German | Italian |
Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Internationalen Währungsfonds über eine Beteiligung der Schweiz an der Erweiterten Strukturenanpassungsfazilität | Accordo in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e il Fondo monetario internazionale per la partecipazione della Svizzera alla Facilitazione consolidata d'adeguamento strutturaleFCAS |
Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG über die Handelsregelung für Suppen,Sossen und Würzmittel | Accordo in forma di scambio di lettere tra la CEE e la Confederazione Svizzera relativo al regime degli scambi concernente le zuppe,le salse e i condimenti |
Abkommen zur Verlängerung und Änderung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über eine konzertierte Aktion im Bereich der Feststellung einer Tendenz zur Thrombose | Accordo che proroga e modifica l'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea in merito ad un'azione concertata nel settore dell'accertamento della tendenza alla trombosi |
Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Ueberwachungsbehoerde und eines Gerichtshofs | Accordo fra gli Stati AELS sull'istituzione di un'autorita di vigilanza e di una corte di giustizia |
Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Griechenland über eine konzertierte Aktion auf dem Gebiet der Registrierung angeborener AnomalienForschung in Medizin und Gesundheitswesenmit Anhängen | Accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica ellenica relativo ad un'azione concertata nel settore della registrazione delle anomalie congeniteRicerca medica e sanità pubblicacon allegato |
Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Arabischen Republik Ägypten über die Gewährung eines Mischkrediteseiner Kreditliniemit Briefwechseln | Accordo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica Araba d'Egitto concernente l'apertura di un credito mistoLinea di creditocon scmabio di lettere |
Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Demokratischen Sozialistischen Republik Sri Lanka über die Gewährung eines Mischkreditsmit Briefwechsel | Accordo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica democratica socialista dello Sri Lanka concernente l'apertura di un credito mistocon scambio di lettere |
Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Islamischen Republik Pakistan betreffend die Gewährung eines Transferkredites und eines Finanzhilfegeschenkesmit Durchführungsprotokoll und Briefwechsel | Accordo tra il Governo della Confederazione Svizzera ed il Governo della Repubblica Islamica del Pakistan concernente un credito di trasferimento e un donocon protocollo d'applicazione e scambio di lettere |
Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indien betreffend die Gewährung eines Transferkredites und eines Finanzhilfegeschenkesmit Durchführungsprotokoll und Briefwechsel | Accordo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica Indiana concernente un credito di trasferimento e un donocon protocollo d'applicazione e scambio di lettere |
Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Senegal über die Gewährung eines Mischkrediteseiner Kreditliniemit Briefwechsel | Accordo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Senegal concernente l'apertura di un credito mistoLinea di creditocon scambio di lettere |
Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Tunesien über die Gewährung eines Transferkrediteseiner Kreditliniemit Durchführungsprotokoll | Accordo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Tunisia concernente l'apertura di un credito di trasferimentolinea di creditocon protocollo d'applicazione |
Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Volksrepublik Bangladesch über eine Finanzhilfe in Form einer Schenkung von elf Millionen Schweizerfranken | Accordo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica popolare del Bangladesh per un dono d'aiuto finanziario di undici milioni di franchi svizzeri |
Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Königreichs Thailand über die Gewährung eines Mischkreditsmit Briefwechsel | Accordo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Regno di Tailandia sullo stanziamento di un credito mistocon scambio di lettere |
Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über eine Bereinigung der Grenze in der Hermance | Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente una rettificazione del confine sulla Hermance |
Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über eine Änderung der Grenze zwischen dem Kanton Waadt und dem Departement Ain | Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente una rettificazione del confine tra il Cantone di Vaud e il Dipartimento dell'Ain |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Internationalen Währungsfonds über eine Beteiligung der Schweiz an der verlängerten Erweiterten StrukturanpassungsfazilitätESAF II | Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Fondo monetario internazionale per la partecipazione della Svizzera al prolungamento dello sportello potenziato di aggiustamento strutturaleSPAS II |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Demokratischen Republik Madagaskar über eine Finanzhilfe in Form einer Schenkung von fünfzehn Millionen Schweizerfranken | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica democratica di Madagascar per un dono d'aiuto finanziario di quindici milioni di franchi svizzeri |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über eine konzertierte Aktion im Bereich der Feststellung einer Tendenz zur Thrombosemit Anhängen | Accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera in merito ad un'azione concertata nel settore dell'accertamento della tendenza alla trombosicon allegato |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über eine konzertierte Aktion im Bereich der Zellalterungmit Anhängen | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea in merito ad un'azione concertata nel settore dell'invecchiamento cellularecon allegato |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG über eine konzertierte Aktion im Bereich der automatisierten analytischen Zytologiemit Anhängen | Accordo tra la CEE e la Confederazione Svizzera relativo ad un'azione concertata nel settore della citologia analitica automaticacon allegato |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über eine Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese concernente una rettificazione del confine franco-svizzero |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über eine Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze zwischen dem Kanton Waadt und dem Departement Doubs | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la rettifica del confine franco-svizzero tra il Cantone di Vaud e il Dipartimento del Doubs |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung im Bereich der Staumauer von Livigno | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una rettifica del confine nel settore della diga di Livigno |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend eine Grenzbereinigung im Val di Leimit Zusatzprotokoll | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una modificazione di confine nella Valle di Leicon Protocollo addizionale |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St.Bernhard | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana su la costruzione e l'esercizio d'una galleria stradale sotto il Gran San Bernardo |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über eine Änderung der Grenze bei der See-Enge von Lavena und an der Tresa | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una modificazione del confine nello stretto di Lavena e sulla Tresa |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kenia über eine Entwicklungsanleihe für Bau und Ausstattung der Hotelfachschule Nairobimit Anlagen | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kenya circa un mutuo per la costruzione e l'attrezzatura della scuola alberghiera di Nairobicon allegato |
Abkommen über die Abgabe eines Reiseausweises an Flüchtlinge,die unter dem Schutze des Intergouvernementalen Komitees für die Flüchtlinge stehen | Accordo concernente il rilascio di un titolo di viaggio ai rifugiati che sono sottoposti alla compentenza del Comitato intergovernamentale per i rifugiati |
Abkommen über die Schaffung eines Internationalen Patentbürosmit Schreiben | Accordo concernente l'istituzione di un Ufficio internazionale dei brevetticon lettera |
Abkommen über die terminologische Zusammenarbeit,in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG,der EGKS und der EAGmit Anhängen | Accordo di cooperazione in materia di terminologia,in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la CEE,la CECA e l'EURATOMcon allegato |
Abschluss eines Kaufvertrags | conclusione d'un contratto di vendita |
abtretbarer Teil eines Gehaltes | quota trasferibile della retribuzione |
abtretbarer Teil eines Gehaltes | parte cedibile della retribuzione |
Ankunftszielort eines Personenbeförderungsmittels | luogo di arrivo di un trasporto di passeggeri |
Anzapfen von Übertragungsleitungen mit Hilfe eines unberechtigten Gerätes | intercettazione attiva |
Aufschub des Vollzugs eines Zusammenschlusses | sospensione dell'operazione di concentrazione |
ausdrücklich im Namen eines Vertretenen auftreten | agire espressamente in nome di una rappresentata |
Ausführungsverordnung zum Bundesratsbeschluss über eine provisorische Regelung der Lohnausfallentschädigungen an aktivdiensttuende Arbeitnehmer | Ordinanza di esecuzione del decreto del Consiglio federale che regola provvisoriamente il pagamento di indennità per perdita di salario ai lavoratori in servizio militare attivo |
Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Verkehr innerhalb eines Mitgliedstaats,in dem sie nicht ansässig sind | condizioni per l'ammissione di vettori non residenti ai trasporti nazionali in uno Stato membro |
BeistandVerwalter des Vermögenseines Geisteskranken | curatore |
Beitrittinfolge einer Streitverkündungeines Dritten zur Unterstützung einer Prozeßpartei | intervento coattivo |
Benützung eines Fahrzeugs ohne Wissen und Willen des Halters | furto d'uso di autoveicolo |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/74 zur Einführung eines vereinfachten Verfahrens für die Ausstellung der Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 | Decisione del Comitato misto n.2/74 che istituisce una procedura semplificata per il rilascio dei certificati circolazione delle merci EUR.1 |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/77 über eine Abweichung von Liste A im Anhang zu Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Decisione del Comitato misto n.2/77 che deroga alle disposizioni dell'elenco A allegato al protocollo n.3,relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE |
Bewilligung des Vollzugs eines Unternehmenszusammenschlusses | autorizzazione di procedere ad una concentrazione |
Briefwechsel betreffend das Abkommen vom 6.August 1974 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Königreichs Nepal über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 15 Millionen Schweizerfranken | Scambio di lettere concernente l'accordo del 6 agosto 1974 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo di Sua Maestà il Re del Nepal per un mutuo d'aiuto finanziario di 15 milioni di franchi svizzeri |
Briefwechsel betreffend das Abkommen vom 3.Juli 1976 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Tunesien über die Gewährung eines Transferkrediteseiner Kreditlinie | Scambio di note relativo all'accordo del 3 luglio 1976 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Tunisia concernente l'apertura di un credito di trasferimentolinea di credito |
Briefwechsel betreffend das Abkommen vom 19.Juli 1975 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Republik Kamerun über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 6 Millionen Schweizerfranken | Scambio di lettere concernente l'accordo del 19 luglio 1975 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica Unita del Camerun per un mutuo d'aiuto finanziario di 6 milioni di franchi svizzeri |
Briefwechsel betreffend das Abkommen vom 18.März 1975 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bangladesch über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 20 Millionen Schweizerfranken an die Volksrepublik Bangladesch | Scambio di lettere concernente l'accordo del 18 marzo 1975 tra il Governo della Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare del Bangladesh per un mutuo d'aiuto finanziario di 20 milioni di franchi svizzeri a detta Repubblica |
Briefwechsel betreffend das Abkommen vom 9.Oktober 1973 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indien über die Gewährung eines Finanzhilfekredites von 35 Millionen Schweizerfranken an die Regierung der Republik Indien | Scambio di lettere concernente l'accordo del 9 ottobre 1973 tra lil Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica Indiana per un mutuo d'aiuto finanziario di 34 milioni di franchi svizzeri all'India |
Briefwechsel betreffend das Abkommen vom 6.Oktober 1973 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indonesien über die Gewährung eines Finanzhilfekredits von 29 Millionen Schweizerfranken an die Regierung der Republik Indonesien | Scambio di lettere concernente l'accordo del 6 ottobre 1973 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica d'Indonesia per un mutuo d'aiuto finanziario di 29 milioni di franchi svizzeri all'Indonesia |
Briefwechsel vom 2./12.Juli 1979 betreffend eine Änderung des Abkommens vom 10.April 1979 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Königreichs Thailand über die Gewährung eines Mischkredits | Scambio di lettere del 2/12 luglio 1979 concernente una modificazione dell'accordo del 10 aprile 1979 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Regno di Tailandia sullo stanziamento di un credito misto |
Briefwechsel vom 13.Juli/21.August 1973 zwischen der Schweiz und der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung über die Errichtung eines einzigen Durchgangs zwischen den einzelnen Anlagen der Organisation | Scambio di lettere del 13 luglio/21 agosto 1973 tra la Svizzera e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l'apertura di un passaggio unico tra le differenti istallazioni dell'Organizzazione |
Briefwechsel vom 8.Mai/11.Juli 1978 betreffend das Abkommen vom 2.Mai 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kenia über eine Entwicklungsanleihe für Bau und Ausstattung der Hotelfachschule Nairobi | Scambio di lettere dell'8 maggio/11 luglio 1978 concernente l'accordo del 2 maggio 1973 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kenya circa un mutuo per la costruzione e l'attrezzatura della Scuola alberghiera di Nairobi |
Briefwechsel zwischen der Schweiz und Bangladesch betreffend eine zusätzliche Zuwendung für den Bau der Karbamid-Düngemittel-Anlage in Ashuganj | Scambio di lettere tra la Svizzera e il Bangladesh concernente un dono suppletivo per la costruzione di una fabbrica di fertilizzanti a Ashuganj |
Briefwechsel zwischen der Schweiz und Chile über die Eröffnung von Krediten eines schweizerischen Bankenkonsortiums an Chile zum Wiederaufbau seiner Wirtschaft | Scambio di lettere tra la Svizzera e il Cile concernente uno stanziamento di crediti,da parte di un consorzio di banche svizzere,inteso al riassestamento dell'economia cilena |
Briefwechsel zwischen der Schweiz und Venezuela betreffend die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten-,Dienst-oder Sonderpasses | Scambio di lettere tra la Svizzera e il Venezuela concernente la soppressione reciproca del visto per titolari di passaporti diplomatici,di servizio o speciali |
Bundesbeschluss betreffend Bundesunterstützung für die Erstellung eines Rheinhafens bei Basel-Kleinhüningen durch den Kanton Basel-Stadt | Decreto federale che accorda un sussidio federale per la costruzione di un porto sul Reno presso Basilea-Kleinhüningen da parte del Cantone di Basilea Città |
Bundesbeschluss betreffend den Bau und Betrieb eines Institutes für Haustierernährung an der landwirtschaftlichen Abteilung der Eidgenössischen Technischen Hochschule in Zürich | Decreto federale concernente la creazione e l'esercizio di un istituto per lo studio dell'alimentazione del bestiame alla scuola di agricoltura del Politecnico federale di Zurigo |
Bundesbeschluss betreffend die Aufnahme eines Zusatzes zu Art.3 der internationalen Phylloxera-Übereinkunft | Risoluzione federale in ratificazione di un'aggiunta all'art.3 della convenzione internazionale sulle misure da prendersi contro la fillossera |
Bundesbeschluss betreffend die Ausrichtung eines zusätzlichen Bundesbeitrages an die Weinbau-und Weinfachschulen von Lausanne und Wädenswil | Decreto federale che assegna un sussidio alle scuole vitivinicole di Losanna e di Wädenswil |
Bundesbeschluss betreffend die Beteiligung des Bundes an der Aufstellung eines Ausbauplanes für die Gewässer zwischen dem Genfersee und der Aaremündung in den Rhein | Decreto federale concernente la partecipazione della Confederazione all'allestimento di un piano di sistemazione delle acque tra il lago Lemano e la confluenza dell'Aar con il Reno |
Bundesbeschluss betreffend die Bewilligung eines ausserordentlichen Kredites für die durch die Hochwasserkatastrophen vom September 1927 in den Kantonen Graubünden und Tessin notwendig gewordenen bau-und forsttechnischen Arbeiten | Decreto federale che accorda un credito straordinario per i lavori di costruzione e forestali resi necessari dalle alluvioni del settembre 1927 nei Cantoni dei Grigioni e del Ticino |
Bundesbeschluss betreffend die Bewilligung eines Bundesbeitrages an den Kanton St.Gallen für den Ausbau des Rinnsales im Alten Rhein von St.Margrethen bis Bodensee | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di San Gallo per la costruzione di un canale sul vecchio letto del Reno da St.Margrethen al lago di Costanza |
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung der Art.25,30,32 lit.c,der Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald,vom 27.April 1902 und der Aufnahme eines andern Art.77 in dieselbe | Decreto federale che accorda la garanzia federale agli art.25,30,32 lett.c,modificati,e al nuovo art.77 della Costituzione del Cantone di Untervaldo Superiore del 27 aprile1902 |
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des den Art.4,lit.b,der Verfassung des Kantons Thurgau vom 28.Februar 1869 abändernden 10 des thurgauischen Gesetzes vom 10.November 1911 betreffend Errichtung eines kantonalen Elektrizitätswerkes | Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.10 della legge turgoviese del 10 novembre 1911,che modifica l'art.4,let.b,della Costituzione del Cantone di Turgovia del 28 febbraio 1869 |
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 13.Mai 1917 über die Einfügung eines Art.41bis und eines Art.42 lit.g in die Bundesverfassung(Erhebung von Stempelabgaben durch den Bund | Decreto federale accertante il risultato della votazione popolare del 13 maggio 1917 concernente l'aggiunta di un art.41bis e di un art.42 lett.g alla costituzione federaleTasse di bollo |
Bundesbeschluss betreffend die Garantie eines Verfassungsgesetzes des Kantons Genf | Risoluzione federale in garanzia di una legge costituzionale del Cantone di Ginevra |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung der Änderung des Abkommens vom 20.Oktober 1961 über die Gewährung eines Darlehens an die Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung | Decreto federale che approva la modifica dell'accordo conchiuso il 20 ottobre 1961 sulla concessione di un mutuo alla Banca internazionale per la ricostruzione e lo sviluppo |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweiz und Italien über die Luganerseeregulierung und die Gewährung eines Bundesbeitrages an den Kanton Tessin | Decreto federale che approva la convenzione tra la Svizzera e l'Italia relativa alla regolazione del lago di Lugano,come pure l'assegnazione di un sussidio al Cantone Ticino |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Föderativen Volksrepublik Jugoslawien über die Gewährung eines Darlehens an Jugoslawien | Decreto federale che approva l'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa popolare di Jugoslavia concernente un mutuo alla Jugoslavia |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St.Bernhard | Decreto federale che approva la convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana su la costruzione e l'esercizio di una galleria stradale sotto il Gran San Bernardo |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des durch die Konferenz vom Haag revidierten Abkommen über die Schaffung eines internationalen Patentbüros | Decreto federale che approva l'accordo concernente l'istituzione di un ufficio internazionale dei brevetti,riveduto all'Aja |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des im Haag abgeschlossenen Abkommen über die Schaffung eines Internationalen Patentbüros | Decreto federale che approva l'accordo concernente l'istituzione di un Ufficio internazionale dei brevetti |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des zwischen der Schweiz und der Internationalen Bank für Wiederaufbau und Förderung der Wirtschaft abgeschlossenen Abkommen über die Gewährung eines Darlehens | Decreto federale che approva l'accordo conchiuso fra la Confederazione Svizzera e la Banca internazionale per la ricostruzione e il promovimento economico concernente la concessione di un prestito a detta Banca |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des zwischen der Schweiz und Grossbritannien abgeschlossenen Abkommen über die Gewährung eines Darlehens | Decreto federale che approva l'accordo conchiuso tra la Svizzera e la Gran Bretagna per la concessione di un mutuo a quest'ultima |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung eines Zusatzartikel zum Auslieferungsvertrage zwischen der Schweiz und Italien | Risoluzione federale in ratifica di un articolo addizionale al trattato d'estradizione tra la Svizzera e l'Italia |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes vom 22.September 1928 betreffend Aufnahme eines Art.27bis in die Staatsverfassung des Kantons Genf | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale ginevrina del 22 settembre 1928 concernente l'aggiunta di un art.27bis alla costituzione Cantonale |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung eines Verfassungsgesetztes des Kantons Zürich | Risoluzione federale per garanzia di una legge costituzionale del Cantone di Zurigo |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährung eines jährlichen festen Bundesbeitrages an die Schweizerische Vereinigung für Landesplanung | Decreto federale che assegna un sussidio annuale fisso all'Associazione svizzera per il piano di assestamento nazionale |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährung eines Sonderkredites an die Europäische Zahlungsunion im Zusammenhang mit ihrer finanziellen Hilfe an Frankreich | Decreto federale concernente la concessione di un credito speciale all'Unione europea di pagamenti in relazioni all'aiuto finanziario dell'Unione alla Francia |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährung eines Vorschusses des Bundes an das Internationale Komitee vom Roten Kreuz | Decreto federale concernente la concessione di un anticipo da parte della Confederazione al Comitato internazionale della Croce Rossa |
Bundesbeschluss betreffend die Revision des Vertrages zwischen den Bodenseeuferstaaten betreffend eine internationale Schiffahrts-und Hafenordnung für den Bodensee | Decreto federale concernente la revisione del trattato fra gli Stati ripuari del lago di Costanza per regolare la navigazione su questo lago ed il servizio dei porti |
Bundesbeschluss betreffend die Revision des Vertrages zwischen den Bodenseeuferstaaten,betreffend eine internationale Schiffahrts-und Hafenordnung für den Bodensee | Decreto federale concernente la revisione del trattato fra gli Stati ripuari del lago di Costanza per regolare la navigazione su questo lago ed il servizio dei porti |
Bundesbeschluss betreffend die Umwandlung des schweizerischen Generalkonsulates zu Prag in eine Gesandschaft | Decreto federale concernente la trasformazione in Legazione del Consolato generale della Svizzera in Praga |
Bundesbeschluss betreffend die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton St.Gallen für die Verbauung und Korrektion des Dürrenbaches in den Gemeinden Eichberg,Altstätten und Oberriet | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di San Gallo per l'arginatura e la correzione del Dürrenbach nei Comuni di Eichberg,Altstätten e Oberriet |
Bundesbeschluss betreffend die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Wallis für die Verlängerung des zur Entsumpfung der Rhoneebene zwischen Sitten und Riddes vorgesehenen Hauptkanales bis zur Einmündung der Salenze | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone del Vallese per prolungare fino allo sbocco della Salenze il canale principale destinato al prosciugamento della pianura del Rodano tra Sion e Riddes |
Bundesbeschluss betreffend die Übernahme der Versuchsanstalt für Obst-,Wein-und Gartenbau in Wädenswil durch den Bund und die Bewilligung eines Kredites für die Errichtung eines Laboratoriums und eines Keltergebäudes | Decreto federale concernente il trapasso alla Confederazione dello stabilimento d'esperienze per la pomicultura,la viticultura e l'orticultura,in Wädenswil,e la concessione di un credito per la costruzione di un laboratorio e di un locale per gli strettoi |
Bundesbeschluss betreffend eine am 21.September 1895 zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche abgeschlossenen Übereinkunft betreffend die badische Gemeinde Büsingen | Decreto federale che ratifica la convenzione conchiusa il 21 settembre 1895 fra la Svizzera e l'Impero Germanico relativamente al comune di Büsingen |
Bundesbeschluss betreffend eine befristete Weiterführung der geltenden Bestimmungen über die Einfuhr kinematographischer Filme | Decreto federale sul mantenimento temporaneo delle disposizioni concernenti l'importazione di pellicole cinematografiche |
Bundesbeschluss betreffend eine Finanzhilfe an Brasilien | Decreto federale concernente un aiuto finanziario al Brasile |
Bundesbeschluss betreffend eine teilweise Revision der Verfassung des Kantons Appenzell Innerrhoden | Risoluzione federale su una parziale revisione della Costituzione del Cantone di Appenzello Interiore |
Bundesbeschluss betreffend eine Vereinbarung mit dem Afrikanischen Entwicklungsfonds über einen Sonderfonds | Decreto federale che approva l'accordo con il Fondo africano di sviluppo istitutivo del Fondo speciale svizzero per l'Africa |
Bundesbeschluss betreffend eine Vereinbarung über einen Transferkredit an Tunesien | Decreto federale che approva un accordo relativo all'assegnazione di un credito di trasferimento alla Tunisia |
Bundesbeschluss betreffend eine Vereinbarung über Finanzhilfe an die Vereinigte Republik Kamerun | Decreto federale concernente un accordo d'aiuto finanziario con la Repubblica Unita del Camerun |
Bundesbeschluss betreffend eine Vereinbarung über Finanzhilfe an die Volksrepublik Bangladesch | Decreto federale che approva un accordo d'aiuto finanziario con la Repubblica popolare del Bangladesh |
Bundesbeschluss betreffend eine Vereinbarung über Finanzhilfe an Entwicklungsländer | Decreto federale che approva un accordo d'aiuto finanziario ai Paesi in via di sviluppo |
Bundesbeschluss betreffend eine vorübergehende Bundeshilfe zur Milderung der Notlage in der schweizerischen Landwirtschaft | Decreto federale che accorda un aiuto provvisorio per attenuare la crisi agricola |
Bundesbeschluss betreffend Erweiterung des Bundesbeschlusses vom 27.Juni 1890 über die Errichtung eines Schweizerischen Landesmuseums | Decreto federale a compimento di quello del 27 giugno 1890 sulla istituzione di un museo nazionale svizzero |
Bundesbeschluss betreffend Genehmigung des zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche abgeschlossenen Staatsvertrages über eine Eisenbahnverbindung,zwischen Pfetterhausen und Bonfol | Decreto federale che ratifica la convenzione stipulata fra la Svizzera e l'Impero Germanico per una comunicazione ferroviaria tra Pfetterhausen e Bonfol |
Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung eines Dekretes des Verfassungsrates des Kantons Neuenburg vom 15.Christmonat 1873 | Risoluzione federale sulla garanzia di un decreto della Costituente del Cantone di Neuchâtel del 15 dicembre 1873 |
Bundesbeschluss betreffend Gewährung eines Bundesbeitrages an die Erstellungskosten neuer Kadettengewehre,Modell 1897 | Decreto federale che accorda un sussidio per la fabbricazione dei nuovi fucili di cadetti,modello 1897 |
Bundesbeschluss betreffend Ratifikation der internationalen Übereinkunft zur Schaffung eines Internationalen Kälteinstituts in Paris,unterzeichnet in Paris den 21.Juni 1920 | Decreto federale che ratifica la convenzione internazionale per la creazione,a Parigi,d'un Istituto internazionale del freddo,firmata a Parigi il 21 giugno 1920 |
Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Luzern für die Korrektion der Reuss von der Einmündung der Kleinen Emme bis zu den Kantonsgrenzen von Aargau und Zug | Decreto federale che accorda al Cantone di Lucerna un sussidio federale per la correzione della Reuss,dallo sbocco dell'Emme minore al confine dei Cantoni di Argovia e Zugo |
Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Luzern für die Verbauung und die Korrektion der Wildbäche am Nordostabhang des Napfes | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di Lucerna per l'indigamento e la correzione dei torrenti del versante nord-est del Napf |
Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton St.Gallen für die Korrektion des Entsumpfungs-und Sifflerkanals bei Wallenstadt | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di San Gallo per la correzione del canale delle bonifiche e della Siffler presso Wallenstadt |
Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton St.Gallen für die Vollendungsarbeiten der Rheinregulierung von der Illmündung bis zum Bodensee | Decreto federale che accorda un sussido federale al Cantone di San Gallo per compire i lavori di sistemazione del Reno dalla foce dell'Ill al lago di Costanza |
Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Waadt für die Regulierung der Wasserstände der Seen des Jouxtales | Decreto federale che assicura al Cantone di Vaud un sussidio federale per la sistemazione dei laghi della Vallata di Joux |
Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Wallis für die Entsumpfung der Rhoneebene Visp-Raron | Decreto federale che accorda al Cantone del Vallese un sussidio per il prosciugamento della pianura del Rodano tra Viège e Rarogne |
Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Wallis für die Entsumpfung der Rhoneebene zwischen Sitten und Riddes | Decreto federale che accorda un sussidio al cantone Vallese per il prosciugamento della pianura del Rodano tra Sion e Riddes |
Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kantons Wallis für die Verbauung des St.Barthélemybaches im Gebiet der Alp Jorat d'En bas und auf seinem Schuttkegel | Decreto federale che accorda un sussidio federale al Cantone del Vallese per la correzione del torrente di St.Barthélemy nel territorio dell'alpe Jorat d'En bas e nel suo cono di deiezione |
Bundesbeschluss betreffend Zuständigkeit des Bundesrates zur Anwendung eines Abkommen über Ausrüstung und Bestandteile von Motorfahrzeugen | Decreto federale che delega talune competenze al Consiglio federale per l'applicazione di un accordo su gli equipaggiamenti e i pezzi di veicoli a motore |
Bundesbeschluss vom 14.Dezember 1990 für eine sparsame und rationelle Energienutzung | Decreto federale del 14 dicembre 1990 sull'impiego parsimonioso e razionale dell'energia |
Bundesbeschluss vom 15.Dezember 1993 über die Finanzierung eines neuen Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zur Erstellung eines neuen Verwaltungsgebäudes zugunsten des CERN | Decreto federale del 15 dicembre 1993 concernente il finanziamento di un nuovo mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra per la costruzione di un immobile amministrativo per il CERN |
Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1998 über die Volksinitiative "für eine Flexibilisierung der AHV-gegen die Erhöhung des Rentenalters für Frauen" | Decreto federale del 18 dicembre 1998 concernente l'iniziativa popolare "a favore di un'AVS flessibile-contro l'aumento dell'età di pensionamento per le donne" |
Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1992 über die Volksinitiative "für eine gesunde Krankenversicherung" | Decreto federale del 18 dicembre 1992 sull'iniziativa popolare "per una sana assicurazione malattie" |
Bundesbeschluss vom 17.Dezember 1993 über eine Finanzhilfe an das Internationale Rotkreuz-und RothalbmondmuseumMICRin den Jahren 1994-1997 | Decreto federale del 17 dicembre 1993 sul versamento di un aiuto finanziario al Museo internazionale della Croce Rossa e della Mezzaluna RossaMICRnegli anni 1994-1997 |
Bundesbeschluss vom 18.Dezember 1998 über eine neue Bundesverfassung | Decreto federale del 18 dicembre 1998 su una nuova Costituzione federale |
Bundesbeschluss vom 22.Januar 1992 über eine Sperrfrist für die Veräusserung nichtlandwirtschaftlicher Grundstücke und die Veröffentlichung von Eigentumsübertragung von Grundstücken | Decreto federale del 22 gennaio 1992 concernente un divieto temporaneo di alienazione di fondi non agricoli e la pubblicazione dei trasferimenti di proprietà fondiaria |
Bundesbeschluss vom 18 Juni 1999 über die Volksinitiative "für eine gerechte Vertretung der Frauen in den BundesbehördenInitiative 3.März" | Decreto federale del 18 giugno 1999 concernente l'iniziativa popolare "per un'equa rappresentanza delle donne nelle autorità federali" |
Bundesbeschluss vom 19.Juni 1992 über die Volksinitiative "für eine volle Freizügigkeit in der beruflichen Vorsorge" | Decreto federale del 19 giugno 1992 sull'iniziativa popolare " per un totale libero passaggio nella previdenza professionale" |
Bundesbeschluss vom 4.Juni 1992 über einen Bürgschafts-Rahmenkredit für die Sicherung eines ausreichenden Bestandes an Hochseeschiffen unter Schweizer Flagge | Decreto federale del 4 giugno 1992 che stanzia un credito quadro destinato a garantire,mediante fideiussioni,un effettivo sufficiente di navi d'altomare che battono bandiera svizzera |
Bundesbeschluss vom 13.März 1995 über die Finanzierung einer Schenkung an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf für den Bau eines neuen Konferenzsaals beim Centre William RappardCWR | Decreto federale del 13 marzo 1995 concernente l'assegnazione di una donazione alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra,destinata alla costruzione di una nuova sala di conferenze presso il Centre William RappardCWR |
Bundesbeschluss vom 13.März 1995 über die Finanzierung eines Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zum Bau eines neuen Verwaltungsgebäudes zugunsten der Weltorganisation für MeteorologieWMO | Decreto federale del 13 marzo 1995 concernente la concessione di un mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra,destinato alla costruzione di un immobile amministrativo per l'Organizzazione meteorologica mondialeOMM |
Bundesbeschluss vom 19.März 1999 über die Volksinitiative "für eine Regelung der Zuwanderung" | Decreto federale del 19 marzo 1999 concernente l'iniziativa popolare "per una regolamentazione dell'immigrazione" |
Bundesbeschluss vom 19.März 1993 über die Volksinitiative "für eine Schweiz ohne neue Kampfflugzeuge" | Decreto federale del 19 marzo 1993 concernente l'iniziativa popolare "per una Svizzera senza nuovi aviogetti da combattimento" |
Bundesbeschluss vom 14.März 1996 über die Volksinitiative "für eine vernünftige Asylpolitik" | Decreto federale del 14 marzo 1996 concernente l'iniziativa popolare "per una politica d'asilo razionale" |
Bundesbeschluss vom 12.März 1998 über eine Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit Frankreich | Decreto federale del 12 marzo 1998 che approva un accordo aggiuntivo alla Convenzione di doppia imposizione con la Francia |
Bundesbeschluss vom 27.November 1996 über die Finanzierung eines Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zur Erweiterung des Sitzes der Internationalen FernmeldeunionITU | Decreto federale del 27 novembre 1996 concernente il finanziamento di un mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra in vista dell'ampliamento della sede dell'Unione internazionale delle telecomunicazioniUIT |
Bundesbeschluss vom 6.Oktober 1994 über die Genehmigung der Rahmenbewilligung des Bundesrates für das Zentrale Zwischenlager für radioaktive Abfälle in Würenlingen und über die Gewährung eines Verpflichtungskredits für die finanzielle Beteiligung des Bundes | Decreto federale del 6 ottobre 1994 concernente l'approvazione dell'autorizzazione di massima per un deposito intermedio centrale di scorie radioattive a Würenlingen e la concessione di un credito d'impegno per la partecipazione finanziaria della Confederazione |
Bundesbeschluss vom 7.Oktober 1994 über die Volksinitiative "für eine umweltgerechte und leistungsfähige bäuerliche Landwirtschaft" | Decreto federale del 7 ottobre 1994 sull'iniziativa popolare "per un'agricoltura contadina efficiente e rispettosa dell'ambiente" |
Bundesbeschluss vom 7 Oktober 1994 über eine Ausgabenbremse | Decreto federale del 7 ottobre 1994 che istituisce un freno alle spese |
Bundesbeschluss vom 10.Oktober 1997 über eine Finanzhilfe an das Internationale Rotkreuz-und RothalbmondmuseumMICRin den Jahren 1998-2001 | Decreto federale del 10 ottobre 1997 sul versamento di un aiuto finanziario al Museo internazionale della Croce Rossa e della Mezzaluna RossaMICRnegli anni 1998-2001 |
Bundesbeschluss vom 6.Oktober 1989 über eine Pfandbelastungsgrenze für nichtlandwirtschaftliche Grundstücke | Decreto federale del 6 ottobre 1989 concernente un limite d'aggravio di pegni su fondi non agricoli |
Bundesbeschluss vom 6.Oktober 1989 über eine Sperrfrist für die Veräusserung nichtlandwirtschaftlicher Grundstücke und die Veröffentlichung von Eigentumsübertragungen von Grundstücken | Decreto federale del 6 ottobre 1989 concernente un divieto temporaneo di alienazione di fondi non agricoli e la pubblicazione dei trasferimenti di proprietà fondiaria |
Bundesbeschluss vom 26.September 1991 über eine Änderung und Verlängerung der Konzession für die Berner Alpenbahn-Gesellschaft Bern-Lötschberg-SimplonBLS | Decreto federale del 26 settembre 1991 per l'ampliamento e la proroga della concessione alla Società ferroviaria delle Alpi Bernesi Berna-Lötschberg-SempioneBLS |
Bundesbeschluss zur Volksinitiative für eine glaubwürdige Sicherheitspolitik und eine Schweiz ohne Armee | Decreto federale concernente l'iniziativa popolare per una politica di sicurezza credibile e una Svizzera senza esercito |
Bundesbeschluss über das am 9.Dezember 1907 in Rom abgeschlossene internationale Übereinkommen betreffend Schaffung eines internationalen Sanitätsamts | Decreto federale che ratifica l'accordo conchiuso a Roma il 9 dicembre 1907,per la creazione di un Ufficio internazionale d'igiene pubblica |
Bundesbeschluss über den Abschluss eines weiteren Abkommen mit der Internationalen Entwicklungsorganisation über die Gewährung eines Darlehens | Decreto federale sulla conclusione d'un nuovo accordo con l'Associazione internazionale dello sviluppo circa lo stanziamento d'un mutuo |
Bundesbeschluss über die Abänderung des Bundesbeschlusses betreffend die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Zürich für eine Limmatkorrektion,sowie die Erstellung eines neuen Wehres in Zürich zwecks Regulierung der Wasserstände des Zürichsees | Decreto federale che modifica il decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di Zurigo per una correzione della Limmat e per la costruzione,a Zurigo,di una nuova diga per la sistemazione del livello delle acque del lago di Zurigo |
Bundesbeschluss über die Bewilligung eines ausserordentlichen Bundesbeitrages an die Kantone Tessin,Wallis und Graubünden für die Einführung des eidgenössischen Grundbuches | Decreto federale che assegna un sussidio straordinario ai Cantoni del Ticino,del Vallese e dei Grigioni per l'introduzione del registro fondiario federale |
Bundesbeschluss über die Bewilligung eines Beitrages an den Kanton Bern für die Erstellung einer neuen Wehranlage in Nidau-Port | Decreto federale che accorda al Cantone di Berna un sussidio per la costruzione di una nuova diga a Nidau-Port |
Bundesbeschluss über die Bewilligung eines Bundesbeitrages an den Kanton Genf für die infolge der Errichtung der Völkerbundesgebäulichkeiten notwendigen Arbeiten | Decreto federale che accorda un sussidio federale al Cantone di Ginevra per l'esecuzione dei lavori diventati necessari in seguito alla costruzione degli edifici della Società delle Nazioni |
Bundesbeschluss über die Bewilligung eines Bundesbeitrages an den Kanton St.Gallen und mitbeteiligte Kantone für den Umbau der Verkehrswege über den Zürichsee von Rapperswil nach Pfäffikon | Decreto federale che assegna un sussidio al Cantone di San Gallo e agli altri Cantoni interessati per il migliormento delle vie di comunicazione che collegano Rapperswil a Pfäffikon attraverso il Lago di Zurigo |
Bundesbeschluss über die Erhebung eines Zollzuschlages auf Treibstoffen zur Finanzierung der Nationalstrassen | Decreto federale che istituisce un sopraddazio sui carburanti per motori destinato al finanziamento delle strade nazionali |
Bundesbeschluss über die Errichtung eines Bundesamtes für Sozialversicherung | Decreto federale che istituisce un ufficio federale delle assicurazioni sociali |
Bundesbeschluss über die Erstellung eines Erweiterungsbaues zum PTT-Gebäude in RapperswilSt.Gallen | Decreto federale che autorizza la costruzione di un edificio annesso a quello delle poste,dei telegrafi e dei telefoni a RapperswilSan Gallo |
Bundesbeschluss über die Erstellung eines Telephongebäudes in Genf Grand-Pré | Decreto federale che autorizza la costruzione di un edificio dei telefoni a Ginevra GrandPré |
Bundesbeschluss über die Erstellung eines Telephongebäudes in Lausanne-Valency | Decreto federale che autorizza la costruzione di un edificio dei telefoni à Losanna-Valency |
Bundesbeschluss über die Erstellung eines TelephonMagazingebäudes an der Ackerstrasse in Zürich | Decreto federale che autorizza la costruzione di un edificio ad uso magazzino dei telefoni all'Ackerstrasse in Zurigo |
Bundesbeschluss über die Erwerbung von Liegenschaften an der Dianastrasse-Tödistrasse-Brandschenkestrasse in Zürich und die Erstellung eines Erweiterungsbaues zum Telephongebäude Zürich-Selnau | Decreto federale che autorizza l'acquisto di immobili alla Dianastrasse,la Tödistrasse e la Brandschenkestrasse a Zurigo e la costruzione di un annesso all'edifico dei telefoni di Zurigo-Selnau |
Bundesbeschluss über die Erwerbung von zwei Liegenschaften an der Bahnhofstrasse in Olten und die Erstellung eines Erweiterungsbaues zum PTT-Gebäude in Olten | Decreto federale che autorizza l'acquisto di due immobili alla Bahnhofstrasse a Olten e la costruzione di un annesso all'edifico delle poste,dei telegrafi e dei telefoni a Olten |
Bundesbeschluss über die Finanzierung eines neuen Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zur Erweiterung des Sitzgebäudes der Internationalen Föderation der Rotkreuz-und Rothalbmondgesellschaften | Decreto federale concernente il finanziamento di un nuovo mutuo alla Fondazione degli immobili per le organizzazioni internazionaliFIPOI,a Ginevra,destinato all'estensione della sede della Federazione internazionale delle Società della Croce-Rossa e della Mezzaluna Rossa |
Bundesbeschluss über die Genehmigung eines die deutschen Lastenausgleichsabgaben betreffenden Zusatzprotokoll zum schweizerisch-deutschen Doppelbesteuerungsabkommen | Decreto federale che approva un protocollo addizionale alla convenzione tra la Svizzera e la Germania per evitare la doppia imposizione |
Bundesbeschluss über die Genehmigung eines Zusatzabkommen zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland auf dem Gebiete der Sozialversicherung | Decreto federale che approva la convenzione completiva sulle assicurazioni sociali tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord |
Bundesbeschluss über die Genehmigung eines Zusatzabkommen über Sozialversicherung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich | Decreto federale che approva la convenzione completiva tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria relativa alle assicurazioni sociali |
Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 19.Januar 1935 betreffend Aufnahme eines Art.97bis in die Staatsverfassung | Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 19 gennaio 1935 concernente l'inserzione di un art.97bis nella costituzione cantonale |
Bundesbeschluss über die Gewährung eines ausserordentlichen Bundesbeitrages an die Baukosten eines landwirtschaftlichen Technikums | Decreto federale concernente la concessione di un sussidio straordinario per la costruzione d'una scuola tecnica superiora d'agraria |
Bundesbeschluss über die Gewährung eines Bundesbeitrages für den Ausbau des Flughafens Genf-Cointrin | Decreto federale che concede un sussido per l'ingrandimento dell'aeroporto di Ginevra-Cointrin |
Bundesbeschluss über die Gewährung eines jährlichen Beitrages an die Gesellschaft zur Förderung der Forschung an der ETH | Decreto federale che assegna una sovvenzione annua alla Società per l'incremento delle ricerche scientifiche alla SPF |
Bundesbeschluss über die Gewährung eines jährlichen Beitrages an die Ligia Romantscha/Lia Rumantscha | Decreto federale per la concessione d'un sussidio annuo alla Ligia Romontscha/Lia Rumantscha |
Bundesbeschluss über die Gewährung eines Kredites an die Türkei | Decreto federale concernente l'apertura di un credito alla Turchia |
Bundesbeschluss über die Gewährung eines Kredites zur Erneuerung der schweizerischen Heilbäder | Decreto federale che stanzia un credito per il rimodernamento delle stazioni idroterapiche |
Bundesbeschluss über die Gewährung eines Sonderbeitrages an die Europäische Organisation für kernphysikalische ForschungCERN | Decreto federale concernente un sussidio straordinario all'Organizzazione europea per le ricerche nucleariCERN |
Bundesbeschluss über die Umwandlung in eine Schenkung des Restbetrags der Darlehen,welche der Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf für das Centre William RappardCWRgewährt worden sind | Decreto federale concernente la trasformazione in donazione del saldo dei prestiti concessi alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIper il Centro William RappardCWR |
Bundesbeschluss über die Verlängerung des Bundesbeschlusses betreffend die Gewährung eines jährlichen Beitrages an die Stiftung "Schweizer Filmwochenschau" | Decreto federale che proroga quello che assegna un sussidio annuo alla fondazione "Cinegiornale svizzero" |
Bundesbeschluss über die Volksinitiative für eine kürzere Arbeitszeit | Decreto federale concernente l'iniziativa popolare per una durata ridotta del lavoro |
Bundesbeschluss über die Volksinitiative "gegen eine unfaire Mehrwertsteuer im Sport und im Sozialbereich" | Decreto federale concernente l'iniziativa popolare "contro un'IVA ingiusta nello sport e nel settore sociale" |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Aargau für die Gewässerkorrektionen im untern Suhretal | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di Argovia per la correzione di diversi corsi d'acqua nella bassa valle della Suhr |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Bern für die Verbauung der Engstligen und des Allenbaches in der Gemeinde Adelboden | Decreto federale che assegna al Cantone di Berna un sussidio per la correzione dell'Engstligen e dell'Allenbach nel Comune d'Adelboden |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Genf für die Korrektion der Aire und Drize in den Gemeinden Carouge,Lancy und Genf | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di Ginevra per la correzione dell'Aire e della Drize nei comuni di Carouge,Lancy e Ginevra |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Glarus für die Verbauung des Durnagelbaches in den Gemeinden Linthal und Rüti | Decreto federale che assegna un sussidio al Cantone di Glarona per la correzione del Durnagelbach nei comuni di Linthal e di Rüti |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Glarus für die Verbauung des Sernfs,sowie des Untertalbaches und des Hintersteinibaches | Decreto federale che assegna un sussido al Cantone di Glarona per la correzione del Sernf,dell'Untertalbach e dell'Hintersteinibach |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Graubünden für Ergänzungsarbeiten an der bündnerischen Rheinkorrektion von Reichenau bis Fläsch | Decreto federale che accorda un sussidio federale al Cantone dei Grigioni per i lavori di compimento alla correzione del Reno da Reichenau a Fläsch |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Luzern für die Korrektion der Kleinen Emme,IV Bauetappe,von der Lammschlucht bis zur Einmündung in die Reuss | Decreto federale che accorda un sussidio federale al Cantone di Lucerna per la correzione dell'Emma minoreIV tappadalla Lammschlucht alla sua confluenza nella Reuss |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Luzern für die Korrektion der Weissemme in den Gemeinden Schüpfheim und Escholzmatt | Decreto federale che assegna un sussido al Cantone di Lucerna per la correzione della Weissemme nei comuni di Schüpfheim e di Escholzmatt |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Neuenburg für die Korrektion der Areuse im Traverstal | Decreto federale che assegna un sussidio al Cantone di Neuchâtel per la correzione dell'Areuse nella Val-de-Travers |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Solothurn für die Korrektion der Oesch in den Gemeinden Subingen,DeitingenKanton Solothurnund WangenKanton Bern | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di Soletta per la correzione dell'Oesch nei comuni di Subingen,DeitingenCantone di Solettae WangenCantone di Berna |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton St.Gallen für die Verbauung des Widenbaches bei Altstätten | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di San Gallo per la correzione del Widenbach presso Altstätten |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Unterwalden nid dem Wald für die Verbauung der Wildbäche von Beckenried | Decreto federale che accorda sussidi al Cantone d'Unterwaldo Sottoselva per la correzione dei torrenti di Beckenried |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Unterwalden ob dem Wald für die Verbauung der grossen Schlieren bei Alpnach | Decreto federale che assegna un sussidio al Cantone di Untervaldo Soprasselva per la correzione della Grande Schlieren presso Alpnach |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Unterwalden ob dem Walde für die Verbauung der Grossen Schlieren bei Alpnach | Decreto federale che accorda un sussidio federale al Cantone di Untervaldo Soprasselva per la correzione della Grande Schlieren presso Alpnach |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Wallis für die Entsumpfung der Rhone-Ebene Uvrier-Bramois bei Sitten | Decreto federale che assegna un sussidio al Cantone del Vallese per la bonifica del piano del Rodano nella zona di Uvrier-Bramois presso Sion |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Wallis für die Vervollständigung der Rhonekorrektion zwischen Chalais und Vernayaz | Decreto federale che assegna un sussidio al Cantone del Vallese per completare la correzione del Rodano tra Chalais e Vernayaz |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Zürich für die Korrektion bzw.Vertiefung der Glatt,II.Bauetappe | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di Zurigo per la correzione e l'abbassamento del letto della Glatt,seconda tappa |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Zürich für die Korrektion bzw.Vertiefung der Glatt,III.Bauetappe | Decreto federale che assegna un sussidio al Cantone di Zurigo per la correzione e l'abbassamento del letto della Glatt,terza tappa |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Zürich für die Korrektion der Eulach in Winterthur | Decreto federale che assegna un sussidio al Cantone di Zurigo per la correzione dell'Eulach a Winterthur |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Zürich für die Korrektion der Jona in den Gemeinden Rüti,Dürnten und Wald | Decreto federale che assegna un sussido al Cantone di Zurigo per la correzione della Jona nei comuni di Rüti,Dürnten e Wald |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Zürich für eine Limmatkorrektion sowie die Erstellung eines neuen Wehres in Zürich zwecks Regulierung der Wasserstände des Zürichsees | Decreto federale che accorda un sussidio al Cantone di Zurigo per una correzione della Limmat e per la costruzione,a Zurigo,di una nuova diga per la sistemazione del livello delle acque del lago di Zurigo |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an die Kantone Basellandschaft und Solothurn für die Korrektion der Birs von Aesch bis Dornachbrugg | Decreto federale che assegna un sussidio ai Cantoni di Basilea Campagna e di Soletta per la correzione della Birs tra Aesch e Dornachbrugg |
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an die Kantone Schwyz und Glarus für die Erstellung der Pragelstrasse zwischen Hinterthal und Vorauen | Decreto federale che accorda un sussidio ai Cantoni di Svizzo e di Glarona per la costruzione della strada del Pragel tra Hinterthal e Vorauen |
Bundesbeschluss über eine ausserordentliche Hilfe an Auslandschweizer und Rückwanderer,die infolge des Krieges von 1939-1945 Schäden erlitten haben | Decreto federale concernente un aiuto straordinario agli Svizzeri all'estero e rimpatriati vittime della guerra dal 1939 al 1945 |
Bundesbeschluss über eine Defizitgarantie für die Olympischen Winterspiele 2002 Sitten-Wallis | Decreto federale concernente una garanzia di deficit per le olimpiadi invernali 2002 Sion-Vallese |
Bundesbeschluss über eine Finanzhilfe von 9,55 Millionen Franken an Obervolta | Decreto federale che accorda un aiuto finanziario di 9,55 milioni di franchi all'Alto Volta |
Bundesbeschluss über eine Finanzhilfe von 10 Millionen Franken an Peru | Decreto federale che accorda al Perù un aiuto finanziario di 10 milioni di franchi |
Bundesbeschluss über eine finanzielle Hilfe an den Kanton Graubünden und die Rhätische Bahn | Decreto federale concernente un aiuto finanziario al Cantone dei Grigioni e alla Ferrovia Retica |
Bundesbeschluss über eine Jubiläumszulage 1991 an Bezüger von Ergänzungsleistungen zur AHV und IV | Decreto federale sul versamento di un'indennità ai beneficiari di prestazioni complementari all'AVS e all'AI in occasione del 700.della Confederazione |
Bundesbeschluss über eine nachgeführte Bundesverfassung | Decreto federale su una Costituzione federale aggiornata |
Bundesbeschluss über eine Pfandbelastungsgrenze für nichtlandwirtschaftliche Grundstücke | Decreto federale concernente un limite d'aggravio di pegni su fondi non agricoli |
Bundesbeschluss über eine Satzerhöhung bei der Mehrwertsteuer | Decreto federale concernente l'aumento dell'aliquota dell'imposta sul valore aggiunto |
Bundesbeschluss über eine Schuldenbremse | Decreto federale sul freno all'indebitamento |
Bundesbeschluss über eine Teuerungszulage auf den Renten der AHV und der IV für das Jahr 1991 | Decreto federale concernente un'indennità di rincaro sulle rendite dell'AVS e dell'AI per il 1991 |
Bundesbeschluss über eine Vereinbarung betreffend Nichtrealisierung des Kernkraftwerks Kaiseraugst | Decreto federale concernente una convenzione sull'abbandono del progetto della centrale nucleare di Kaiseraugst |
Bundesbeschluss über eine vorübergehende Erhöhung der Zahl der Ersatzrichter und der Urteilsredaktoren des Bundesgerichts | Decreto federale concernente un aumento provvisorio del numero dei giudici supplenti e dei redattori di tendenze del Tribunale federale |
Bundesbeschluss über eine vorübergehende Hilfe zur Aufrechterhaltung des Betriebes privater Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen | Decreto federale che concede un soccorso temporaneo a talune imprese private ferroviarie e di navigazione per mantenere l'esercizio |
Bundesbeschluss über eine weitere Fortsetzung der Bundeshilfe für die schweizerischen Milchproduzenten und für die Linderung der landwirtschaftlichen Notlage | Decreto federale che prolunga l'aiuto ai produttori di latte e le misure prese per attenuare la crisi agricola |
Bundesbeschluss über Genehmigung des Vertrages zwischen den Bodenseeuferstaaten,betreffend eine internationale Schiffahrt-und Hafenordnung auf dem Bodensee | Risoluzione federale sulla ratifica della convenzione tra gli Stati intorno al lago di Costanza per un regolamento internazionale relativo alla navigazione e ai porti del medesimo lago |
Bundesgesetz betreffend die Verwendung der Kautionen deutscher Lebensversicherungsgesellschaften und eine den schweizerischen Versicherten zu gewährende Bundeshilfe | Legge federale concernente l'uso delle cauzioni di società germaniche d'assicurazioni sulla vita e la concessione d'un soccorso federale agli assicurati svizzeri |
Bundesgesetz vom 21.Dezember 1995 über eine Berichtigung des BundesrechtspflegegesetzesOG Art.99 | Legge federale del 21 dicembre 1995 concernente una modifica della legge federale sull'organizzazione giudiziariaOG art.99 |
Bundesgesetz vom 19.Dezember 1997 über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe | Legge federale concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
Bundesgesetz vom 24.März 2000 über eine Berichtigung von Artikel 15b Absatz 2 des Tierseuchengesetzesfranzösische Fassung | Legge federale del 24 marzo 2000 che corregge l'articolo 15b capoverso 2 della legge sulle epizoozieversione francese |
Bundesgesetz über die Einfügung eines Art.13bis in das Bundesgesetz betreffend die Wahl des Nationalrates | Legge federale che completa la legge federale circa l'elezione del Consiglio nazionale con un articolo 13bis |
Bundesgesetz über eine Erhöhung der Renten der Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung | Legge federale concernente un aumento delle rendite dell'assicurazione per la vecchiaia,i superstiti e l'invalidità |
Bundesgesetz über eine Finanzhilfe an die Schweizerische Zentrale für HandelsförderungOSEC | Legge federale che assegna un contributo all'Ufficio svizzero per l'espansione commercialeUSEC |
Bundesgesetz über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe | Legge federale concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
Bundesgesetz über eine Revision der Strafbestimmungen in den Arbeiterschutzgesetzen des Bundes | Legge federale concernente la revisione delle disposizioni penali delle leggi federali sulla protezione dei lavoratori |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 5.März 1849 betreffend die Herausgabe eines Bundesblattes | Risoluzione del Consiglio federale in modificazione dell'ordinanza 5 marzo 1849 sulla pubblicazione di un Foglio federale |
Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über eine Ausgleichsabgabe auf ElektrokesselEnergie | Decreto del Consiglio federale che abroga quello che introduce una tassa compensativa su l'energia per caldaie elettriche |
Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug des Bundesbeschlusses über die Erhebung eines Zollzuschlages auf Treibstoffen zur Finanzierung der Nationalstrassen | Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione del decreto federale che istituisce un sopraddazio sui carburanti per motori destinato al finanziamento delle strade nazionali |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über eine provisorische Regelung der Lohnausfallentschädigungen an aktivdiensttuende Arbeitnehmer | Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto che regola provvisoriamente il pagamento di indennità per perdita di salario ai lavoratori in servizio militare attivo |
Bundesratsbeschluss betreffend die Allgemeinverbindlicherklärung eines Mindestlohnes in der Kartonagen-und Papierwaren-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che conferisce l'obbligatorietà generale al contratto collettivo di lavoro sui salari minimi dei lavoratori a domicilio nell'industria dei cartonaggi e degli articoli di carta |
Bundesratsbeschluss betreffend die Limmatkorrektion und die Erstellung eines neuen Wehres zwecks Regulierung der Wasserstände am Zürichsee | Decreto del Consiglio federale concernente la correzione della Limmat e la costruzione di una diga per la sistemazione del livello del lago di Zurigo |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung eines Zollzuschlages auf Käse | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente la riscossione d'un sopraddazio sul formaggio |
Bundesratsbeschluss betreffend eine Erhebung über die Gütertransporte 1974 | Decreto del Consiglio federale concernente un'indagine statistica sui trasporti di merci nel 1974 |
Bundesratsbeschluss betreffend eine Erhebung über die Produktion und Kostenstruktur der Unternehmungen | Decreto del Consiglio federale concernente un'indagine sulla produzione e sui costi delle imprese |
Bundesratsbeschluss betreffend eine Übergangsregelung bei Kürzungen von Renten gemäss Art.48 des Bundesgesetzes über die Alters-und Hinterlassenenversicherung | Decreto del Consiglio federale concernente un regime transitorio secondo l'art.48 della legge federale sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti |
Bundesratsbeschluss betreffend Verlängerung der Geltungsdauer des Bundesratsbeschlusses über die Allgemeinverbindlicherklärung eines Mindestlohnes in der Kartonage-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga quello che conferisce carattere obbligatorio generale a un salario minimo per il lavoro a domicilio nell'industria dei cartonaggi |
Bundesratsbeschluss betreffend Verlängerung der Gültigkeitsdauer eines lohnfestsetzenden Erlasses in der Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che proroga prescrizioni sulla mercede per il lavoro a domicilio |
Bundesratsbeschluss betreffend Wiederinkraftsetzung der Allgemeinverbindlicherklärung eines Mindestlohnes in der Kartonage-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore quello che conferisce carattere obbligatorio generale a un salario minimo per il lavoro a domicilio nell'industria dei cartonaggi |
Bundesratsbeschluss betreffend Wiederinkraftsetzung des Bundesratsbeschlusses über die Allgemeinverbindlicherklärung eines Mindestlohnes in der Kartonage-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore quello che conferiva carattere obbligatorio generale a un salario minimo per il lavoro a domicilio nell'industria dei cartonaggi |
Bundesratsbeschluss für eine Erhebung über die berufliche Alters-,Invaliden-und HinterlassenenvorsorgeSchweizerische Pensionskassenstatistik 1970 | Decreto del Consiglio federale concernente un'indagine sulla previdenza professionale per la vecchiaia,l'invalidità e i superstitiStatistica svizzera sulle casse di pensione nel 1970 |
Bundesratsbeschluss für eine Erhebung über die Versicherung und Fürsorge bei Alter,Invalidität und TodSchweizerische Pensionskassenstatistik 1955/56 | Decreto del Consiglio federale concernente un'indagine su l'assicurazione e l'assistenza in caso di vecchiaia,di invalidità e di morteStatistica svizzera delle casse pensioni 1955/56 |
Bundesratsbeschluss vom 25.Februar/24.Juni 1947 über eine Ausgleichsabgabe auf Elektrokessel Energie | Decreto del Consiglio federale del 25.2./24.6.1947 che introduce una tassa compensativa su l'energia per caldaie elettriche |
Bundesratsbeschluss vom 30.September/22.Oktober 1946 über den Abbau der Kriegsgewinnsteuer und deren Ersetzung durch eine zusätzliche Wehrsteuer von höheren Erwerbseinkommen und Geschäftserträgen | Decreto del Consiglio federale del 30.9/22.10.1946 concernente la soppressione dell'imposta sui profitti di guerra e la sua sostituzione con un'imposta supplementare,riscossa a titolo d'imposta per la difesa nazionale,su i redditi del lavoro e i redditi commerciali eccedenti un dato ammontare |
Bundesratsbeschluss über den Vollzug des Bundesbeschlusses betreffend die Gewährung eines Kredites zur Erneuerung der schweizerischen Heilbäder | Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione del decreto federale che stanzia un credito per il rimodernamento delle stazioni idroterapiche |
Bundesratsbeschluss über die Abgabe eines Handbuches der Verkehrsregeln | Decreto del Consiglio federale concernente la consegna d'un manuale delle norme di circolazione |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses vom 14.Juni 1940 über eine provisorische Regelung der Verdientsausfallentschädigungen an aktivdienstleistende Selbständigerwerbende | Decreto del Consiglio federale concernente modificazione di quello del 14 giugno 1940 che regola provvisoriamente il pagamento di indennità per perdita di guadagno ai militari in servizio attivo aventi un'occupazione indipendente |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über den Abbau der Kriegsgewinnsteuer und deren Ersetzung durch eine zusätzliche Wehrsteuer von höheren Erwerbseinkommen und Geschäftsvermögen | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente la soppressione dell'imposta sui profitti di guerra e la sua sostituzione con un'imposta supplementare,riscossa a titolo d'imposta per la difesa nazionale,su i redditi commerciali eccedenti un dato ammontare |
Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung eines Mindestlohnes in der Kartonage-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che conferisce carattere obbligatorio generale a un salario minimo per il lavoro a domicilio nell'industria dei cartonaggi |
Bundesratsbeschluss über die Durchführung der Wahl eines Verfassungsrates gemäss Zusatz vom 1.März 1970 zur bernischen Staatsverfassung | Decreto del Consiglio federale concernente lo svolgimento dell'elezione di una Costituente giusta l'aggiunta del 1.marzo 1970 alla costituzione del Cantone di Berna |
Bundesratsbeschluss über die Einführung eines neuen Passformulars | Decreto del Consiglio federale che stabilisce un nuovo modulo di passaporto |
Bundesratsbeschluss über die Ergänzung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung eines einmaligen Wehropfers und des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung einer Wehrsteuer | Decreto del Consiglio federale che completa i decreti concernente la riscossione una volta tanto di una contribuzione a titolo di sacrificio per la difesa nazionale e la riscossione di un'imposta per la difesa nazionale |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung eines AusgleichszollesAlkylen-und Alkylaryl-Gemische | Decreto del Consiglio federale concernente la riscossione di un dazio di compensazioneAlchilideni e alchilarili in miscele |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung eines Wehropfers | Decreto del Consiglio federale concernente la riscossione di una nuova contribuzione a titolo di sacrificio per la difesa nazionale |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung eines weitern Zollzuschlages auf Butter | Decreto del Consiglio federale concernente la riscossione d'un secondo sopraddazio sul burro |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung eines Zollzuschlages auf butterhaltige Kochfette | Decreto del Consiglio federale per la riscossione di un sopraddazio sui grassi commestibili contenenti burro |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung eines Zollzuschlages auf gewissen Schmelzkäsen | Decreto del Consiglio federale concernente un sopraddazio su formaggi fusi |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung eines Zollzuschlages auf Methylalkohol | Decreto del Consiglio federale concernente la riscossione di un sopraddazio sull'alcole metilico |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung eines Zollzuschlags auf Käse | Decreto del Consiglio federale concernente la riscossione d'un sopraddazio sul formaggio |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung eines Zuschlages zu den Gebühren im Schuldbetreibungsund Konkurswesen | Decreto del Consiglio federale che aumenta le tasse in materia di esecuzione e fallimenti |
Bundesratsbeschluss über die Errichtung eines Fonds zur Deckung von NeutralitätsverletzungsSchäden an den in der Schweiz gegen Feuer versicherten Objekten | Decreto del Consiglio federale che istituisce un fondo per la riparazione di danni causati da violazioni della neutralità ai beni assicurati contro l'incendio nella Svizzera |
Bundesratsbeschluss über die Gewährung eines ausserordentlichen Aufschubs von Umzügen im Kanton Basel-Stadt | Decreto del Consiglio federale che autorizza una proroga straordinaria del termine dei traslocchi nel Cantone di Basilea-Città |
Bundesratsbeschluss über die Gewährung eines ausserordentlichen Aufschubs von Umzügen in der Gemeinde GrenchenSolothurn | Decreto del Consiglio federale che autorizza una proroga straordinaria del termine dei traslochi nel comune di GrenchenSoletta |
Bundesratsbeschluss über die Gewährung eines Kredits zur Fortsetzung der Hilfsmassnahmen für das Hotelgewerbe | Decreto del Consiglio federale che accorda un credito per il proseguimento delle misure di soccorso a favore dell'industria degli alberghi |
Bundesratsbeschluss über die Schaffung eines Amtes für Umweltschutz im Eidgenössischen Departement des Innern | Decreto del Consiglio federale che istituisce,presso il Dipartimento federale dell'interno la protezione dell'ambiente |
Bundesratsbeschluss über die Umwandlung der Abteilung für Kavallerie in eine Abteilung für leichte Truppen und die Ausbildungszeiten der motorisierten leichten Truppen | Decreto del Consiglio federale concernente la trasformazione del servizio della cavalleria in servizio delle truppe leggere e la durata della istruzione delle truppe leggere motorizzate |
Bundesratsbeschluss über die Unterstützung eines Versuches für die Einführung der integralen Milchleistungsprüfung in den Berggebieten | Decreto del Consiglio federale che promuove esperimenti intesi a istituire un controllo integrale della produzione di latte nelle regioni di montagna |
Bundesratsbeschluss über die vorläufige Erhebung eines erhöhten Zollzuschlages auf Treibstoffen zur Finanzierung der Nationalstrassen | Decreto del Consiglio federale concernente la riscossione temporanea,sui carburanti,di un sopraddazio aumentato,destinato al finanziamento delle strade nazionali |
Bundesratsbeschluss über die Wiederinkraftsetzung der Verordnung über den Mindestlohn in der PapierwarenHeimarbeit und der Allgemeinverbindlicherklärung eines Mindestlohnes in der Kartonage-Heimarbeit | Decreto del Consiglio federale che rimette in vigore l'ordinanza che fissa un salario minimo per i lavoratori a domicilio nell'industria degli articoli di carta come anche il decreto che conferisce carattere obbligatorio generale a un salario minimo per il lavoro a domicilio nell'industria dei cartonaggi |
Bundesratsbeschluss über eine Abgabe auf inländischen MilchersatzfuttermittelnAufhebung | Decreto del Consiglio federale concernente la riscossione di una tassa sui succedanei foraggeri indigeni del latteAbrogazione |
Bundesratsbeschluss über eine Abgabe auf inländischen Milchersatzfuttermitteln | Decreto del Consiglio federale concernente la riscossione di una tassa sui succedanei foraggeri indigeni del latte |
Bundesratsbeschluss über eine Erhebung betreffend die Versicherung und Fürsorge bei Alter,Invalidität und TodSchweizerische Pensionskassenstatistik 1966 | Decreto del Consiglio federale che prescrive un'inchiesta sull'assicurazione e la previdenza nei casi di vecchiaia,invalidità e morteStatistica svizzera delle casse-pensioni 1966 |
Bundesratsbeschluss über eine provisorische Regelung der Verdienstausfallentschädigung an aktivdienstleistende SelbstständigerwerbendeVerdienstersatzordnung | Decreto del Consiglio federale che regola provvisoriamento il pagamento di indennità per perdita di guadagno ai militari in servizio attivo aventi un'occupazione indipendente nella vita civileOrdinamento delle indennità per perdita di guadagno |
Bundesratsbeschluss über eine staatliche Zusatzbestimmung zu Art.5 des internationalen Übereinkommens über den EisenbahnfrachtverkehrCIM | Decreto del Consiglio federale che approva una modificazione della convenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferroviaCIM |
Bundesratsbeschluss über eine vorübergehende Herabsetzung des Einfuhrzolles auf Schweinen | Decreto del Consiglio federale che riduce temporaneamente il dazio sui porci |
Bundesratsbeschluss über eine vorübergehende Zollerhöhung auf gewissen Weichkäsen | Decreto del Consiglio federale aumentante temporaneamente il dazio su formaggi molli |
Bundesratsbeschluss über eine zusätzliche Förderung der Pferdezucht | Decreto del Consiglio federale che completa i provvedimenti intesi ad incoraggiare l'allevamento del cavallo |
Bundesratsbeschluss über eine Zuteilung zum Zolltarif | Decreto del Consiglio federale concernente l'applicazione della tariffa doganale |
Bundesratsbeschluss über eine Änderung der Allgemeinen Landwirtschafts-Verordnung | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza generale sull'agricoltura |
Bundesratsbeschluss über eine Änderung der Allgemeinen Landwirtschaftsverordnung | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente le disposizioni d'ordine economico della legge federale sull'agricolturaOrdinanza generale sull'agricoltura |
Bundesratsbeschluss über eine Änderung der allgemeinen Landwirtschaft-Verordnung | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza generale sull'agricoltura |
Bundesratsbeschluss über eine Änderung der Eier-Ordnung | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente il mercato delle uova e l'approvvigionamento con uova |
Bundesratsbeschluss über eine Änderung der Schlachtviehordnung | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza per il disciplinamento del mercato del bestiame da macello |
Bundesratsbeschluss über eine Änderung der Schlachtviehordnung | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente il mercato del bestiame da macello e l'approvvigionamento con carne |
Bundesratsbeschluss über eine Änderung der Vollziehungsverordnung zum Luftfahrtgesetz | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione della legge sulla navigazione aerea |
Bundesratsbeschluss über eine Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Einzelanschaffung landwirtschaftlicher Maschinen im Berggebiet | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'acquisto individuale di macchine agricole nelle regioni di montagna |
Bundesratsbeschluss über eine Änderung des Gebührentarifs der Eidgenössischen landwirtschaftlichen Versuchs-und Untersuchungsanstalten | Decreto del Consiglio federale che modifica la tariffa delle stazioni federali d'esperimenti e di analisi agrarie |
Bundesratsbeschluss über eine Änderung des Gebührentarifs für Einfuhr-und Ausfuhrbewilligungen und Ermächtigungen zur Verzollung landwirtschaftlicher Erzeugnisse | Decreto del Consiglio federale che modifica la tariffa delle tasse per il rilascio di permessi di importazione ed esportazione e di buoni di sdoganamento per prodotti agricoli |
Bundesratsbeschluss über eine Änderung des Weinstatuts | Decreto del Consiglio federale che modifica lo statuto del vino |
Bundesratsbeschluss über eine Änderung und Ergänzung des Bundesratsbeschlusses über ausserordentliche Massnahmen zugunsten der frostgeschädigten Weinbauern und Obstpflanzer | Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto del Consiglio federale concernente le misure straordinarie a favore dei viticoltori e degli arboricoltori vittime del gelo |
der Gerichtsbarkeit eines Staates entzogen werden Artikel 3 des Übereinkommens vom 27.9.1968 kann der Beklagte der Gerichtsbarkeit des Staates,in dem er seinen Wohnsitz hat,nur in den im Übereinkommen ausdrücklich bestimmten Fällen entzogen werden | essere sottratto ai giudici di un Stato 3 della convenzione del 27.9.1968 prevede che il convenuto può essere sottratto ai giudici dello Stato in cui abbia il domicilio soltanto nei casi espressamente previsti dalla convenzione |
der Staat,in dem eine gerichtliche Entscheidung ergangen ist | lo Stato in cui una sentenza è stata pronunciata |
der Verwaltungsrat tritt auf Veranlassung seines Präsidenten oder auf Antrag der Kommission oder eines Drittels der Mitgliedstaaten zusammen | il Consiglio di amministrazione si riunisce su iniziativa del presidente o su richiesta della Commissione o di un terzo degli Stati membri |
die Dringlichkeit für eine Sache erklären | proclamare lo stato di emergenza |
die Stimme für eine vollständige Liste abgeben | votare per una lista completa |
die Wahl eines Abgeordneten für ungültig erklären | l'annullamento dell'elezione di un rappresentante |
die Wahl eines Abgeordneten für ungültig erklären | annullamento dell'elezione di un rappresentante |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligt | Il La presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui il Regno Unito non partecipa, a norma della decisione 2000/365/CE del Consiglio, del 29 maggio 2000, riguardante la richiesta del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen* |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligt | Il La presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui l'Irlanda non partecipa, a norma della decisione 2002/192/CE del Consiglio, del 28 febbraio 2002, riguardante la richiesta dell'Irlanda di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen* |
Durchführung eines Urteils des Gerichtshofes | esecuzione della sentenza della Corte di giustizia |
Eidgenössische Volksinitiative "für eine Flexibilisierung der AHV-gegen die Erhöhung des Rentenalters für Frauen" | Iniziativa popolare federale "a favore di un'AVS flessibile-contro l'aumento dell'età di pensionamento per le donne" |
Eidgenössische Volksinitiative "für eine glaubwürdige Sicherheitspolitik und eine Schweiz ohne Armee" | Iniziativa popolare federale "per una politica di sicurezza credibile e una Svizzera senza esercito" |
Eidgenössische Volksinitiative für eine kürzere Arbeitszeit | Iniziativa popolare federale per una durata ridotta del lavoro |
Eidgenössische Volksinitiative "für eine Schweizer Armee mit Tieren" | Iniziativa popolare federale "per un esercito svizzero con animali" |
Eidgenössische Volksinitiative "gegen eine unfaire Mehrwertsteuer im Sport und im Sozialbereich" | Iniziativa popolare federale "contro un'IVA ingiusta nello sport e nel settore sociale" |
Eidgenössische Volksinitiative vom 7.Juli 1989 "für eine volle Freizügigkeit in der beruflichen Vorsorge" | Iniziativa popolare federale del 7 luglio 1989 "per il libero passaggio nella previdenza professionale" |
eine Aktie für nichtig erklären | annullare una azione |
eine Aktie für nichtig erklären | annullare un'azione |
eine amtliche oder amtlich anerkannte internationale Ausstellung im Sinne des Übereinkommens über internationale Ausstellungen | un'esposizione internazionale ufficiale o ufficialmente riconosciuta ai sensi della convenzione sulle esposizioni internazionali |
eine anfechtbare Urkunde bestätigen | sanare un atto annullabile |
eine anfechtbare Urkunde bestätigen | sanare unatto invalido |
eine anfechtbare Urkunde bestätigen | avallare un atto annullabile |
eine angemessene Frist setzen | assegnare un congruo termine |
eine Anmeldung zurückweisen | respingere una richiesta |
eine Anschrift geben,unter der in dem betreffenden Staat zu erreichen ist | eleggere domicilio nello Stato in questione |
eine Bescheinigung der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz des betreffenden Mitgliedstaats | un attestato dell'ufficio centrale della proprietà industriale dello Stato membro interessato |
eine Blankovollmacht geben | dare una procura in bianco |
eine des Ehebruchs überführte Person | persona riconosciuta colpevole d'adulterio |
eine Entschädigung zahlen | corrispondere una compensazione |
eine Erbschaft ausschlagen | rinunciare all'eredità |
eine Frist ansetzen für | concedere un termine per |
eine Frist ansetzen für | assegnare un termine per |
eine Frist einräumen | concedere un termine per |
eine Frist einräumen | assegnare un termine per |
eine Frist in Lauf setzen | fare decorrere un termine |
eine Frist setzen für | concedere un termine per |
eine Frist setzen für | assegnare un termine per |
eine Haftung des Organs zur Folge haben | comportare una responsabilità civile per l'istituzione |
eine immer engere Union der Völker Europas | un'Unione sempre più stretta tra i popoli dell'Europa |
eine Liste der als Sachverstaendige zugelassenen Organisationen aufstellen | compilare un albo di organismi riconosciuti come periti |
eine Liste der Parteibewerber aufstellen | compilazione/formazione della lista dei candidati |
eine Liste,die mindestens...% der abgebenen Stimmen erhalten hat | la lista che abbia conseguito almeno il...% dei voti espressi |
eine Lizenz kann ausschließlich oder nicht ausschließlich sein | le licenze possono essere esclusive o non esclusive |
eine Motion erheblich erklären | accettare una mozione |
eine Person kann von der Liste der zugelassenen Vertreter gestrichen werden | una persona può essere cancellata dall'elenco dei mandatari abilitati |
eine Rechnung begleichen | pareggiare un conto |
eine Rechnung begleichen | bilanciare un conto |
eine Rente oder eine Hypothek auf einen Vermögenswert legen der die Zahlung sicherstellt | gravare una proprietà di una rendita o di un'ipoteca |
eine Sache in seinem Eigentum haben | avere la proprietà di una cosa |
eine Sache in seinem Eigentum haben | essere proprietario di una cosa |
eine Sache zu Eigentum haben | avere la proprietà di una cosa |
eine Sache zur Beratung stellen | portare una causa in deliberazione |
eine Schiedsklausel, die in einem vom Amt abgeschlossenen Vertrag enthalten ist | una clausola compromissoria contenuta in un contratto stipulato dall'Ufficio |
eine Schuld entrichten | pagare un debito |
eine Sitzung unterbrechen | aggiornare una seduta |
eine Streitigkeit auf gerichtlichem Wege beilegen | risolvere una vertenza ricorrendo in giustizia |
eine unerlaubte Änderung vornehmen | apportare una modificazione non permessa |
eine Urkunde als falsch anfechten | impugnare un documento di falso |
eine Urkunde als falsch anfechten | impugnare un atto di falso |
eine Urkunde ausfertigen | stipulare un atto |
eine Urkunde ausfertigen | redigere un atto |
eine Urkunde errichten | stipulare un atto |
eine Urkunde unterschreiben | sottoscrivere un atto |
eine Urkunde unterzeichnen | sottoscrivere un atto |
eine verheiratete Frau untersteht der Gewalt des Ehemannes | la moglie è sotto la potestà del marito |
eine Volksinitiative ungültig erklären | dichiarare la nullità d'una iniziativa |
eine Wahl mit aufgedeckten Stimmzetteln | voto palese |
eine Zusammenfassung der in der Sizung gefaßten Beschlüsse | un riassunto delle decisioni adottate nel corso della sessione |
eines Dritten an die Stelle und in die Rechte des Gläubigers | beneficio della surrogazione legale nei diritti del creditore |
Eingriff in die Souveränität eines Staates | violazione della sovranità di uno Stato |
Einreihung eines Prozesses in die bald zu behandelnden Fälle | estrazione dal ruolo delle cause debbono essere trattate |
Einweisung in eine Dienststelle | insediamento |
Einweisung in eine Wohnung | insediamento nell'alloggio |
Entscheidung des Gerichts eines Mitgliedstaats,das ein Verfahren aussetzt und den Gerichtshof anruft | decisione della giurisdizione nazionale,che sospende la procedura e si rivolge alla Corte |
Entscheidung des Gerichts eines Mitgliedstaats,das ein Verfahren aussetzt und den Gerichtshof anruft | decisione del giudice nazionale,che sospende il procedimento e si rivolge alla Corte |
Erklärung betreffend Aufnahme eines Zusatzes zu Art.3 der internationalen Phylloxera-Übereinkunft vom 3.November 1881 | Dichiarazione per un'aggiunta all'art.3 della convenzione internazionale del 3 novembre 1881 sulle misure da prendersi contro la fillossera |
Erklärung des Erben,ob er die Erbschaft unter dem Vörbehalt derErrichtung eines Inventars annimmt oder auf diese verzichtet | atto con il quale l'erede dichiara di accettare l'eredità con beneficio d'inventario o se renuncia ad essa |
Erklärung vom 25.März/17.April 1909 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande betreffend die gegenseitige Mitteilung der Aufnahme von geisteskranken Angehörigen des einen Landes in eine Anstalt des andern Landes und der Entlassung aus einer solchen | Dichiarazione del 25 marzo/17 aprile 1909 fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi concernente l'avviso reciproco dell'ammissione degli alienati d'uno dei due Stati negli asili dell'altro Stato e della loro uscita da questi istituti |
Erklärung zwischen der Schweiz und Italien betreffend die gegenseitige Wiederaufnahme der Bürger und Angehörigen eines jeden der Vertragsstaaten im Falle ihrer Ausweisung aus dem Gebiete des anderen Teiles | Dichiarazione tra la Svizzera e l'Italia per la reciproca riaccettazione dei cittadini ed attinenti di ciascuno degli Stati contraenti in caso di espulsione dei medesimi dal territorio dell'altra Parte |
Europäisches Übereinkommen zur Einführung eines Einheitlichen Gesetzes über die Schiedsgerichtsbarkeit | Convenzione europea sulla legislazione uniforme in materia di arbitrato |
Fernvernehmung eines Zeugen | audizione a distanza di un testimone |
Finanzsicherheit in Form eines beschränkten dinglichen Rechts | contratto di garanzia finanziaria con costituzione di garanzia reale |
Französisch-schweizerische Vereinbarung vom 5./11.November 1959 über die Errichtung eines provisorischen Sektors auf dem Flughafen Genf-Cointrin | Accordo franco-svizzero del 5/11 novembre 1959 concernente la sistemazione di un settore temporaneo per i servizi francesi nell'aereporto di Ginevra-Cointrin |
garantierter Zugang gegen eine Vergütung | accesso garantito dietro compenso |
Gericht,das für Verfahren gegen Richter der höchsten Gerichte eines Mitgliedstaats zuständig ist | organo competente a giudicare i magistrati appartenenti alla più alta giurisdizione nazionale |
Handelsbetreib in Form eines Gesellschaftsunternehmens | impresa commerciale su base sociale |
Handelsbetrieb in Form eines Einzelunternehmens | impresa commerciale su base personale |
im Wege eines Schiedsverfahrens | ricorrendo all'arbitrato |
Internationaler Code für Maßnahmen zur Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs und zur Verhütung der Meeresverschmutzung | codice internazionale di gestione per la sicurezza delle navi e la prevenzione dell'inquinamento |
Internationaler Code für Maßnahmen zur Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs und zur Verhütung der Meeresverschmutzung | codice internazionale di gestione della sicurazza che stabilisce norme per la sicurezza delle navi e la prevenzione dell'inquinamento |
Internationales Übereinkommen für die Schaffung eines internationalen Seuchenamtes in Paris | Accordo internazionale che istituisce un Ufficio internazionale delle epizoozie a Parigi |
Internationales Übereinkommen vom 18.Dezember 1971 über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden | Convenzione internazionale del 18 dicembre 1971 sull'istituzione di un Fondo internazionale per l'indennizzo dei danni derivanti da inquinamento da idrocarburi |
Internationales Übereinkommen vom 18.Dezember 1971 über die Errichtung eines internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden | convenzione internazionale, del 18 dicembre 1971,che istituisce un fondo internazionale di risarcimento per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburi |
Internationales Übereinkommen vom 10.Mai 1952 zur Vereinheitlichung von Regeln über die strafgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen mit der Führung eines Seeschiffes zusammenhängenden Ereignissen | Convenzione internazionale per l'unificazione di alcune norme relative alla competenza civile in materia di abbordo,firmata a Bruxelles il 10 maggio 1952 |
Internationales Übereinkommen zur Gewährleistung eines wirksamen Schutzes gegen das unter dem Namen "Mädchenhandel" bekannte verbrecherische Treibenmit Unterzeichnungsprotokoll | Accordo internazionale inteso a garantire una protezione efficace contro il traffico criminale conosciuto sotto il nome di tratta delle bianchecon protocollo di firma |
Investmentgesellschaft eines anderen als des geschloßenen Typs | società di investimento di tipo diverso da quello chiuso |
Investmentgesellschaften eines anderen als des geschlossenen Typs | società d'investimento di tipo diverso da quello chiuso |
irrtümliche Einreichung einer Klageschrift oder eines anderen Schriftsatzes,die an den Gerichtshof gerichtet sind,beim Kanzler des Gerichts | istanza o altro atto processuale destinati alla Corte depositati per errore presso il cancelliere del Tribunale |
Konkordat vom 22.November 1971/25.Januar 1972 über den Betrieb eines interkantonalen Ausbildungszentrums für den Zivilschutz | Concordato del 22.novembre 1971/25 gennaio 1972 sull'esercizio di un centro intercantonale d'istruzione per la protezione civile |
Kontrolle über eine Gesellschaft | controllo di una società |
Konvention betreffend die Gründung eines Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesensmit Anhang und Protokoll | Convenzione che istituisce un Consiglio di cooperazione doganalecon allegato e protocollo |
Konzertierungsabkommen Gemeinschaft-COST über eine konzertierte Aktion auf dem Gebiet der Analyse organischer Mikroverunreinigungen im WasserCOST-Aktion 64b bismit Anhängen | Accordo di concertazione Comunità-COST relativo ad un'azione concertata nel campo dell'analisi dei microinquinanti organici nell'acquaAzione COST 64b biscon allegato |
Konzertierungsabkommen Gemeinschaft-COST über eine konzertierte Aktion auf dem Gebiet der Auswirkungen der thermischen Behandlung und des Vertriebs auf Qualität und Nährwert von LebensmittelnCOST-Aktion 91mit Anhängen | Accordo di concertazione comunità-COST relativo ad un'azione concertata nel campo degli effetti del trattamento termico e della distribuzione sulla qualità e sul valore nutritivo degli alimentiazione COST 91con allegato |
Konzertierungsabkommen Gemeinschaft-COST über eine konzertierte Aktion auf dem Gebiet der Auswirkungen von Behandlungen auf die physikalischen Eigenschaften von LebensmittelnCOST-Aktion 90mit Anhängen | Accordo di concertazione Comunità-COST relativo ad un'azione concertata nel campo dell'effetto dei trattamenti sulle proprietà fisiche dei prodotti alimentariAzione COST 90con allegato |
Konzertierungsabkommen Gemeinschaft-COST über eine konzertierte Aktion auf dem Gebiet der Behandlung und Verwendung von KlärschlammAktion COST 68termit Anhängen | Accordo di concertazione Comunità-COST relativo ad un'azione concertata nel settore del trattamento ed impiego dei fanghi delle acque di fognaAzione COST 68tercon allegato |
Konzertierungsabkommen Gemeinschaft-COST über eine konzertierte Aktion auf dem Gebiet der Behandlung und Verwendung von KlärschlammAktion COST 68bis | Accordo di concertazione Comunità COST relativo ad un'azione concertata nel settore del trattamento e dell'impiego dei fanghi delle acque di fognaAzione COST 68bis |
Konzertierungsabkommen Gemeinschaft-COST über eine konzertierte Aktion auf dem Gebiet der DatenfernverarbeitungCOST-Aktion 11ter | Accordo di concertazione Comunità-COST relativo ad un'azione concertata nel campo della telematicaAzione COST 11ter |
Konzertierungsabkommen Gemeinschaft-COST über eine konzertierte Aktion auf dem Gebiet der künstlichen Intelligenz und der MustererkennungCOST-Aktion 13 | Accordo di concertazione Comunità-COST su un'azione concertata nel campo dell'intelligenza artificiale e del riconoscimento delle formeAzione COST 13 |
Konzertierungsabkommen Gemeinschaft-COST über eine konzertierte Aktion auf dem Gebiet des Einsatzes lignozellulosehaltiger und anderer pflanzlicher Reststoffe als TierfutterCOST-Aktion 84bis | Accordo di concertazione Comunità-COST in merito ad un'azione concertata sull'utilizzazione di sottoprodotti lignocellulosici ed altri residui vegetali per l'alimentazione degli animaliAzione COST 84bis |
Konzertierungsabkommen Gemeinschaft-COST über eine konzertierte Aktion auf dem Gebiet des physikalisch-chemischen Verhaltens atmosphärischer SchadstoffeCOST-Aktion 61a bismit Anhängen | Accordo di concertazione Comunità-COST relativo ad un'azione concertata nel settore del comportamento fisico-chimico degli inquinanti atmosfericiAzione COST 61a biscon allegato |
Konzertierungsabkommen Gemeinschaft-COST über eine konzertierte Aktion betreffend die Auswirkungen von Behandlungen auf die physikalischen Eigenschaften von LebensmittelnCOST-Aktion 90bismit Anhängen | Accordo di concertazione Comunità-COST su un'azione concertata relativa all'effetto dei trattamenti sulle proprietà fisiche dei prodotti alimentariAzione COST 90biscon allegato |
Losreißung eines Landstückes durch Wasser | accessione di terra |
Losreißung eines Landstückes durch Wasser | avulsione |
Maßnahme, die eine Ergänzung des Schengen-Besitzstands darstellt | misura che costituisce uno sviluppo dell'acquis di Schengen |
Maßnahme, die eine Ergänzung des Schengen-Besitzstands darstellt | misura basata sull'acquis di Schengen |
Maßnahme, die eine Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands darstellt | misura basata sull'acquis di Schengen |
Maßnahme, die eine Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands darstellt | misura che costituisce uno sviluppo dell'acquis di Schengen |
Mitgliedstaaten, die in ihrem eigenen Markenregister eine Recherche durchführen | Stati membri che effettuano per le domande di marchio comunitario una ricerca nel proprio registro dei marchi |
Mutter welche die Pflichten eines Vormundes übernommen hat | tutela esercitata dalla madre |
nimmt eines der beiden Organe den vorgeschlagenen Rechtsakt nicht an,so gilt er als nicht angenommen | in mancanza di approvazione da parte di una delle due istituzioni,l'atto in questione si considera non adottato |
Notenwechsel betreffend den Abschluss eines Abkommen über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie eines solchen über die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Tschechoslowakei | Scambio di note concernente gli scambi commerciali,il regolamento dei pagamenti e l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Cecoslovacchia |
Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs | codice ISM |
Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs | Codice internazionale di gestione sicura |
Ortsbezeichnung eines Grundstücks | situazione |
Ortsbezeichnung eines Grundstücks | luogo di situazione di un fondo |
Parlamentarische Initiative.Revision des Bundesbeschlusses für eine sparsame und rationelle EnergienutzungSteinemann.Bericht der Kommission für Umwelt,Raumplanung und EnergieUREKdes Nationalrates vom 19.August 1996.Stellungnahme des Bundesrates vom 11.September 1996 | Iniziativa parlamentare.Revisione del decreto federale sull'impiego parsimonioso e razionale dell'energiaSteinemann.Rapporto della Commissione dell'ambiente,della pianificazione del territorio e dell'energiaCAPEdel 19 agosto 1996.Parere del Consiglio federale dell'11 settembre 1996 |
persönlicher Charakter des Mandats eines Mitglieds | carattere personale del mandato di un membro |
persönliches Verschulden eines Bediensteten in Ausübung seiner dienstlichen Obliegenheiten | errore personale di un dipendente nell'esercizio delle sue funzioni |
persönliches Verschulden eines Bediensteten in Ausübung seiner dienstlichen Obliegenheiten | errore personale di un agente |
Protokoll A der ausserordentlichen Konferenz für die Neubestellung des Verwaltungsausschusses des Zentralamtes für den internationalen Eisenbahnverkehr und für den Abschluss eines Zusatzübereinkommens..zum Internationalen Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIVvom 25.Februar 1961 über die Haftung der Eisenbahn für Tötung und Verletzung von Reisenden | Protocollo A redatto dalla Conferenza straordinaria riunitasi per designare i membri del Comitato amministrativo dell'Ufficio Centrale dei trasporti internazionali per ferrovia e per adottare una convenzione addizionale alla convenzione internazionale per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviaCIVdel 25 febbraio 1961,relativa alla responsabilità della ferrovia per la morte ed il ferimento di viaggiatori |
Protokoll betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 10,8 Millionen Schweizer Franken an die Türkei | Protocollo d'applicazione dell'accordo fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia concernente un credito di 10.8 milioni di franchi svizzeri alla Turchia |
Protokoll betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 7 Millionen Schweizerfranken an die Türkei | Protocollo concernente l'applicazione dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica turca per lo stanziamento di un credito di 7 milioni di franchi svizzeri alla Turchia |
Protokoll betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 7 Millionen Schweizerfranken an die Türkei | Protocollo relativo all'applicazione dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia sulla concessione di un credito di 7 milioni di franchi svizzeri alla Turchia |
Protokoll betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 13 Millionen Schweizerfranken an die Türkei | Protocollo concernente l'applicazione dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia per un credito di 13 milioni di franchi svizzeri alla Turchia |
Protokoll betreffend die Anwendung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die Gewährung eines Kredites von 12 Millionen Schweizerfranken an die Türkei | Protocollo concernente l'applicazione dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Turca sulla concessione di un credito di 12 milioni di franchi svizzeri alla Turchia |
Protokoll betreffend eine Änderung des Übereinkommens über die internationale Zivilluftfahrt vom 7.Dezember 1944 | Protocollo emendante l'art.50 della convenzione relativa alla navigazione aerea civile internazionale |
Protokoll Nr.3 über die zusätzliche Beihilfe gemäss dem französischen Gesetz vom 30.Juni 1956 betreffend Schaffung eines Nationalen Solidaritätsfonds | Protocollo n.3 concernente l'assegno suppletivo giusta la legge francese del 30 giugno 1956 che istituisce un Fondo nazionale di solidarietà |
Protokoll Nr.2zum Abkommen mit der EWGüber Waren,für die zur Berücksichtigung der Preisunterschiede bei den darin verarbeiteten landwirtschaftlichen Erzeugnissen eine Sonderregelung giltmit Tabellen | Protocollo n.2 concernente i prodotti soggetti a regime particolare per tener conto delle differenze di costo dei prodotti agricoli incorporati |
Protokoll über das Nichtvorhandensein eines Vermögens | verbale di insolvenza |
Protokoll über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung von Entscheidungen über den Anspruch auf Erteilung eines europäischen PatentsAnerkennungsprotokoll | Protocollo relativo alla competenza giurisdizionale e al riconoscimento di decisioni vertenti sul diritto all'ottenimento del brevetto europeoProtocollo sul riconoscimento |
Protokoll über die Nutzung eines voroperationellen Wettersatellitenmit Anlagen A und B | Protocollo concernente l'esercizio di un satellite meteorologico preoperativocon allegato A e B |
Recht auf Untersagung der Errichtung eines Gebäudes auf einem Nachbargrundstück wegen Beeinträchtigung der Fernsicht | diritto di veduta |
Recht auf Untersagung der Errichtung eines Gebäudes auf einem Nachbargrundstück wegen Beeinträchtigung der Fernsicht | diritto di prospetto |
Rechtsakt zur Änderung des Protokolls über die Satzung der Europäischen Investitionsbank, mit dem der Rat der Gouverneure zur Errichtung eines Europäischen Investitionsfonds ermächtigt wird | Atto che modifica il protocollo sullo statuto della Banca europea per gli investimenti per conferire al consiglio dei governatori il potere d'istituire un Fondo europeo per gli investimenti |
Referendum gegen das Bundesgesetz vom 19.Dezember 1997 über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe | Referendum contro la legge federale del 19 dicembre 1997 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Anstrichstoffen und dazugehörenden Hilfsstoffen der Giftklassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Anstrichstoffen und dazugehörenden Hilfsstoffen der Giftklasse 2 | Regolamento concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio dei colori e vernici e dei materiali ausiliari delle classi di tossicità da 2 a 4 o di un libro dei veleni per l'acquisto di questi prodotti e sostanze della classe di tossicità 2 |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für Betriebe des Autogewerbes | Regolamento del DFI sui corsi e gli esami per l'ottenimento dell'autorizzazione generale C di commerciare veleni delle classi 2 a 4 o del libro dei veleni per l'acquisto di quelli della classe 2 destinati alle imprese del settore automobilistico |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Stoffen und Erzeugnissen der Klasse 2 für die Garten-oder pflanzenbauliche Produktion | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di veleni delle classi 2 a 4 o di un libro dei veleni per l'acquisto di sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 per la produzione orticola o vegetale |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für Reinigungsunternehmer und deren Zulieferungsbetriebe | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di veleni delle classi 2 a 4 o di un libro dei veleni per l'acquisto di veleni della classe 2 destinati alle imprese di pulitura e alle loro aziende fornitrici |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für Betriebe der Textilveredlung | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento dell'autorizzazione generale C di commerciare veleni delle classi 2 a 4 o del libro dei veleni per l'acquisto di quelli delle classi 2 a 4 o del libro dei veleni per l'acquisto di quelli delle classi 1 e 2 destinati alle imprese dell'industria finimento tessili |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 1 und 2 für die Wasseraufbereitung | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio dei veleni delle classi 2 a 4 o di un libro dei veleni per l'acquisto di sostanze e prodotti delle classi 1 e 2 per la preparazione dell'acqua |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb eines Giftbuches für den Bezug von Anstrichstoffen und dazugehörenden Hilfsstoffen der Giftklasse 2 | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un libro dei veleni per l'acqusito di prodotti di pittura e relative sostanze ausiliarie della classe di tossicità 2 |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für die pflanzenbauliche Produktion | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento di un libro dei veleni per l'acquisto di veleni della classe 2 per la produzione vegetale |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für galvanotechnische Betriebe | Regolamento del DFI su i corsi e gli esami per l'ottenimento del libro necessario all'acquisto di veleni delle classi 1 e 2 per aziende galvano-tecniche |
Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für museale und denkmalpflegerische Restaurierung und Konservierung | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un libro dei veleni per l'acquisto di veleni delle classi di tossicità 1 e 2 per il restauro e la conservazione di oggetti da museo e monumenti |
Schaffung eines Raums der Freiheit und der Sicherheit | creare uno spazio di libertà e sicurezza |
schutzumfang eines anspruches erweitern | estendere una rivendicazione |
schutzumfang eines anspruches erweitern | estendere l'ambito di protezione di una rivendicazione |
sich des Beistands eines selbst gewählten Verteidigers bedienen | farsi assistere da un difensore di propria scelta |
Staatsangehöriger eines EWR-Staates | cittadino SEE |
Staatsangehöriger eines EWR-Staates | cittadino dello Spazio economico europeo |
Staatsangehöriger eines EWR-Staates | cittadino del SEE |
Staatsangehöriger eines Mitgliedstaats der Europäischen Union | cittadino dell'Unione |
Staatsangehöriger eines Mitgliedstaats der Europäischen Union | cittadino dell'UE |
trust in bezug auf eine unbewegliche Sache | trust aventi ad oggetto un bene immobile |
Ungültigwerden eines Berufungsverfahrens wegen Fristversäumung | perenzione dell'appello |
Untersagung der Ausübung eines Amtes im öffentlichen Dienst | interdizione dai pubblici uffici |
Urkunde über eine Schenkung unter Lebenden | atto di donazione tra vivi |
Verbindliche Weisungen des EVD zu dem Bundesratsbeschluss vom 20.Dezember 1939 über eine provisorische Regelung der Lohnausfallentschädigungen an aktivdiensttuende Arbeitnehmer und zu der Ausführungsverordnung zu diesem Bundesratsbeschluss vom 4.Januar 1940 | Istruzioni obbligatorie del DFEP per l'applicazione del decreto del Consiglio federale che regola provvisoriamente il pagamento di indennità per perdita di salario ai lavoratori in servizio militare attivodel 20 dicembre 1939e dell'ordinanza d'esecuzione del decreto citatodel 4 gennaio 1940 |
Vereinbarung eines Gerichtsstandes | accordo relativo al foro competente |
Vereinbarung zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines Fernmeldesatelliten-Programmsmit Anlagen A und B | Accordo tra taluni Stati membri dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo,concernente l'esecuzione d'un programma di satelliti telecommunicazionalicon allegato A e B |
Vereinbarung zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines meteorologischen Satellitenprogrammsmit Anlagen A und B | Accordo tra taluni Stati membri dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo,concernente l'esecuzione d'un programma di satellite meteorologicocon allegato A e B |
Vereinbarung zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines Spacelab-Programmsmit Anlagen A,B | Accordo tra taluni Stati membri dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo,concernente l'esecuzione del programma SPACELABcon allegato A e B |
Vereinbarung über den Aufbau eines europäischen Informatiknetzesmit Anhang | Accordo per la realizzazione di una rete europea d'informaticacon allegato |
Vereinbarung über die Beteiligung der Europäischen Atomgemeinschaft an der Erstellung eines Konzeptentwurfs für einen Internationalen Thermonuklearen Versuchsreaktor ITER mit Japan, der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken und den Vereinigten Staaten von Amerika | accordo di partecipazione della Comunità europea dell'energia atomica alle attività di progettazione di massima di un reattore sperimentale termonucleare internazionale ITER con il Giappone, l'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche e gli Stati Uniti d'America |
Vereinbarung über die Errichtung eines internationalen Weinamtes in Paris | Accordo che istituisce un Uffico internazionale del vino a Parigi |
Vereinbarung über die Veräußerung eines Patents | accordo di cessione di brevetto |
Vereinbarungen über eine erfolgsabhängige Vergütung | accordi condizionali sulle spese processuali |
Verfehlung eines Zeugen oder Sachverständigen,der Tatsachen verschwiegen undoderfalsch dargelegt hat | mancanza d'un testimonio o di un perito che ha dissimulato o falsato la realtà dei fatti |
Verordnung betreffend eine Erhebung über die berufliche Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenvorsorge | Ordinanza per un'indagine sulle istituzioni di previdenza professionale vecchiaia,superstiti e invalidità |
Verordnung des EFZD über eine ausserordentliche Rückerstattung von Treibstoff-Zollabgaben an die Landwirtschaft | Ordinanza dell'DFFD concernente una restituzione straordinara all'agricoltura dei dazi sui carburanti |
Verordnung des EVD über die Richtpreise und die Qualitätsvorschriften für die industrielle Verwertung eines Teils der überschüssigen inländischen Weine | Ordinanza del DFEP concernente i prezzi indicativi e le prescrizioni sulla qualità per l'utilizzazione industriale di una parte dei vini indigeni eccedenti |
Verordnung des EVD über die Richtpreise,die Finanzhilfe und die Qualitätsvorschriften für die industrielle Verwertung eines Teils der überschüssigen inländischen Weine | Ordinanza del DFEP concernente i prezzi indicativi e le prescrizioni sulla qualità per l'utilizzazione industriale di una parte dei vini indigeni eccedenti |
Verordnung über den Versuchsbetrieb eines Informationssystems für die Arbeitsvermittlung und Arbeitsmarktstatistik | Ordinanza sulla sperimentazione di un sistema d'informazione in materia di servizio di collocamento e di statistica del mercato del lavoro |
Verordnung über die Ausrichtung eines zusätzlichen Betrages zum OrtszuschlagSonderzuschlagsverordnung | Ordinanza concernente il versamento di un supplemento all'indennità di residenzaOrdinanza sull'indennità complementare |
Verordnung über die Durchführung eines Probelaufes für das zentrale Ausländerregister | Ordinanza concernente un periodo di prova del registro centrale degli stranieri |
Verordnung über die Führung eines Adressregisters für Unternehmungen und Betriebe | Ordinanza sulla tenuta di un registro degli indirizzi d'imprese e aziende |
Verordnung über die Führung eines Betriebs-und Unternehmensregisters | Ordinanza sulla tenuta di un registro delle imprese e degli stabilimenti |
Verordnung über die Führung eines Betriebs-und Unternehmungsregisters | Ordinanza sulla tenuta di un registro delle imprese e degli stabilimenti |
Verordnung über die Rechte und Pflichten des Kommandanten eines Luftfahrzeuges | Ordinanza sui diritti e i doveri del comandante di aeromobili |
Verordnung über eine Abgabe auf inländischem Magermilchpulver | Ordinanza concernente una tassa sulla polvere di latte scremato indigeno |
Verordnung über eine besondere Monopolgebühr auf Cognac und Armagnac in Flaschen | Ordinanza concernente una tassa di monopolio speciale sui cognac e gli armagnac importati in bottiglia |
Verordnung über eine besondere Monopolgebühr auf deutschem Weinbrand und Irish Mist in Flaschen | Ordinanza concernente una tassa speciale di monopolio su l'acquavite di vino germanicaDeutscher Weinbrande l'Irish Mist importati in bottiglia |
Verordnung über eine Finanzhilfe an die industrielle Verwertung eines Teils der überschüssigen einheimischen Weine | Ordinanza concernente un aiuto finanziario per l'utilizzazione industriale di una parte dei vini indigeni eccedenti |
Verordnung über eine Finanzhilfe an die Verwertung von überschüssigem Magermilchpulver | Ordinanza concernente un aiuto finanziario allo smercio delle eccedenze di polvere di latte scremato |
Verordnung über eine Finanzhilfe an die Verwertung von überschüssiger Magermilch | Ordinanza concernente un aiuto finanziario allo smercio delle eccedenze di latte scremato |
Verordnung über eine reduzierte Monopolgebühr auf akoholhaltigen Schokoladen | Ordinanza concernente una tassa di monopolio ridotta sulle cioccolate contenenti alcool |
Verordnung über Finanzhilfen für schweizerische Seeleute zur Sicherung eines ausreichenden Mannschaftsbestandes auf Hochseeschiffen unter Schweizer FlaggeFinanzhilfeverordnung Seeleute | Ordinanza sulla concessione di sussidi alla gente di mare svizzera,onde assicurare un effettivo sufficiente dell'equipaggio a bordo delle navi svizzere d'altomareOrdinanza sui sussidi alla gente di mare |
Verordnung über Probeerhebungen für eine Strafvollzugsstatistik | Ordinanza su i rilevamenti sperimentali di dati in vista di una statistica penitenziaria |
Verordnung über vorbereitende Handlungen im Hinblick auf die Errichtung eines Endlagers für radioaktive AbfälleVerordnung über vorbereitende Handlungen | Ordinanza sui provvedimenti preparativi per l'allestimento di un deposito di scorie radioattiveOrdinanza sui provvedimenti preparativi |
Verordnung über vorbereitende Handlungen im Hinblick auf die Errichtung eines Lagers für radioaktive AbfälleVerordnung über vorbereitende Handlungen | Ordinanza sui provvedimenti preparativi per l'allestimento di un deposito delle scorie radioattiveOrdinanza sui provvedimenti preparativi |
Verordnung über Zollzuschläge auf Käseeinfuhren,die eine gewisse Menge überschreiten | Ordinanza concernente la riscossione di un sopraddazio sulle importazioni di formaggio eccendenti un determinato volume |
Verordnungdes EVD über die Änderung der Verfügung betreffend die Überwachung der Einfuhr von Käse und die Erhebung eines Zollzuschlages auf Käse | Ordinanza^4del DFEP che modifica quella concernente la vigilanza sulle importazioni di formaggio e la riscossione d'un sopraddazio sul formaggio |
Verpflichtung zur Abgabe eines Rechenschaftsberichtes | obbligo di presentare una relazione |
Verpflichtung zur Abgabe eines Rechenschaftsberichtes | obbligo di sottoporre una relazione |
Versicherer,der in der Gemeinschaft keinen Wohnsitz,wohl aber eine Zweigniederlassung oder Agentur hat | assicuratore che,pur non avendo un domicilio all'interno della Comunità,vi possieda una succursale o un'agenzia |
Verstoß gegen eine Richtlinie | violazione delle disposizioni di una direttiva |
Volksinitiative "für eine finanziell tragbare Krankenversicherung".Krankenkasseninitiative | Iniziativa popolare federale "Per un'assicurazione malattia finanziariamente sopportabile".Iniziativa delle casse malati |
Volksinitiative "für eine Schweiz ohne neue Kampfflugzeuge" | Iniziativa contro gli aviogetti da combattimento |
Vollziehungsverordnung zum Bundesbeschluss über eine ausserordentliche Hilfe an Auslandschweizer und Rückwanderer,die infolge des Krieges von 1939 bis 1945 Schäden erlitten haben | Ordinanza di esecuzione del decreto federale concernente un aiuto straordinario agli Svizzeri all'estero e rimpatriati vittime della guerra dal 1939 al 1945 |
Vollziehungsverordnung zur Übereinkunft betreffend die Errichtung eines internationalen Büros für die Veröffentlichung der Zolltarife | Regolamento d'esecuzione per la convenzione relativa alla creazione di un ufficio internazionale per la pubblicazione delle tariffe doganali |
Vorempfang eines Teils einer Erbschaft | anticipazione d'eredita |
wegen eines Verbrechens oder Vergehens gerichtlich bestraft werden | essere punito dall'autorità giudiziaria per un crimine o un delitto |
Werkvertrag mit der Verpflichtung des Unternehmers eineschlüsselfertige Wohnung abzuliefern | contratto "chiavi in mano" |
Ziehen eines Fahrzeugs oder Gegenstandes durch die Führerin oder den Führer | tirare un veicolo o un oggetto da parte del conducente |
Zulässigkeit eines Antrags auf Aussetzung des Vollzugs | ricevibilità di una domanda per la sospensione dell'esecuzione |
über eine einzige Stimme verfügen | disporre di un solo voto |
Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien betreffend Aufstellung eines Schiedsgerichts für die endgültige Bestimmung der schweizerisch-italienischen Grenze auf der Alp Cravairola | Convenzione tra la Svizzera e l'Italia,concernente la nomina di arbitri per la fissazione definitiva del confine italo-svizzero sull'Alpe di Cravairola |
Übernahme durch die Ehefraubei Gemeinschaftsauflösungeines Bruchteils eines ungeteilten Grundbesitzes,an dem sie Miteigentümerin ist | recesso di comunione |
Übernahme eines Asylbewerbers | prendere in carico il richiedente asilo |