Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Bulgarian
Czech
Danish
Dutch
English
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Italian
Japanese
Polish
Romanian
Russian
Serbian Latin
Spanish
Swedish
Ukrainian
Terms
for subject
Figurative
containing
kommen
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
an die unrechte Adresse
kommen
обратиться не по адресу
auch die Erholung muss zu ihrem Recht
kommen
отдыхом также нельзя пренебрегать
auf den Prüfstand
kommen
подвергаться испытанию
(
q3mi4
)
auf die abschüssige Bahn
kommen
катиться по наклонной плоскости
auf die schiefe Bahn
kommen
катиться по наклонной плоскости
auf seine Kosten
kommen
хорошо повеселиться
auf seine Kosten
kommen
не остаться внакладе
auf seine Rechnung
kommen
занять подобающее место
auf seine Rechnung
kommen
получить удовлетворение
auf seine Rechnung
kommen
получить причитающееся
aus der Form
kommen
выйти из формы
aus der Form
kommen
расстроиться
aus der Form
kommen
терять форму
aus der Form
kommen
по-терять форму
das soll ihm teuer zu stehen
kommen
!
это даром ему не пройдёт!
das soll ihm teuer zu stehen
kommen
!
он поплатится за это!
das soll ihm teuer zu stehen
kommen
!
это ему дорого обойдётся!
dazu
kommen
etwas zu tun
захотеть
делать что-то
(
Andrey Truhachev
)
in die Nähe
kommen
попасться на глаза
(
Лорина
)
in die Nähe
kommen
попадаться на глаза
(
Лорина
)
in Stocken
kommen
пробуксовывать
(
Andrey Truhachev
)
in Stocken
kommen
буксовать
(
Andrey Truhachev
)
in Stocken
kommen
забуксовать
(
Andrey Truhachev
)
ins Rollen
kommen
сдвинуться с мёртвой точки
ins Rollen
kommen
прийти в движение
ins Spiel
kommen
вступать в игру
(
Лорина
)
ins Spiel
kommen
включаться в игру
(
Лорина
)
ins Spiel
kommen
включиться в игру
(
Лорина
)
ins Spiel
kommen
вступить в игру
(
Лорина
)
ins Stocken
kommen
зайти в тупик
(
Andrey Truhachev
)
ins Stocken
kommen
стопориться
(
Andrey Truhachev
)
ins Stocken
kommen
заходить в тупик
(
Andrey Truhachev
)
nicht von der Stelle
kommen
топтаться на месте
nicht von der Stelle
kommen
толочься на месте
nicht von der Stelle
kommen
не сдвинуться с места
nicht zur Ruhe
kommen
lassen
не давать покоя
(
Ремедиос_П
)
schon wieder ins Spiel
kommen
вступать вновь в игру
schon wieder ins Spiel
kommen
снова вынырнуть на поверхность
so
kommen
wir nicht weiter!
так дело не пойдёт
unter die Räder
kommen
погибнуть
unter einen Hut
kommen
прийти к единству
(
Andrey Truhachev
)
unter einen Hut
kommen
прийти к единому мнению
(
Andrey Truhachev
)
zu kurz
kommen
отступить на задний план
(
Viola4482
)
zum Durchbruch
kommen
проявиться
zum Zug
kommen
иметь возможность осуществления
(
Лорина
)
zum Zug
kommen
получить возможность осуществления
(
Лорина
)
zum Zug
kommen
начать действовать
(
Лорина
)
zum Zug
kommen
иметь возможность реализации
(
Лорина
)
zum Zug
kommen
получить возможность реализации
(чего-либо
Лорина
)
zur Geltung
kommen
акцентироваться
(
Ремедиос_П
)
zur Geltung
kommen
подчёркиваться
(
Ремедиос_П
)
zustande
kommen
материализоваться
(
Andrey Truhachev
)
zutage
kommen
всплыть
(
Ремедиос_П
)
zutage
kommen
всплывать
(
Ремедиос_П
)
Get short URL