DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing pass | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abteilung des Pass- und VisadienstesОПВС Отдел паспортно-визовой службы (Elena Orlova)
am falschen Fleck sein, nicht passenне ко двору (Vas Kusiv)
jemandem auf den Dienst passenзорко наблюдать за (кем-либо)
ausländischer Passиностранный паспорт (SKY)
biometrischer Passбиометрический паспорт (4uzhoj)
das passt ihm nicht in den Streifenэто ему не подходит
das passt ihm nicht in den Streifenэто не соответствует его планам
das passt ihm nicht in sein Konzeptэто его не устраивает
das passt ihm wie angemessenкак по нему сшито
das passt mirмне это подходит (Лорина)
das passt mir genauэто как раз по мне (Franka_LV)
das passt mir genauэто мне подходит (Franka_LV)
das passt mir genauэто мне как раз (Franka_LV)
das passt mir nichtэто мне не подходит
das passt mir nichtэто меня не устраивает
das passt nicht hierherэтому здесь не место
das passt nicht hierherэто сюда не подходит
das passt sich nicht!это неприлично!
das passt sich nicht!это нехорошо!
das passt dazu wie der Handschuh auf die Handэто в точности подходит (к этому)
den Pass ausstellenвыписать паспорт
den Pass bei sich führenносить с собой паспорт (Andrey Truhachev)
den Pass bei sich führenиметь при себе паспорт
den Pass vorzeigenпоказывать паспорт
der gelbe Passжёлтый билет (проститутки)
der Grenzpolizist kontrollierte unsere Pässeпограничник проверил наши паспорта
der Pass gilt nicht mehrпаспорт просрочен
der Pass ist abgelaufenсрок действия паспорта истёк
der Pass ist abgelaufenпаспорт просрочен
der Pass ist ungültigпаспорт аннулирован (dolmetscherr)
der Pass ist wegen des Schnees gesperrtперевал закрыт из-за снегопада
der Pass liegt 2300 m hochперевал находится на высоте двух тысяч трёхсот метров
der passt in den Streifenон нам подходит
der passt in den Streifenон с нами заодно
der passt in den Streifenему это дело под стать
der passt in den Streifenон с ними заодно
der passt in den Streifenон им подходит
derbes Brot zu einem Glas kalte Milch passte ihm sehr gutхлеб из грубой муки да стакан холодного молока – это было как раз по нему
die beiden passen nicht zueinanderэти два человека не подходят друг к другу
die beiden Schachteln passen ineinanderэти коробки хорошо вставляются одна в другую
die beiden Schachteln passen ineinanderэти коробки хорошо входят одна в другую
die Festung sperrt den Passкрепость закрывает доступ к перевалу
die Festung sperrt den Passкрепость преграждает дорогу к перевалу
die Festung sperrte den Passкрепость контролировала перевал
die Festung sperrte den Passкрепость закрывала доступ к перевалу
die Festung sperrte den Passкрепость закрывала проход
die Tiere passen sich der Umwelt anживотные приспосабливаются к окружающей среде
dies Wort passt auch auf ihnэти слова применимы также и к нему
diese Arbeit passt gerade für ihnэта работа как раз для него
diese Eheleute passen nicht zueinanderэти супруги не подходят друг другу
diese Worte passen auch auf ihnэти слова относятся также и к нему
ein gefälschter Passподложный паспорт
ein sauberer Passточная передача
ein sauberer Passточный пас
ein ungültiger Passнедействительный паспорт
eine solche Handlung passt nicht zu seinem Charakterподобный поступок противоречит его характеру
einen Pass gebenпередавать мяч
er gibt einen schnellen Pass in die Mitteон быстро передаёт мяч в центр
er lügt, wie es ihm gerade passtон плетёт то, что ему выгодно
es mag passen oder nichtкстати или некстати
es passt mir nicht in meinen Kramэто меня не устраивает
es passt mir nicht in meinen Kramэто мне не подходит
Föderaler Migrationsdienst des Ministeriums für Innere Angelegenheiten für Pass- und VisaunterlagenФедеральная миграционная служба Для паспортно-визовых документов (SergeyL)
Föderaler Migrationsdienst für Pass- und VisaunterlagenФедеральная миграционная служба Для паспортно-визовых документов (SergeyL)
für das Fest passt das Kleid nicht, es ist schon abgetragenдля праздника это платье не годится: оно уже поношенное
Für Pass- und Visaunterlagenдля паспортно-визовых документов (SergeyL)
Gesundheits-Pass für Kindпаспорт здоровья ребёнка (dolmetscherr)
heimatlicher Passвнутренний паспорт (SKY)
heute wurde ihm der Pass ausgehändigtсегодня ему выдали паспорт
heute wurde ihm der Pass ausgehändigtсегодня ему вручили паспорт
im Pass gehenбежать иноходью (конный спорт)
im Pass reitenбежать иноходью (конный спорт)
in der Größe passenбыть как раз по размеру (SKY)
in der Größe passenбыть впору (SKY)
in der Größe passenподходить по размеру об обуви, одежде и т.д. (SKY)
in Pass gehenбежать иноходью (конный спорт)
ins Bild passenукладываться в общую картину (platon)
Kinder-Mutter-Passпаспорт матери и ребёнка, в который вписываются все обследования матери и ребёнка, во время беременности, а также в первые годы жизни ребёнка, и который также позволяет бесплатно наблюдаться во время беременности и родить ребёнка в Австрии любой женщине, в том числе и не являющейся гражданкой страны. Паспорт выдаётся наблюдающим Вас во время беременности врачом. (miami777409)
Lawinen erschweren den Zugang zum Passлавины затрудняют подход к перевалу
Mutter-Kind-Passпаспорт матери и ребёнка (в который вписываются все обследования матери и ребёнка,-во время беременности, а также в первые годы жизни ребёнка, и кторый также позволяет бесплатно наблюдаться во время беременности и родить ребёнка в Австрии любой женщине, в том числе и не являющейся гражданкой страныю. Паспорт выдаётся наблюдающим Вас во время беременности врачом. miami777409)
Nationaler PassЗаграничный паспорт (maxvet)
nicht passenне устраивать (D. – кого-либо Лорина)
jemandem nicht in den Kram passenне по душе (Vas Kusiv)
Pas de CalaisПа-де-Кале пролив
Pas de CalaisДуврский пролив
pass auf!смотрите!
pass auf!послушай (Vas Kusiv)
pass auf!внимание!
pass auf!осторожно!
pass aufбудь внимательным (Лорина)
pass auf, dass der Pudding nicht übersüßt wirdследи, чтобы не пересластить пудинг
pass auf, dass die Flasche beim Öffnen nicht kaputtgehtсмотри, чтобы бутылка не разбилась, когда будешь открывать (её)
pass auf, dass dir nichts weggenommen wird!следи, чтобы у тебя ничего не отняли!
pass auf, dass du nicht kleckst!будь внимательнее, не наделай клякс!
pass auf dein Kind auf, dort sind Stufen!следи за своим ребёнком, там ступеньки!
pass auf dich auf!береги себя! (nkb)
pass auf, die Fahrbahn ist schlüpfrig!будь внимателен, ослизлая проезжая часть скользкая!
pass auf, die Fahrbahn ist schlüpfrig!будь внимателен, проезжая часть скользкая!
pass auf die Kinder!следи за детьми!
pass auf, die Stufen sind rutschig!осторожно, ступеньки скользкие!
pass auf, die Vase kippeltосторожнее, ваза качается
Pass auf, was du sagst!Следи за словами! (Vas Kusiv)
Pass des Bürgers der Russischen Föderationпаспорт гражданина Российской Федерации (Translation_Corporation)
pass gut auf Dich auf! Abschiedsgrußбереги себя! (Andrey Truhachev)
Pass mit elektronischem Datenträgerпаспорт, содержащий электронный носитель информации (SKY)
Pass- und Meldeordnungправила учёта и регистрации
Pass- und Meldeordnungправила паспортного режима
Pass- und Meldewesenпаспортизация и прописка паспортов
Pass- und Visadienstпаспортно-визовая служба (напр.: Wenn Sie in die Russische Föderation eingereist sind, müssen Sie sich innerhalb von drei Arbeitstagen beim russischen Pass- und Visadienst registrieren lassen. diplo.de Эмилия Алексеевна; Es sind inzwischen sieben Tage (gottseidank!) Jelena)
passt auf!осторожно!
passt auf!смотрите!
passt auf!берегись!
passt auf!смотри!
passt auf!берегитесь!
passt auf!внимание!
passt auf, dass ihr ihn nicht kaltmachtсмотрите, не убейте его
passt auf, dass nichts passiert!будьте осторожны, чтобы ничего не случилось!
passt wie die Faust aufs Augeэто ни к селу ни к городу
passé seinбыть старомодным (Настя Какуша)
Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.."Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... " (Weber, "Museumsräuber")
sauberer Passточная передача
sein Gesicht passt auf jeden Steckbriefу него лицо настоящего преступника
sein Pass ist ihm widerrechtlich weggenommen wordenу него противозаконно отобрали заграничный паспорт
seine Worte und Taten passen nicht zusammenего слова расходятся с делами
wie angegossen passenкак влитой (об одежде: Das Kleid passt wie angegossen. Iryna_mudra)
wie angegossen passenхорошо подходящий (об одежде Iryna_mudra)
zu jemandem passt etwas nicht Kleider, Frisurне подходит (Vas Kusiv)
zu jemandem passt etwas nicht Kleider, Frisurне идёт (Vas Kusiv)
zu jemandem passt etwas nicht Kleider, Frisurне к лицу (Vas Kusiv)