DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing im ganzen | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
das ganze Gesträuch muss im Herbst verschnitten werdenосенью все кусты должны быть подрезаны
das macht mich ganz wirbelig im Kopfу меня от этого голова кружится
das macht mich ganz wirbelig im Kopfeу меня от этого голова кружится
das macht mich ganz wirbelig im Köpfeу меня от этого голова кружится
die Delegation bewohnt im Hotel eine ganze Etageделегация занимает в отеле целый этаж
er befand sich ganz im Schlepptau seiner Kumpaneон был полностью на поводу у своих дружков
er hielt seine Freunde im Restaurant den ganzen Abend über freiон весь вечер платил за своих друзей в ресторане
er ist ganz weiß im Gesichtон бледен как полотно
er ist im Gespräch der ganzen Stadtон стал притчей во языцех у всего города
er steckt noch ganz im Aberglaubenим ещё безраздельно владеет суеверие
ganz grün im Gesicht wankte er auf die Reling zuс позеленевшим лицом, шатаясь, он подошёл к борту
ganz grün im Gesicht wankte er auf die Reling zuс позеленевшим лицом, чуть не падая он подошёл к борту
ganz im Gegenteilнапротив (совсем наоборот Sona Parova)
ich bin ganz wirr im Kopfу меня голова идёт кругом
ich bin ganz wirr im Kopfу меня путаница в голове
ich bin ganz wirr im Kopfу меня всё спуталось в голове
im ganzenв общем
im Ganzenв общем (Лорина)
im Ganzenполностью (Лорина)
im ganzenв итоге
im ganzen Deutschlandво всей Германии (Лорина)
im ganzen Deutschlandпо всей Германии (Лорина)
im Ganzen genommenвзятое в целом
im Ganzen genommenв общем
im Ganzen genommenв целом
im Ganzen gesehenв целом (dolmetscherr)
im ganzen Haus regt sich nichtsвесь дом словно вымер
im ganzen Landпо всей стране
im ganzen Landво всей стране
im Ganzen oder zu einem Teilполностью или частично (передать полномочия OLGA P.)
im Ganzen oder zum Teilполностью или частично (Inchionette)
im Ganzen schluckenпроглатывать целиком (Andrey Truhachev)
im Ganzen schluckenпроглотить целиком (Andrey Truhachev)
im Ganzen schluckenглотать целиком (Andrey Truhachev)
im ganzen Umkreis ist er bekanntего знает вся округа
im ganzen und großenв общем и целом (massana)
im Gegenteil, der Mann hat meine ganze Hochachtungнапротив, этот человек пользуется моим глубоким уважением
im großen und ganzenв основном
im großen und ganzenв общем и целом
im Großen und Ganzenв целом (ВВладимир)
im Großen und Ganzenво всём объёме (ВВладимир)
im Großen und Ganzenв основном (takita)
im Großen und Ganzenв общем смысле (ВВладимир)
im Großen und Ganzenв общем и целом
im Großen und Ganzenцеликом (ВВладимир)
im Großen und Ganzenобщо (ВВладимир)
im Großen und Ganzenв общем виде (ВВладимир)
im Großen und Ganzenначерно (ВВладимир)
im Großen und Ganzenсхематически (ВВладимир)
im Großen und Ganzenв общих чертах (ВВладимир)
im Großen und Ganzenгрубо говоря (ВВладимир)
im Großen und Ganzenсхематично (ВВладимир)
im Großen und Ganzenв общем (ВВладимир)
im Großen und Ganzenв самом общем виде (ВВладимир)
im Laufe des ganzen Krieges war er als Arzt an der Front tätig und wurde für seine Verdienste mit einem Orden ausgezeichnetв продолжение всей войны он был врачом на фронте и за свои заслуги награждён орденом
im Sommer geht es ganz anders herто ли дело летом
im zweiten Spiel wurde ihm der ganze Gewinn wieder abgenommenво второй партии у него отыграли весь выигрыш
im zweiten Spiel wurde ihm der ganze Gewinn wieder abgenommenво второй партии у него отобрали весь выигрыш
seine Sachen unordentlich im ganzen Haus verstreuenразбрасывать свои вещи в беспорядке по всему дому
wann kocht und putzt diese Frau eigentlich mal? Den ganzen Tag sehe ich sie im Hof stehen und sich den Schnabel wetzenкогда только эта женщина готовит и делает уборку? Ведь целыми днями она торчит на дворе и чешет язык
wieviel Geld haben Sie im ganzen ausgegeben?сколько денег вы всего истратили?
zubringen die ganze Nacht im Gebeteпроводить всю ночь в молитве (AlexandraM)