DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Figurative containing kommen | all forms | exact matches only
GermanRussian
an die unrechte Adresse kommenобратиться не по адресу
auch die Erholung muss zu ihrem Recht kommenотдыхом также нельзя пренебрегать
auf den Prüfstand kommenподвергаться испытанию (q3mi4)
auf die abschüssige Bahn kommenкатиться по наклонной плоскости
auf die schiefe Bahn kommenкатиться по наклонной плоскости
auf seine Kosten kommenхорошо повеселиться
auf seine Kosten kommenне остаться внакладе
auf seine Rechnung kommenзанять подобающее место
auf seine Rechnung kommenполучить удовлетворение
auf seine Rechnung kommenполучить причитающееся
aus der Form kommenвыйти из формы
aus der Form kommenрасстроиться
aus der Form kommenтерять форму
aus der Form kommenпо-терять форму
das soll ihm teuer zu stehen kommen!это даром ему не пройдёт!
das soll ihm teuer zu stehen kommen!он поплатится за это!
das soll ihm teuer zu stehen kommen!это ему дорого обойдётся!
dazu kommen etwas zu tunзахотеть делать что-то (Andrey Truhachev)
in die Nähe kommenпопасться на глаза (Лорина)
in die Nähe kommenпопадаться на глаза (Лорина)
in Stocken kommenпробуксовывать (Andrey Truhachev)
in Stocken kommenбуксовать (Andrey Truhachev)
in Stocken kommenзабуксовать (Andrey Truhachev)
ins Rollen kommenсдвинуться с мёртвой точки
ins Rollen kommenприйти в движение
ins Spiel kommenвступать в игру (Лорина)
ins Spiel kommenвключаться в игру (Лорина)
ins Spiel kommenвключиться в игру (Лорина)
ins Spiel kommenвступить в игру (Лорина)
ins Stocken kommenзайти в тупик (Andrey Truhachev)
ins Stocken kommenстопориться (Andrey Truhachev)
ins Stocken kommenзаходить в тупик (Andrey Truhachev)
nicht von der Stelle kommenтоптаться на месте
nicht von der Stelle kommenтолочься на месте
nicht von der Stelle kommenне сдвинуться с места
nicht zur Ruhe kommen lassenне давать покоя (Ремедиос_П)
schon wieder ins Spiel kommenвступать вновь в игру
schon wieder ins Spiel kommenснова вынырнуть на поверхность
so kommen wir nicht weiter!так дело не пойдёт
unter die Räder kommenпогибнуть
unter einen Hut kommenприйти к единству (Andrey Truhachev)
unter einen Hut kommenприйти к единому мнению (Andrey Truhachev)
zu kurz kommenотступить на задний план (Viola4482)
zum Durchbruch kommenпроявиться
zum Zug kommenиметь возможность осуществления (Лорина)
zum Zug kommenполучить возможность осуществления (Лорина)
zum Zug kommenначать действовать (Лорина)
zum Zug kommenиметь возможность реализации (Лорина)
zum Zug kommenполучить возможность реализации (чего-либо Лорина)
zur Geltung kommenакцентироваться (Ремедиос_П)
zur Geltung kommenподчёркиваться (Ремедиос_П)
zustande kommenматериализоваться (Andrey Truhachev)
zutage kommenвсплыть (Ремедиос_П)
zutage kommenвсплывать (Ремедиос_П)