DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing gestalten | all forms | exact matches only
GermanRussian
abwechslungsreich gestaltenразнообразить
besser gestaltenизменить к лучшему (Andrey Truhachev)
besser gestaltenизменить в лучшую сторону (Andrey Truhachev)
besser gestaltenпоменять к лучшему (Andrey Truhachev)
das Leben besser gestaltenизменить жизнь в лучшую сторону (Andrey Truhachev)
das Leben besser gestaltenизменить жизнь к лучшему (Andrey Truhachev)
den Film nach einer Erzählung gestaltenсоздать фильм по мотивам какого-либо рассказа
den Markt gestaltenформировать рынок (lora_p_b)
der Dichter hat seine Gestalten nach dem Leben modelliertпоэт взял свои образы из жизни
der Ritter von der traurigen Gestaltрыцарь печального образа (Дон Кихот)
der Ritter von der traurigen Gestaltрыцарь печального образа (Дон-Кихот)
der Spiegel verzerrt die Gestaltзеркало искажает фигуру
die Stadt hat ihre Gestalt stark gewandeltгород сильно изменил свой облик
dubiose Gestalten tauchten aufпоявились сомнительные фигуры
ein Mann von untersetzter Gestaltкоренастый мужчина
ein Riese an Gestaltчеловек богатырского телосложения
ein Thema gestaltenразработать тему
eine andere Gestalt gewinnenпринять другой оборот (о деле)
eine anziehende Gestaltпритягательный образ
eine auffällige Gestaltзаметная фигура
eine ausgemergelte Gestaltистощённая фигура
eine blühende -Gestaltцветущий вид
eine dünne Gestaltтонкая фигура
eine dünne Gestaltтоненькая фигурка
eine elastische Gestaltгибкая фигура
eine finstere Gestaltподозрительная личность
eine finstere Gestaltтёмная личность
eine gedrungene Gestaltприземистая фигура
eine geschmeidige Gestaltгибкая фигура
eine greifbare, reale Gestalt annehmenрисоваться
eine greifbare, reale Gestalt annehmenпредставляться
eine greifbare, reale Gestalt annehmenвоплотиться в реальный образ
eine Gestalt ist über den dunklen Hof gehuschtкакая-то фигура мелькнула в темноте двора
eine Gestalt verkörpernисполнять роль
eine hagere Gestaltсухопарая фигура
eine hagere Gestaltдолговязая фигура
eine hagere Gestaltхудая фигура
eine Kampagne gestaltenорганизовать кампанию (levmoris)
eine königliche Gestaltвеличественная фигура
eine liebliche Gestaltприятная наружность
eine liebliche Gestaltмиловидная внешность
eine markige Gestaltмощная фигура
eine mystische Gestaltтаинственный образ (необъяснимый с точки зрения реального опыта)
eine mystische Gestaltмистический образ (необъяснимый с точки зрения реального опыта)
eine mythische Gestaltлегендарный образ
eine mächtige Gestaltмогучая фигура
eine Politik gestaltenвырабатывать какую-либо политику
eine Politik gestaltenопределять какую-либо политику
eine reglose Gestaltнеподвижная фигура
eine regungslose Gestaltнеподвижная фигура
eine schlanke Gestaltтонкая фигура
eine schmiegsame Gestaltгибкая фигура
eine spindeldürre Gestaltтощая как щепка фигура
eine unvergessliche Gestaltнезабываемый образ
eine verdächtige Gestaltподозрительная личность
eine verdächtige Gestaltподозрительная фигура
einen Raum stilvoll gestaltenизящно оформить комнату (Andrey Truhachev)
einen Raum stilvoll gestaltenсо вкусом обставить комнату (Andrey Truhachev)
einer Sache Gestalt gebenочертить (что-либо)
einer Sache Gestalt gebenпридать делу какой-либо оборот
einer Sache Gestalt gebenпридавать законченность (чему-либо)
einer Sache Gestalt verleihenпридавать завершённость (чему-либо)
er hat eine hagere Gestaltу него долговязая фигура
er hat eine korpulente Gestaltу него полная фигура
er hat eine schlanke Gestaltу него стройная фигура
er hat eine stämmige Gestaltу него коренастая фигура
er ist dem Vater von Antlitz und Gestalt ähnlichон лицом и фигурой похож на отца
er war von gedrungener Gestaltон был приземист
er zeichnete kreisförmige Gestalten aufs Papierон рисовал какие-то кругообразные фигуры на бумаге
Freizeit gestaltenпроводить свободное время (Andrey Truhachev)
Freizeit gestaltenорганизовать досуг (Лорина)
Gehalt und Gestaltформа и содержание
Gesicht und Gestalt gewinnenоблечься в плоть и кровь
Gestalt annehmenоформиться (Andrey Truhachev)
Gestalt annehmenпринять форму (Andrey Truhachev)
Gestalt annehmenпринять определённую форму (Andrey Truhachev)
Gestalt annehmenформироваться (Andrey Truhachev)
Gestalt annehmenпринимать вид (Andrey Truhachev)
Gestalt annehmenвырисовываться (а также ,, принимать ясные очертания ,, adivinanza)
Gestalt annehmenобретать форму (AlexandraM)
Gestalt annehmenсформироваться (Andrey Truhachev)
Gestalt annehmenпринимать определённую форму (Andrey Truhachev)
Gestalt annehmenпринимать форму (Andrey Truhachev)
Gestalt annehmenоформляться (Andrey Truhachev)
Gestalt annehmenпринимать очертания (Andrey Truhachev)
Gestalt der Wellenформа волн
Gestalt gebenпридавать форму (Andrey Truhachev)
Gestalt gewinnenвырисовываться
Gestalt wandelnпреобразовываться (AlexandraM)
greifbare Gestalt annehmenпринимать реальную форму
historische Gestaltисторическая фигура (Aleksandra Pisareva)
historische Gestaltисторическое лицо (Aleksandra Pisareva)
ihre abgezehrte Gestalt erregte sein Mitleidеё измождённая фигура вызвала в нём сострадание
ihre schmächtige Gestalt flößte allen Mitleid einеё хрупкая фигурка внушала всем сострадание
im Lichtschein der Straßenlaterne stand eine dunkle Gestaltв свете уличного фонаря виднелась чья-то тёмная фигура
in der Gestalt, wieв том виде, как (massana)
in Gestaltв форме чего-либо
in Gestaltв образе кого-либо
kurzweilig gestaltenскоротать (время dolmetscherr)
künstlerisches Gestaltenхудожественное творчество (Abete)
menschliche Gestalt annehmenпринять облик человека (Andrey Truhachev)
menschliche Gestalt annehmenпринять человеческий облик (Andrey Truhachev)
menschliche Gestalt annehmenпринять человеческий образ (Andrey Truhachev)
menschliche Gestalt annehmenпринимать облик человека (Andrey Truhachev)
menschliche Gestalt annehmenпринимать человеческий образ (Andrey Truhachev)
menschliche Gestalt annehmenпринимать человеческий облик (Andrey Truhachev)
nach Gestalt der Dingeсмотря по обстоятельствам
nach Gestalt der Sacheсудя по положению дела
pari gestaltenсравнять ("die Spielanteile müssen wir pari gestalten" Queerguy)
Ritter von der traurigen Gestaltрыцарь печального образа
seine knochendürre Gestaltего тощая фигура с торчащими костями
seine/die Zeit sinnvoll gestaltenпроводить время с пользой (Ремедиос_П)
sich gestaltenсформироваться (Andrey Truhachev)
sich gestaltenосуществиться (Лорина)
sich gestaltenсложиться (об обстоятельствах Лорина)
sich gestaltenосуществляться (Лорина)
sich gestaltenоказываться turn out (levmoris)
sich gestaltenоформиться (Andrey Truhachev)
sich gestaltenскладываться
sich gestaltenпринимать какой-либо оборот
sich gestaltenформироваться
sich gestaltenпринимать вид
sich in seiner wahren Gestalt zeigenраскрыть свою истинную сущность
sich in seiner wahren Gestalt zeigenпоказать своё истинное лицо
sie ist klein von Gestaltу неё миниатюрная фигура
sie ist klein von Gestaltона маленького роста
sie ist schön von Gestaltу неё красивая фигура
sie sah in der Ferne seine plumpe Gestaltона увидела вдали его неуклюжую фигуру
sie sind einer Gestaltу них одна фигура
uns gefiel die tänzerische Gestalt des Faust durch den Tänzer Wнам понравился балетный об
Verhältnisse gestaltenстроить взаимоотношения (AlexandraM)
von hoher Gestaltвысокого роста
von hoher Gestalt seinбыть высокого роста
Zukunft gestaltenсоздать задел на будущее (Nilov)
etwas zur Hauptmethode gestaltenсделать что-либо главным методом (работы и т. п.)