Subject | German | Russian |
gen. | jemandem auf den Dienst passen | зорко наблюдать за (кем-либо) |
sport. | auf den Startschuss passen | ждать выстрела стартёра (и быть готовым сразу же на него реагировать) |
nautic. | auf seinem Pass beladenes Schiff | судно с нормальным грузом |
gen. | das passt dazu wie der Handschuh auf die Hand | это в точности подходит (к этому) |
gen. | dies Wort passt auch auf ihn | эти слова применимы также и к нему |
gen. | diese Worte passen auch auf ihn | эти слова относятся также и к нему |
law | Lichtbild auf einem Pass | фотография на паспорте |
inf. | pass auf! | послушай-ка! посмотри-ка! слушай-ка! смотри-ка! (Как и "Paß mal auf!" SergeyL) |
gen. | pass auf! | смотрите! |
gen. | pass auf! | послушай (Vas Kusiv) |
gen. | pass auf! | осторожно! |
gen. | pass auf! | внимание! |
gen. | pass auf | будь внимательным (Лорина) |
gen. | pass auf, dass der Pudding nicht übersüßt wird | следи, чтобы не пересластить пудинг |
gen. | pass auf, dass die Flasche beim Öffnen nicht kaputtgeht | смотри, чтобы бутылка не разбилась, когда будешь открывать (её) |
gen. | pass auf, dass dir nichts weggenommen wird! | следи, чтобы у тебя ничего не отняли! |
gen. | pass auf, dass du nicht kleckst! | будь внимательнее, не наделай клякс! |
gen. | pass auf dein Kind auf, dort sind Stufen! | следи за своим ребёнком, там ступеньки! |
sport. | Pass auf den Flügel | передача на край |
sport. | Pass auf den Flügel | пас на край |
gen. | pass auf dich auf! | береги себя! (nkb) |
gen. | pass auf, die Fahrbahn ist schlüpfrig! | будь внимателен, ослизлая проезжая часть скользкая! |
gen. | pass auf, die Fahrbahn ist schlüpfrig! | будь внимателен, проезжая часть скользкая! |
gen. | pass auf die Kinder! | следи за детьми! |
gen. | pass auf, die Stufen sind rutschig! | осторожно, ступеньки скользкие! |
gen. | pass auf, die Vase kippelt | осторожнее, ваза качается |
nautic. | Pass auf's Ruder! | Смотри за рулём! |
nautic. | Pass auf's Ruder! | не зевать на руле! |
inf. | Pass auf, was du sagst! | попридержи язык! (Andrey Truhachev) |
slang | Pass auf, was du sagst! | следи за базаром! (Andrey Truhachev) |
slang | Pass auf, was du sagst! | фильтруй базар! (Andrey Truhachev) |
inf. | Pass auf, was du sagst! | полегче на поворотах! (Andrey Truhachev) |
inf. | Pass auf, was du sagst! | придержи язык! (Andrey Truhachev) |
gen. | Pass auf, was du sagst! | Следи за словами! (Vas Kusiv) |
inf. | Pass auf, was du sagst! | думай, что говоришь! (Andrey Truhachev) |
gen. | pass gut auf Dich auf! Abschiedsgruß | береги себя! (Andrey Truhachev) |
inf. | pass mal auf! | смотри! |
inf. | pass mal auf! | слушай! |
inf. | pass mal auf! | послушай! |
inf. | pass mal auf! | посмотри! |
inf. | pass mal auf, was jetzt kommt | сейчас увидишь, что будет (struna) |
inf. | Passen Sie gut auf! | будьте очень внимательны! (Andrey Truhachev) |
inf. | Passen Sie gut auf! | будьте особенно осторожны! (Andrey Truhachev) |
inf. | Passen Sie gut auf! | уделите особое внимание! (Andrey Truhachev) |
inf. | Passen Sie gut auf! | будьте особенно внимательны! (Andrey Truhachev) |
idiom. | passen wie die Faust aufs Auge | хорошо подходить (Diese Deutung ist heute die geläufigere, auch wenn die ursprüngliche – не подходить – nach wie vor gültig ist. Im Zweifelsfall erschließt sich die passende Deutung aus dem Zusammenhang. Ин.яз) |
idiom. | passen wie die Faust aufs Auge | совершенно не подходить (по цвету, фасону и иным качествам. Das passt wie die Faust aufs Auge. Ин.яз) |
gen. | passt auf! | берегитесь! |
gen. | passt auf! | смотри! |
gen. | passt auf! | осторожно! |
gen. | passt auf! | смотрите! |
gen. | passt auf! | берегись! |
gen. | passt auf! | внимание! |
gen. | passt auf, dass ihr ihn nicht kaltmacht | смотрите, не убейте его |
gen. | passt auf, dass nichts passiert! | будьте осторожны, чтобы ничего не случилось! |
inf. | passt wie die Faust aufs Auge | это совершенно некстати |
inf. | passt wie die Faust aufs Auge | это идёт как корове седло |
gen. | passt wie die Faust aufs Auge | это ни к селу ни к городу |
sport. | Paß auf den Flügel | пас на фланг |
sport. | Paß auf den Flügel | пас на край |
shipb. | Schiff auf seinen Pass geladenes | судно с нормальным грузом |
gen. | sein Gesicht passt auf jeden Steckbrief | у него лицо настоящего преступника |
inf. | wie der Arsch auf den Eimer passen | быть кстати, быть к месту, идеально подходить (Treffa) |