economica europea |
Handbuch für den Verkauf einer Franchise | manuale di vendita del franchising |
jedes Gebaren,das darauf abzielt,eine bevorzugte Stellung zu sichern | tutte le pratiche aventi per oggetto di assicurare una posizione di privilegio |
jemandem einen Betrag gutschreiben | mettere una somma a credito di qualcuno |
jemandem einen Betrag gutschreiben | passare una somma a credito di qualcuno |
jemandem einen Betrag gutschreiben | accreditare a qualcuno una somma |
jemandem einen Betrag kreditieren | mettere una somma a credito di qualcuno |
jemandem einen Betrag kreditieren | passare una somma a credito di qualcuno |
jemandem einen Betrag kreditieren | accreditare a qualcuno una somma |
Kapitalbetrag eines Exportkredits | capitale di un credito all'esportazione |
Kosten einer risikofreien Schuld | costo dell'indebitamento al netto del rischio |
Marktüberwachungs-und Kontrollmassnahmen zur Verhinderung eines Umgehungsverkehrs mit bestimmten Waren | Misure di sorveglianza del mercato e di controllo allo scopo di impedire un traffico di aggiramento di determinate merci |
Mindesteinwohnerzahl für die Eröffnung eines Pilotgeschäfts | popolazione minima necessaria per l'apertura di un punto vendita tipo |
Mindesteinwohnerzahl in einem Vertragsgebiet | popolazione minima per la localizzazione di un'attività commerciale |
Normalwert bei der Einfuhr eines Gegenstands | valore normale all'importazione di un bene |
Pruefung eines Vorhabens | istruzione di un progetto |
Rechnungserstellung bei einer Stelleone-stop billing | fatturazione unica |
Status eines vor der Börsennotierung stehenden Unternehmens | fase di sviluppo |
Test der Werbewirkung eines Textes | indagine sull'art work |
Test der Werbewirkung eines Textes | indagine sui testi pubblicitari |
Tilgung eines Exportkredits | rimborso del credito all'esportazione |
Ursprungserzeugnis eines Landes | prodotto originario di un paese |
Veranstalter einer Versteigerung | organizzatore di vendita pubblica |
Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten auf Sicht und fällig innerhalb eines Monats | debito a vista verso banche |
Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten auf Sicht und fällig innerhalb eines Monats | debito a vista presso banche |
Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Monat | debito a termine presso banche |
Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Monat | debito a termine verso banche |
Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten mit Laufzeiten von mehr als einem Monat | debito a termine verso banche |
Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten mit Laufzeiten von mehr als einem Monat | debito a termine presso banche |
Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten-täglich fällige und mit Laufzeiten bis zu einem Monat | debito a vista verso banche |
Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten-täglich fällige und mit Laufzeiten bis zu einem Monat | debito a vista presso banche |
Vereinbarung vom 30.November 1998 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Palästinensischen Behörde über Abmachungen im Agrarbereich | Accordo del 30 novembre 1998 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e l'Autorità palestinese relativo al commercio dei prodotti agricoli |
Vereinbarungen ueber Spezialisierung oder ueber gemeinsamen Ein-oder Verkauf | accordi di specializzazione o accordi d'acquisto o di vendita in comune |
Verfahren der vorherigen Mitteilung einer Entwicklungsfinanzierung | procedura di notifica preventiva in merito a un finanziamento di aiuto |
Verfügung betreffend eine Herabsetzung der Preise | decreto che fissa prezzi decrescenti |
Verordnung des EVD vom 10.Dezember 1996 über Ein-und Ausfuhrbewilligungen für Chemikalien mit ziviler und militärischer Verwendungsmöglichkeit | Ordinanza del DFEP del 10 dicembre 1996 sul controllo dei composti chimici utilizzabili a scopi civili e militari |
Verordnung vom 20.April 1988 über die Ein-,Durch-und Ausfuhr von Tieren und Tierprodukten | Ordinanza del 20 aprile 1988 concernente l'importazione,il transito e l'esportazione di animali e prodotti animali |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Ein-und Ausfuhr von Gemüse,Obst und Gartenbauerzeugnissen | Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'importazione e l'esportazione di verdura,frutta e prodotti della floricoltura |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Verwertung sowie die Ein-und Ausfuhr von Kartoffeln | Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la valorizzazione,l'importazione e l'esportazione di patate |
Verordnung1/94vom 2.Februar 1994 über Ein-und Durchfuhrverbote für Tierprodukte | Ordinanza1/94del 2 febbraio concernente i divieti d'importazione e di transito dei prodotti animali |
Verordnung vom 25.Juni 1997 über die Aus-,Ein-und Durchfuhr zivil und militärisch verwendbarer Güter sowie besonderer militärischer Güter | Ordinanza del 25 giugno 1997 sull'esportazione,l'importazione e il transito dei beni utilizzabili a fini civili e militari e dei beni militari speciali |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Ein-und Ausfuhr von Tieren der Pferdegattung | Ordinanza del 17 maggio 1995 sull'importazione e l'esportazione di equini |
Verordnung über Zollzuschläge auf Käseeinfuhren,die eine gewisse Menge überschreiten | Ordinanza concernente la riscossione di un sopraddazio sulle importazioni di formaggio eccedenti un determinato volume |
von einem Staat auf einen anderen Rechsträger übertragenes Monopol | monopolio di Stato delegato |
Wahl eines Franchisenehmers in einen Ausschuß | cooptazione dell'affiliato |
Zuordnung eines Gegenstands zu einem nicht besteuerten Taetigkeitsbereich | destinazione di un bene ad un settore di attività non assoggettato |
Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung der Artikel 9 und 38 und Einfügung eines neuen Angangs I.EFTA-Ratsbeschluss Nr.3/1997 vom 19.Juni 1997 | Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Modifica degli articoli 9 e 38 e introduzione di un nuovo Allegato I.Decisione del Consiglio dell'AELS n.3/1997 del 19 giugno 1997 |
Übereinkommen vom 20.Mai 1987 zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Österreich,der Republik Finnland,der Republik Island,dem Königreich Norwegen,dem Königreich Schweden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über ein gemeinsames Versandverfahren.Empfehlung Nr.1/94 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Übereinkommens | Convenzione del 20 maggio 1987 tra la Comunità economica europea,la Repubblica d'Austria,la Repubblica di Finlandia,la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia,il Regno di Svezia e la Confederazione Svizzera relativa ad un regime comune di transito.Raccomandazione n.1/94 del Comitato congiunto relativa alla modifica della Convenzione |
Überschreiben einer Buchung | cancellazione di scritture contabilè |