DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing randen | all forms
GermanRussian
am Randс краю
am Randна завершающей стадии
am Randк концу
am Randна окраине
am Randна краю
am Randна заключительном этапе
am Randпо краям
am Randпо краю
am Randна пороге
am Randна полях (тетради)
am Randна грани
am Rand des Aussterbensна грани исчезновения (Steuermann)
am Rand des Forumsна завершающей стадии форума
am Rand des Grabes stehenстоять одной ногой в могиле
am Rand des Kriegesна грани войны
am Rand des Ruins stehenнаходиться на грани разорения
am Rand einer Katastropheна краю пропасти (Andrey Truhachev)
am Rand einer Katastropheна краю катастрофы (Andrey Truhachev)
etwas am Rand miterlebenне быть непосредственным участником (чего-либо)
etwas am Rand notierenсделать пометку на полях
am Randeк концу
am Randeна заключительном этапе
am Randeна окраине
am Randeна завершающей стадии
am Randeна полях (книги, тетради)
am Randeпо краю
am Randeна краю (mediasprut)
am Randeв кулуарах (mediasprut)
am Randeмимоходом упоминать (uzbek)
am Randeвне рамок (напр., вне рамок форума mediasprut)
am Randeна грани (mediasprut)
am Randeпо краям
am Randeна пороге
am Randeс краю
am Rande der Gesellschaftна задворках общества, среди аутсайдеров (Marina_Arefyeva)
am Rande der Kluft stehenстоять на краю пропасти
am Rande der Ortschaftна окраине села (Andrey Truhachev)
am Rande der Stadt liegen üble Spelunkenна окраине города расположены шалманы
am Rande des Abgrundesна краю пропасти
am Rande des Abgrundes stehenстоять на краю пропасти (тж. перен.)
am Rande des Bankrottsна грани банкротства (stehen) OLGA P.)
am Rande des Dorfesна окраине села (Andrey Truhachev)
am Rande des Forumsна завершающей стадии форума
am Rande des Forumsна заключительной стадии работы форума
am Rande des Forumsна завершающей стадии работы форума
am Rande des Gipfelsв кулуарах саммита (На встрече с российским лидером канцлер выглядела бодро, а в кулуарах саммита G20 рассказала, что чувствуют себя хорошо, хотя не пояснила, обращалась ли к врачу. H. I.)
am Rande des Grabes stehenстоять одной ногой в могиле
am Rande des Grabes stehenбыть на краю могилы
am Rande des internationalen Kongresses finden zahlreiche Fachtagungen stattв связи с международным конгрессом состоятся многочисленные совещания специалистов
am Rande des Kriegesна пороге войны
am Rande des Kriegesна грани воины
am Rande des Kriegesна грани войны
am Rande des Nervenzusammenbruchs stehenбыть на грани нервного срыва (Ремедиос_П)
am Rande des Ruinsна краю гибели
am Rande des Ruinsна грани краха
am Rande des Ruinsна грани разорения
am Rande des Ruinsна грани банкротства
am Rande des Ruins stehenстоять на грани разорения
am Rande des Ruins stehenстоять на пороге разорения
am Rande des Universumsна краю вселенной (Andrey Truhachev)
am Rande des Untergangsна краю пропасти
am Rande des Untergangs stehenнаходиться на краю гибели
am Rande des Verderbensна краю пропасти
am Rande des Verderbensна краю гибели
am Rande des Waldesна опушке леса
am Rande des Waldesна краю леса
am Rande erwähnenупоминать на полях
am Rande liegendкрайний (Лорина)
etwas am Rande miterlebenне быть непосредственным участником (чего-либо)
jemanden an den Rand des Grabes bringenвогнать в гроб кого-либо
jemanden an den Rand des Grabes bringenдовести до могилы
jemanden an den Rand des Grabes bringenсвести в могилу
außer Rand und Band seinв состоянии перевозбуждения
außer Rand und Bandв невменяемом состоянии
außer Rand und Band geratenрасшалиться (о детях)
außer Rand und Band geratenпуститься во все тяжкие (AlexandraM)
außer Rand und Band geratenразойтись (от волнения)
außer Rand und Band geratenкак с цепи сорваться
außer Rand und Band geratenпойти вразнос (AlexandraM)
außer Rand und Band seinнеистовствовать
außer Rand und Band seinбыть вне себя
außer Rand und Bänd geratenкак с цепи сорваться
außer Rand und Bänd geratenразбушеваться
außer Rand und Bänd geratenразойтись
außer Rand und Bänd seinразойтись (о детях)
außer Rand und Bänd seinразбаловаться
außer Rand und Bänd seinнеистовствовать
außer Rand und Bänd seinбыть вне себя
außer Rand und Bänd seinрасшалиться
außer Rand und Bänd seinбушевать
Beobachter am Randсторонний наблюдатель (Abete)
bis an den Randдо верха (AlexandraM)
bis an den Randдо краёв
bis an den Randдо края
bis an den Randдоверху (AlexandraM)
bis zum Randдоверху (AlexandraM)
bis zum Randдо верха (AlexandraM)
das Glas bis zum Rande füllenнаполнить бокал до краёв
das hat ihn an den, Rand des Abgrundes gebrachtэто привело его на край пропасти
das hat ihn an den, Rand des Abgrundes geführtэто привело его на край пропасти
das versteht sich am Randeэто разумеется само собой
den Kleber am Rand der Auflage auftragenпромазывать клеем по контуру основы (seroglazka22)
den Rand umbrechenзагнуть край (страницы)
der heiße Topf hat auf dem Tisch einen Rand hinterlassenот горячей кастрюли на столе остался круг
der heiße Topf hat auf dem Tisch einen Rand hinterlassenот горячей кастрюли на столе остался след
der Rand der Karteрамка топографической карты
der Rand des Tischesкрай стола
dicht am Randeна самом краю
die Bemerkungen am Rande beisetzenделать на полях пометки
die Gläser sind bis zum Rand gefülltстаканы наполнены до краев
die Politik am Rande des Kriegesполитика на грани войны
ein Glas bis an den Rand füllenнаполнить бокал до краёв
ein Glas bis an den Rand füllenнаполнить стакан до краёв
eine Bemerkung am Randпопутное замечание
eine Bemerkung am Randeпопутное замечание
einen Rand hinterlassenоставить след (в виде контура)
einen Rand hinterlassenоставить пятно (в виде контура)
einen Rand im Heft brechenсделать поля в тетради
einen Rand im Heft brechenотогнуть поля в тетради
einen Rand lassenоставить поля
er ist am Rand e seiner Kraftего силы на исходе
er ist außer Rand und Bandон словно взбесился
er ist außer Rand und Bandон рвёт и мечет
er steht am Rande des Grabesон стоит на краю могилы
er wohnt am Rand der Stadtон живёт на окраине города
er wohnt am Rande der Stadtон живёт на окраине города
Etw. auf einem Teller mit blauem Rand bringenПринести что-либо на блюдечке с голубой каёмкой
Etw. auf einer Untertasse mit blauem Rand bringenПринести что-либо на тарелочке с голубой каёмкой
Etw. auf einer Untertasse mit blauem Rand bringenПринести что-либо на блюдечке с голубой каёмкой
Etw. einem Teller mit blauem Rand bringenПринести что-либо на тарелочке с голубой каёмкой
ganz knapp am Randeу самого края
ich bin am Rand meiner Kräfteмои силы на исходе
ich bin am Rande meiner Kräfteмои силы на исходе
jemand steht am Rande des Grabesне жилец (Vas Kusiv)
jemanden an den Rand der Verzweiflung bringenдовести кого-либо до отчаяния
jemanden an den Rand des Abgrunds bringenдовести кого-либо до катастрофического положения
jemanden an den Rand des Abgrunds führenдовести кого-либо до катастрофического положения
jemanden nicht zu Rande kommen lassenне дать кому-либо договорить (до конца)
Kritik am Randeпопутная критика
Kritik am Randeкритика между прочим
etwas liegt mehr am Randчему-либо придаётся второстепенное значение
etwas liegt mehr am Randeчему-либо придаётся второстепенное значение
meine frühere Wohnung war am Rande der Stadtмоя прежняя квартира была на краю города
mit etwas zu Rande kommenодолеть (что-либо)
mit etwas zu Rande kommenзавершить (что-либо)
mit etwas zu Rande kommenзакончить (что-либо)
mit jemandem nicht zu Rande kommenне находить общего языка (Vas Kusiv)
mit jemandem nicht zu Rande kommenнедолюбливать (Vas Kusiv)
mit jemandem nicht zu Rande kommenдуша не лежит (Vas Kusiv)
mit jemandem nicht zu Rande kommenне взлюбить (Vas Kusiv)
mit jemandem nicht zu Rande kommenне находить точек соприкосновения (Vas Kusiv)
Politik am Rande des KriegesПолитика балансирования) }на грани войны
sich am Rande des Aussterbens findenоказаться на грани исчезновения (Лорина)
sich am Rande des Aussterbens findenоказываться на грани исчезновения (Лорина)
sie hat einige Bemerkungen an den Rand gekritzeltона нацарапала несколько замечаний на полях
wir wohnen am Rande der Stadtмы живём на окраине города
etwas zu Rande bringenзавершить (что-либо)
etwas zu Rande bringenдовести что-либо до конца
etwas zu Rande bringenзакончить