Subject | German | Russian |
inf. | jemandem auf den Magen schlagen sich jemandem auf den Magen legen | портить настроение (кому-либо) |
inf. | jemandem auf den Magen schlagen sich jemandem auf den Magen legen | портить аппетит (кому-либо) |
gen. | das Herz höher schlagen lassen | заставлять сердце биться сильнее (Настя Какуша) |
gen. | die beiden Brüder schlagen sich dauernd | оба брата постоянно дерутся |
gen. | die Bäume schlagen aus | деревья распускаются |
gen. | die Flammen schlagen aus dem Fenster | пламя выбивается из окна |
gen. | die Kinder schlagen sich | дети дерутся (um das Spielzeug, из-за игрушки) |
gen. | die Preise schlagen auf | цены растут |
gen. | die Sorgen schlagen über ihm zusammen | он погряз в заботах |
gen. | die Wellen schlagen ans Ufer | волны ударяются о берег |
gen. | die Wellen schlagen einförmig | волны разбиваются с однообразным шумом |
gen. | Große Keulen schlagen große Beulen | Большая дубина наносит большие шишки |
box. | Halten und Schlagen des Gegners | удержание противника с одновременным нанесением ударов |
gen. | jemandes Herz höher schlagen lassen | заставлять сердце биться чаще от какого-либо сильного чувства, чаще всего положительного, напр., от любви, приятного возбуждения и т.д. (iPhone App lässt die Herzen der Weltraumfans höher schlagen Анастасия Фоммм) |
gen. | Lärm schlagen wegen etwas | закатывать скандал (Vas Kusiv) |
gen. | Lärm schlagen wegen etwas | поднимать бучу (Vas Kusiv) |
gen. | Lärm schlagen wegen etwas | устраивать хай (Vas Kusiv) |
gen. | Lärm schlagen wegen etwas | поднимать тарарам (Vas Kusiv) |
gen. | Lärm schlagen wegen etwas | поднимать шум (Vas Kusiv) |
gen. | Lärm schlagen wegen etwas | закатить скандал (Vas Kusiv) |
gen. | Lärm schlagen wegen etwas | ломать копья (Vas Kusiv) |
proverb | man findet schnell einen Stock, wenn man einen Hund schlagen will | Коли быть собаке битой, найдётся и палка (Andrey Truhachev) |
sport. | Schlagen auf den Stock | удар по клюшке (соперника) |
textile | Schlagen bei geschlossener Kette | работа с заступом |
textile | Schlagen bei geschlossener Kette | прибой при закрытом зеве |
textile | Schlagen bei offener Kette | работа без заступа |
textile | Schlagen bei offener Kette | прибой при открытом зеве |
shipb. | Schlagen bei vertikaler Zweiknotenschwingung | двухузловая вертикальная вибрация корпуса судна при слемминге |
footb. | Schlagen der Ecke | подача углового (удара) |
textile | Schlagen der Karten | насечка картона |
energ.ind. | Schlagen der Kette | раскачивание цепи |
engin. | Schlagen der Ventile | стук клапанов |
sport. | Schlagen des Balles | посыл мяча |
sport. | Schlagen des Balles mit dem Schläger | удар по мячу клюшкой |
sport. | Schlagen des Balles mit dem Stock | удар по мячу клюшкой |
footb. | Schlagen des Balles mit der Faust | удар по мячу кулаком |
footb. | Schlagen des Eckballes | подача углового (удара) |
w.polo. | Schlagen des Gegners mit der Hand | удар соперника рукой |
tab.tenn. | Schlagen des hochabspringenden Balles | удар по высокому мячу |
math. | Schlagen des Punktes | точка достижимости |
mining. | Schlagen des Seiles | биение каната |
energ.ind. | Schlagen des Seiles | раскачивание каната |
chess.term. | Schlagen en passant | взятие на проходе (dolmetscherr) |
textile | Schlagen für Unterwalzen | биение нижних цилиндров |
box. | Schlagen mit der Innenfläche des Handschuhs | удар внутренней стороной перчатки |
box. | schlagen mit Schwung | ударить размахом |
sport. | Schlagen nach dem Stock | удар по клюшке (соперника) |
mining. | Schlagen von Orgelstempeln | подбивка органных стоек |
engin. | seitliches Schlagen des Kolbens | боковое биение поршня |
gen. | sich etwas nicht aus der Hand schlagen lassen | не упустить возможности |
gen. | sich etwas nicht aus der Hand schlagen lassen | не упустить случая |
gen. | sich nicht aus der Bahn schlagen lassen | не падать духом, не отчаиваться (skater) |
sport. | verdecktes Schlagen des Balles | скрытый удар по мячу |
gen. | was schlagen Sie also vor? | так что же вы предлагаете? |
gen. | wie schön, so, ohne sich zu schlagen, den Ruhm des größten Raufbolds heimzutragen! | Без драки попасть в большие забияки |