German | Italian |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St.Bernhard | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana su la costruzione e l'esercizio d'una galleria stradale sotto il Gran San Bernardo |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Finanzierung des Baues des zweiten Monte-Olimpino-Tunnels zwischen Chiasso und Albate-Camerlata | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana riguardante il finanziamento della costruzione della seconda galleria del Monte Olimpino tra Chiasso e Albate-Camerlata |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kenia über eine Entwicklungsanleihe für Bau und Ausstattung der Hotelfachschule Nairobimit Anlagen | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kenya circa un mutuo per la costruzione e l'attrezzatura della scuola alberghiera di Nairobicon allegato |
Ausführungsbestimmungen des EVED zur Verordnung über Bau und Betrieb von eidgenössisch konzessionierten SeilbahnenAusführungsbestimmungen zur Seilbahnverordnung | Disposizioni d'esecuzione del DFTCE concernenti l'ordinanza sulla costruzione e sull'esercizio di funivie e funicolari con concessione federaleDisposizioni d'esecuzione dell'ordinanza sugli impianti di trasporto a fune |
Ausführungsbestimmungen vom 14.März 1994 zur Verordnung über Bau und Betrieb von Schiffen und Anlagen öffentlicher Schiffahrtsunternehmen | Disposizioni esecutive del 14 marzo 1994 dell'ordinanza sulla costruzione dei battelli |
Bau eines Basistunnels | realizzazione di una galleria di base |
Bau und Ausrüstung eines Motorfahrzeugs | costruzione ed equipaggiamento di un veicolo a motore |
behindertengerechtes Baute | costruzione adatta agli andicappati |
Briefwechsel vom 8.Mai/11.Juli 1978 betreffend das Abkommen vom 2.Mai 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kenia über eine Entwicklungsanleihe für Bau und Ausstattung der Hotelfachschule Nairobi | Scambio di lettere dell'8 maggio/11 luglio 1978 concernente l'accordo del 2 maggio 1973 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kenya circa un mutuo per la costruzione e l'attrezzatura della Scuola alberghiera di Nairobi |
Briefwechsel zwischen der Schweiz und Bangladesch betreffend eine zusätzliche Zuwendung für den Bau der Karbamid-Düngemittel-Anlage in Ashuganj | Scambio di lettere tra la Svizzera e il Bangladesh concernente un dono suppletivo per la costruzione di una fabbrica di fertilizzanti a Ashuganj |
Briefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Befreiungen und Erleichterungen bezüglich Eingangsabgaben beim Bau,bei der Unterhaltung,bei der Änderung und beim Betrieb von Grenzübergängen und Grenzbrücken | Scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania su la soppressione e l'agevolazione dei dazi al momento della costruzione,della manutenzione,della modificazione e dell'esercizio di luoghi di valico del confine e di ponti confinati |
Bundesbeschluss betreffend den Bau und Betrieb eines Institutes für Haustierernährung an der landwirtschaftlichen Abteilung der Eidgenössischen Technischen Hochschule in Zürich | Decreto federale concernente la creazione e l'esercizio di un istituto per lo studio dell'alimentazione del bestiame alla scuola di agricoltura del Politecnico federale di Zurigo |
Bundesbeschluss betreffend die Bewilligung einer Subvention von fünf Millionen Franken an den Kanton Graubünden für den Bau einer Bahn von Bevers nach Schuls und von Ilanz nach Disentis | Decreto federale che accorda al Cantone dei Grigioni una sovvenzione di cinque milioni di franchi per la costruzione di linee ferroviarie da Bevers a Schuls e da Ilanz a Disentis |
Bundesbeschluss betreffend die Bewilligung eines ausserordentlichen Kredites für die durch die Hochwasserkatastrophen vom September 1927 in den Kantonen Graubünden und Tessin notwendig gewordenen bau-und forsttechnischen Arbeiten | Decreto federale che accorda un credito straordinario per i lavori di costruzione e forestali resi necessari dalle alluvioni del settembre 1927 nei Cantoni dei Grigioni e del Ticino |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St.Bernhard | Decreto federale che approva la convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana su la costruzione e l'esercizio di una galleria stradale sotto il Gran San Bernardo |
Bundesbeschluss vom 1.Juni 1994 über einen zusätzlichen Beitrag für den Bau der Vereinalinie | Decreto federale del 1.giugno 1994 concernente un contributo aggiuntivo per la costruzione della ferrovia della Vereina |
Bundesbeschluss vom 13.März 1995 über die Finanzierung einer Schenkung an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf für den Bau eines neuen Konferenzsaals beim Centre William RappardCWR | Decreto federale del 13 marzo 1995 concernente l'assegnazione di una donazione alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra,destinata alla costruzione di una nuova sala di conferenze presso il Centre William RappardCWR |
Bundesbeschluss vom 13.März 1995 über die Finanzierung eines Darlehens an die Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zum Bau eines neuen Verwaltungsgebäudes zugunsten der Weltorganisation für MeteorologieWMO | Decreto federale del 13 marzo 1995 concernente la concessione di un mutuo alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra,destinato alla costruzione di un immobile amministrativo per l'Organizzazione meteorologica mondialeOMM |
Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1991 über den Bau der schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale | Decreto federale del 4 ottobre 1991 concernente la costruzione di una ferrovia transalpina |
Bundesbeschluss über den Bau des interkontinentalen Flughafens Zürich-Kloten | Decreto federale concernente la costruzione dell'aeroporto intercontinentale di Zurigo-Kloten |
Bundesgesetz über Bau und Betrieb der schweizerischen Nebenbahnen | Legge federale concernente la costruzione e l'esercizio delle ferrovie secondarie svizzere |
Bundesgesetz über den Bau und Betrieb der Eisenbahnen auf dem Gebiete der schweizerischen Eidgenossenschaft | Legge federale su la costruzione e l'esercizio delle strade ferrate sul territorio della Confederazione svizzera |
Bundesgesetz über die Aufhebung des Bundesgesetzes vom 23.Dezember 1915 betreffend den Bau einer normalspurigen Eisenbahn von Niederweningen nach DöttingenSurbtalbahnals Fortsetzung der Eisenbahn OberglattNiederweningen | Legge federale che abroga quella del 23 dicembre 1915 sulla costruzione di una ferrovia normale da Niederweningen a Döttingenferrovia della Surbin prolungamento della linea Oberglatt-Niederweningen |
forstliche Bauten und Anlagen | costruzioni e impianti forestali |
Französisch-schweizerischer Staatsvertrag über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mühlhausen in Blotzheim | Convenzione franco-svizzera relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse,a Blotzheim |
Gesuch vom 29.September 1992 um Erteilung von Bewilligungen für den Bau und Betrieb von Helikopterflugfeldern in Lostallo und Tavanasa | Domanda del 29 settembre 1992 per il rilascio delle autorizzazioni di costruzione e d'esercizio per un campo d'aviazione d'elicotteri a Lostallo e Tavanasa |
Kommission für öffentliche Bauten | Commissione delle costruzioni pubbliche |
Minimalabstand der Bauten | distanza minima delle costruzioni |
neuere Baute | costruzione recente |
Notenaustausch vom 12./29.Februar 1996 über den Nachtrag Nr.3 zum Anhang IIPflichtenheftdes französisch-schweizerischen Staatsvertrages vom 4.Juli 1949 über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mülhausen in Blotzheim | Scambio di note del 12/29 febbraio 1996 che costituisce il complemento n.3 allegato IIcapitolato d'oneridella Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse a Blotzheim |
Notenaustausch vom 19.November 1997 / 16.Januar 1998 über den Nachtrag Nr.4 zum Anhang IIPflichtenheftdes französisch-schweizerischen Staatsvertrages vom 4.Juli 1949 über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mülhausen in Blotzheim | Scambio di note del 19 novembre 1997 / 16 gennaio 1998 che costituisce il complemento n.4 dell'allegato IIcapitolato d'oneridella Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse a Blotzheim |
Notenwechsel betreffend Erhebung der Umsatzsteuer auf den Bau-und Einrichtungsarbeiten des Flughafens Basel-Mülhausen | Accordo concernente le tasse sulla cifra d'affari nella costruzione e attrezzatura dell'aeroporto |
Schweizerisch-französischer Staatsvertrag über den Bau und den Betrieb des Flughafens Basel-Mühlhausen in Blotzheim | Convenzione franco-svizzera relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse,a Blotzheim |
Staatsvertrag zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Bau und Betrieb einer Eisenbahn durch den Simplon von Brig nach Domodossola | Trattato fra la Svizzera e l'Italia per la costruzione e l'esercizio di una strada ferrata attraverso il Sempione da Briga a Domodossola |
Vereinbarung zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Unterrichtung beim Bau und Betrieb grenznaher kerntechnischer Einrichtungenmit Anhang | Accordo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica federale di Germania sull'informazione reciproca per la costruzione e l'esercizio di impianti nucleari vicini al confinecon allegato |
Verfügung des EVED betreffend Änderung der Vorschriften über den Bau,die Ausrüstung und die Besatzung der Schubschiffe und Schubleichter | Ordinanza del DFTCE che modifica le prescrizioni concernente i requisti per la sicurezza dei navigli nella navigazione a spinta |
Verfügung des EVED über den Bau,die Einrichtung und den Unterhalt der Flugplätze | Ordinanza del DFTCE su la costruzione,l'attrezzatura e la manutenzione degli aerodromi |
Verordnung betreffend die Aufsicht über Bau und Unterhalt der Nationalstrassen | Ordinanza concernente la vigilanza sulla costruzione delle strade nazionali |
Verordnung des EVED über den Bau von automatischen Anlagen zur Sicherung von Niveauübergängen | Ordinanza del DFTCE concernente la costruzione di impianti automatici per la protezione di passaggi a livello |
Verordnung vom 27.August 1969 über Bau und Ausrüstung der Strassenfahrzeuge | Ordinanza del 27 agosto 1969 concernente la costruzione e l'equipaggiamento dei veicoli stradali |
Verordnung vom 14.März 1994 über Bau und Betrieb von Schiffen und Anlagen öffentlicher Schiffahrtsunternehmen | Ordinanza del 14 marzo 1994 concernente la costruzione e l'esercizio dei battelli e delle installazioni delle imprese pubbliche di navigazione |
Verordnung vom 23.November 1983 über Bau und Betrieb der Eisenbahnen | Ordinanza del 23 novembre 1983 sulla costruzione e l'esercizio delle ferrovie |
Verordnung vom 1.September 1993 über die Sonderrechnungen zum Bau der schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale | Ordinanza del 1.settembre 1993 sui conti speciali di costruzione della ferrovia transalpina |
Verordnung zum Bundesgesetz vom 23.Dezember 1872 über den Bau und Betrieb der Eisenbahnen | Regolamento d'esecuzione per la legge federale del 23 dicembre 1872 sulle ferrovie |
Verordnung über Bau und Ausrüstung der StrassenfahrzeugeBAV | Ordinanza concernente la costruzione e l'equipaggiamento dei veicoli stradaliOCE |
Verordnung über Bau und Betrieb der schweizerischen Nebenbahnen | Ordinanza concernente la costruzione e l'esercizio delle ferrovie secondarie svizzere |
Verordnung über Bau und Betrieb von eidgenössischen konzessionierten SeilbahnenSeilbahnverordnung | Ordinanza sulla costruzione e sull'esercizio di funivie e funicolari con concessione federaleOrdinanza sugli impianti di trasporto a fune |
Verordnung über Beiträge an den Bau von Parkplätzen bei Bahnhöfen von öffentlichen VerkehrsmittelnBahnhofparkplatz-Verordnung | Ordinanza concernente i contributi per la costruzione di posteggi presso le stazioni dei trasporti pubbliciOrdinanza sui posteggi alle stazioni |
Verordnung über den Bau und Betrieb der eidgenössisch konzessionierten SeilbahnenSeilbahnverordnung | Ordinanza sulla costruzione e sull'esercizio di funivie e funicolari con concessione federaleOrdinanza sugli impianti di trasporto a fune |
Vollzugsübereinkommen über ein Programm für gemeinsame Forschung und Entwicklung im Hinblick auf den Bau einer intensiven Neutronenquellemit Anhang | Accordo d'esecuzione concernente un programma di ricerca e sviluppo in comune d'una fonte intensa di neutronicon Appendice |
Vorschriften über Bau und Ausrüstung der Motorfahrzeuge und ihre Anhänger | prescrizioni sulla costruzione e l'equipaggiamento dei veicoli a motore e dei loro rimorchi |
... wegen seiner Bau- oder Wirkungsweise ... | ... per motivi concernenti la costruzione o il funzionamento... |
Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Festsetzung der Bau-und Betriebsbedingungen einer Eisenbahn zwischen MartignyKanton Wallisund ChamonixDepartement HochSavoyen | Convenzione fra la Svizzera e la Francia per determinare le condizione di costruzione e d'esercizio di una strada ferrata tra MartignyCanton Vallesee ChamonixDipartimento dell'Alta Savoia |
Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Festsetzung der Bau-und Betriebsbedingungen einer Eisenbahn zwischen NyonKanton Waadtund Divonne-les-BainsDepartement de l'Ain | Convenzione fra la Svizzera e la Francia per determinare le condizioni di costruzione e d'esercizio di una strada ferrata tra NyonCantone di Vaude Divonne-les-BainsDipartimento dell'Ain |
Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Übertragung der von der Italienischen Regierung der Jura-Simplon-Bahn-Gesellschaft erteilten Konzession für den Bau und Betrieb der Simplonbahn auf den Bund | Convenzione fra la Svizzera e l'Italia per il trapasso alla Confederazione della concessione conferita dal Governo italiano alla Compagnia del Giura-Sempione per la costruzione e l'esercizio della ferrovia del Sempione |
überragende Baute | opera sporgente |
überragender Bau | opera sporgente sul fondo altrui |