DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing geh | all forms | exact matches only
GermanRussian
etwas abholen gehenпойти (за чем-либо)
abseits gehenотойти в сторону
abwärts gehenспускаться
abwärts gehenидти вниз
abwärts gehenсходить вниз
alles geht glattвсё идёт гладко
alles geht seinen ordnungsgemäßen Gangвсё идёт своим чередом
alles geht seinen Wegвсё идёт своим чередом (Vas Kusiv)
alles geht zu sehr ins einzelneэто слишком детально
alles geht zu sehr ins einzelneэто слишком подробно
alles geht zum Kuckuckвсё пропало
alles geht zum Kuckuckвсё идёт к чёрту
auf den Anstand gehenподстерегать (дичь)
auf ausgetretenen Pfaden gehenидти по проторенной дорожке
auf bloßen Strümpfen gehenходить в одних только чулках
auf das Zimmer gehenидти в комнату
auf den Balkon gehenпосмотреть со стороны (напр., при ведении переговоров посмотреть со стороны на сложившуюся ситуацию Bogodistov)
auf der Straße gehenходить по улице
auf die Balz gehenслетаться на ток
auf die Börse gehenотправиться на биржу
auf die Dörfer gehenостаться без взятки (при игре в карты)
auf die Jagd gehenотправляться на охоту
auf die Mensur gehenвыйти на поединок
auf die Penne gehenходить в школу
auf die Schule gehenпоступать в школу
auf die Toilette gehenидти в туалет
auf die Universität gehenпоступать в университет
auf die Walze gehenстранствовать
auf die Walze gehenбыть странствующим подмастерьем
auf Fahrt gehenотправиться странствовать
auf Fahrt gehenсделать вылазку
auf jemandes Kosten gehenбить по чьему-либо карману (q3mi4)
auf meinen Rücken geht vielмне всё нипочём
auf meinen Rücken geht vielя всё снёс
auf sein Zimmer gehenпойти в свою комнату
auf den Socken gehenступать бесшумно
auf den Socken gehenступать тихо
aufs Büro gehenидти на работу (о служащем)
aufs Eis gehenпопасть в затруднительное положение
aufs Eis gehenидти на каток
aufwärts gehenподниматься
aufwärts gehenидти вверх
Beredter Mund geht nicht zugrundс красноречивым ртом не погибнешь
bergan gehenподниматься на гору
besser geht's kaumлучше быть не может (Jev_S)
bis zum Äußersten gehenне останавливаться ни перед чем
bis zum Äußersten gehenидти на крайность
das Bündnis ging auseinanderсоюз распался
das Eis geht aufлёд трогается
das Eis geht aufлёд вскрывается
das Exempel geht aufзадача выходит
das Fenster geht auf die Straße hinausокно выходит на улицу
das Fest geht mit einem Konzert zu Endeпраздник завершится концертом (Abete)
das ganze Feld ging auf einmal abвсе гонщики взяли старт одновременно
das ganze Feld ging auf einmal abвсе лошади взяли старт одновременно
das geht aber meinen Verstandэто выше моего понимания
das geht auf jemandes Kostenрасплачиваться за это приходится кому (q3mi4)
das geht auf seine Kostenэто идёт за его счёт
das geht aus meinem Beutelза это плачу я
das geht dich einen Dreck anэто тебя совсем не касается
das geht ganz natürlich zuэто получается совершенно естественно
das geht gerade durch den Baumэтого хватит лишь в обрез
das geht ihm über allesэто для него превыше всего
das geht ihm über allesэто для него дороже всего
das geht ihn einen Scheißdreck anэто не его собачье дело
das geht ihn einen Scheißdreck anэто его не касается
das geht ihn einen Schmarren anэто его не касается
das geht ihn einen Schmarren anэто не его дело
das geht immer so fortвсё идёт по-прежнему
das geht ins uferloseэто не приведёт ни к какому результату
das geht ins uferloseэтому конца не будет
das geht ins Unendlicheэтому конца не видно
das geht ja ins Unendlicheэтому и конца не видно
das geht meine Ehre anэто дело моей чести
das geht mich nichts anмоя хата с краю (AlexandraM)
das geht mir doch über die Puppen!это переходит всякие границы!
das geht mir näheя принимаю это близко к сердцу
das geht nicht anэто неудобно
das geht nicht anэто неуместно (platon)
das geht nicht anтак нельзя (platon)
das geht nicht anэто недопустимо
das geht nicht aufs Kerbholzэто не принимается в расчёт
das geht nicht aufs Kerbholzэто не в счёт
das geht noch anэто ещё терпимо
das geht noch über den Schellenkönig!это верх сумасбродства!
das geht schlecht anедва ли удобно
das geht schlecht anедва ли допустимо
das geht schlecht anедва ли приемлемо
das geht so in einem hinэто будет сделано попутно
das geht so in einem hinэто будет разрешено попутно
das geht zu weitэто уж чересчур
das geht über alles Maßэто переходит всякие границы
das geht über alles Maßэто выходит за всякие рамки
das geht über den Spaßэто уж чересчур
das geht über den Spaßэто уж слишком
das geht über meine Mittelэто мне не по карману
das geht über Menschenkräfteэто выше человеческих сил
das Gespräch ging hin und herговорили о том, о сём
das ging ihm über allesэто было для него превыше всего
das ging ihm über allesэто было для него важнее всего
das ging ihm über allesэто было для него дороже всего
das Herz ging ihm aufего душа переполнилась счастьем
das Jahr geht zur NeigeГод на исходе
das Klavier geht durch die schmale Tür nicht durchрояль не проходит через узкую дверь
das Leben geht zu Endeсрок жизни истёк (Andrey Truhachev)
das Leben geht zu Endeжизнь близится к завершению (Andrey Truhachev)
das Leben geht zu Endeжизнь подходит к концу (Andrey Truhachev)
das Leben geht zur Neigeжизнь идёт к концу
das Pferd geht im Pflugлошадь впряжена в плуг
das Telephon gehtтелефон звонит
das Wort geht auf einen Vokal ausслово оканчивается на гласный
davon gehen fünf Mark abиз этого следует вычесть пять марок
dem geht das Maul wie geschmiertу него язык хорошо подвешен
dem Kranken geht es verhältnismäßig gutбольной чувствует себя относительно хорошо
der Flug geht um ... ausрейс вылетает в время (Schumacher)
der Reißverschluss geht so schwer zuмолния с трудом застёгивается
der saubre Plan lief wie geölt im Stab, Doch im Gelände geht's bergauf, bergab, Das hat man glatt vergessenбыло гладко на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить
der Schutz der Umwelt und des Lebensraums geht uns alle anЗащита окружающей среды и жизненного пространства касается всех нас (Alex Krayevsky)
der Vorrat geht zur NeigeЗапасы на исходе
der Winter geht zur Neigeзима близится к концу
der Zwirn geht ihm ausу него вышли все деньги
die Gefahr geht ausисходит опасность (Viola4482)
die Mode geht dahin, dass ... в моде заметна тенденция к ...
die Strategie geht aufстратегия работает (maxcom32)
die Studenten gehen in die Ferienстуденты разъезжаются на каникулы
die Studenten gehen in die Ferienу студентов начинаются каникулы
die Ware geht gutэто ходкий товар
dienen gehenпойти в услужение
dienen gehenпоступать на службу
diese Aufgabe geht jetzt allen anderen vorэта задача сейчас самая главная
dieser Schrei geht einem durch Mark und Beinэтот крик леденит душу
drah gehenотправляться кутить
durch den Baum gehenоказаться приемлемым
durch den Baum gehenсойти
durch dick und dünn gehenидти напролом
etwas durch die Finger gehen lassenпроворонить (что-либо)
etwas durch die Finger gehen lassenупустить случай
durch die Straße gehenидти по улице
durch Dreck und Speck gehenидти напролом
durch Dreck und Speck gehenдействовать
durch Mark und Bein gehenзахватить (напр., о музыке)
durch Mark und Bein gehenохватить (напр., об ужасе)
durch Mark und Bein gehenпронизывать до костей (напр., о холоде)
durchs Joch gehenунижаться
durchs Joch gehenподвергаться унижениям
durchs Ziel gehenфинишировать
ehrlich zu Werke gehenдобросовестно относиться к делу
ehrlich zu Werke gehenчестно относиться к делу
eine Ahnung ging mir aufу меня зародилось предчувствие
eine grobe See ging über das Schiffгромадная волна набежала на корабль
eine schwere See ging über das Schiffгромадная волна набежала на корабль
er geht, als hätte er eine Elle verschlucktон ходит словно аршин проглотил
er geht auf die sechzigему скоро шестьдесят (лет)
er geht davon ausон исходит из этого
er geht davon aus, dassон исходит из того, что
er geht ganz niedergeschlagen umherон ходит как в воду опущенный
er geht gern früh schlafenон обычно рано ложится спать
er geht Gott weiß wohinон идёт бог знает куда
er geht in das dreißigste Jahrему скоро минет 30 лет
er geht ins dreißigste Jahrему пошёл третий десяток
er geht mich nichts anмне нет до него дела
er geht mir an die Handон помогает мне
er geht mir bis an die Schulterон мне достаёт до плеча
er geht mit der Zeit mitон идёт в ногу со временем
er geht mit seinen Sachen nachlässig umон небрежно обращается со своими вещами
er geht nicht anон не подходит к телефону (marina.shamidova)
er geht nicht anон не берет трубку (marina.shamidova)
er geht nicht aus sich herausон очень замкнут
er geht schon auf die achtzig zuскоро ему исполнится восемьдесят (Viola4482)
er geht zur Schuleон ходит в школу (учится в ней)
er geht zur Schuleон идёт в школу
er ging als erster durchs Zielон первым пришёл к финишу
er ging an meiner Seiteон шёл рядом со мной
er ging auf ihren Ton nicht einон не обращал внимания на её тон
er ging beruhigt nach Hauseон пошёл домой успокоенный
er ging in der Mitteон шёл посредине (e окружении других людей, jemanden)
er ging mir nicht vom Hälseон пристал ко мне как банный лист
er ging mir nicht von der Seiteон не отходил от меня
er ging mit kühler Berechnung vorв своих поступках он руководствовался холодным расчётом
er ging noch einen Schritt weiterон пошёл ещё дальше
er ging, ohne etwas zu sagenон ушёл, ничего не сказав
er ging so vor sich hinон шёл своей дорогой
er ging vor sich hinон шёл своей дорогой
er hat nicht ins Theater gehen dürfenего не пустили в театр
er hat nicht ins Theater gehen dürfenему не разрешили пойти в театр
er kann gehenон может идти (он здесь больше не нужен)
er kann kaum aufstehen, geschweige denn gehenон едва может вставать, не то что ходить
er kann kaum gehenон едва ходит
er kann kaum gehenон с трудом ходит
er machte Anstalten zu gehenон собрался уходить
er wird nicht zugrunde gehenон не пропадёт
es gehen allerlei Gerüchteходят разные слухи
es geht!ничего себе!
es gehtтерпимо
es gehtтак себе
es gehtнормально (Василий Синюков)
es geht abwärts mit ihmего дела идут под гору
es geht abwärts mit ihmего дела плохи (он долго не протянет)
es geht alles den alten Trottвсё идёт своим чередом (weiter)
es geht alles den alten Trottвсё идёт по-старому (weiter)
es geht alles den gewohnten Trottвсё идёт своим чередом (weiter)
es geht alles den gewohnten Trottвсё идёт по-старому (weiter)
es geht auf achtвосьмой час
es geht auf Biegen oder Brechenэто вопрос жизни и смерти
es geht auf den Abendвечереет
es geht auf Mittagвремя приближается к полудню
es geht auf Weihnachten zuподходит праздник Рождества Христова (Andrey Truhachev)
es geht auf Weihnachten zuнаступает Рождество (Andrey Truhachev)
es geht auf Weihnachten zuприближается Рождество (Andrey Truhachev)
es geht aufwärts mit ihmон выздоравливает
es geht da bunt durcheinanderтам идёт кутерьма
es geht darum, dassречь идёт о том, чтобы (Veronika78)
es geht darum, dassважно, чтобы (Veronika78)
es geht darum, dassречь идёт о том, что (Veronika78)
es geht die Rede, dass ... говорят, что ...
es geht ein Gerücht um, dass ... ходит слух
es geht ein Gerücht um, dass ... говорят, что ...
es geht ein stärker Windдует сильный ветер
es geht haarig zuприходится туго
es geht heiß herгорячая пора (anueta)
es geht hier lebhaft zuздесь царит оживление
es geht ihm ans Lebenдело идёт о его жизни
es geht ihm ans Lebenэто ему может стоить жизни
es geht ihm ans Lebenего жизнь в опасности
es geht ihm bedeutend besserему гораздо лучше
es geht ihm bedeutend besserему значительно лучше
es geht ihm besserему лучше
es geht ihm elendего дела плохи
es geht ihm so leidlichему живётся более или менее сносно
es geht ihm soweit ganz gutему в общем живётся хорошо
es geht ihr unberufen gutчтобы не сглазить
es geht ihr unberufen gutдела у неё идут хорошо
es geht im alten Gleis weiterвсё остаётся по-старому
es geht im alten Gleis weiterвсё идёт по-старому
es geht immer berganдорога всё идёт в гору
es geht in den Abendвечереет
es geht in die Hoseнакроется медным тазом (Sayonar)
es geht los!начинается!
es geht mir besserмне уже лучше
es geht mir besserмне лучше
es geht mir nichts von der Handу меня работа валится из рук
es geht mir nichts von der Handу меня всё валится из рук
es geht mit ihm bergabего дела пошатнулись
es geht mit ihm zu Endeон умирает
es geht nicht mit rechten Dingen zuздесь дело нечисто
es geht nicht mit rechten Dingen zuтут что-то неладно
es geht nicht ohne Schaden abздесь не избежать потерь
es geht nicht um michдело идёт не обо мне
es geht nicht um michречь идёт не обо мне
es geht nichts darüberлучше этого ничего нет
es geht nichts überлучше этого ничего нет (levmoris)
es geht rundу нас горячая пора
es geht umречь идёт о
es geht um allesна карту поставлено все
es geht um Leben und Sterbenдело идёт о жизни и смерти
es geht um Leben und Sterbenэто вопрос жизни и смерти
es geht um Tod und Lebenэто вопрос жизни или смерти
es geht um Tod und Lebenэто вопрос жизни и смерти
es geht viel Zeit draufна это тратится много времени
es geht viel Zeit draufна это уходит много времени
es geht wie geöltидёт как по маслу
es geht wieder berganдорога снова идёт в гору
es geht über ihn herна его счёт проезжаются
es geht über ihn herему перемывают косточки
es geht über ihn herему перемывают кости
es ging auf Weihnachten zuвремя близилось к Рождеству
es ging in die zweite Hälfte Juniнаступила вторая половина июня
es ging lustig zuбыло весело
es ging nicht ohne Streit abдело не обошлось без ссоры
es ging viel Blut abвышло много крови
es ist an der Zeit zu gehenпора идти
es ist an der Zeit zu gehenвремя идти
es kann doch nicht immer alles nach dir gehenне может же всегда всё быть по-твоему
es kann Ihnen auch so gehenс вами может случиться то же самое
es scheint ihm besser zu gehenему как будто лучше (Franka_LV)
es soll nicht immer nach seinem Kopf gehenне следует ему во всём потакать
es soll nicht immer nach seinem Köpfe gehenне следует ему во всём потакать
es wird schon gehen!сойдёт!
es wird schon gehen!всё обойдётся хорошо!
es wird schon gehen!справимся!
es wird schon gehen!обойдётся!
Fremder Schmerz geht nicht ans HerzЧужая боль до сердца не доходит
fünf geht in neun nicht aufдевять не делится на пять
Geh immer der Sache auf den GrundСмотри в корень!
geh endlich schlafen, damit dein Rausch verfliegtиди наконец спать, чтобы хмель вышел из головы
geh fort!уйди!
geh hin!иди туда
geh mir aus den Augen!прочь с глаз моих!
geh mir aus den Augen!уходи с глаз моих долой!
geh nicht zu nah heranне подходи слишком близко
geh weg!уйди с глаз долой!
geh weg!уходи с глаз долой! (Vas Kusiv)
geh weg!да ладно! (Andrey Truhachev)
geh weg!проваливай! (Vas Kusiv)
geh weg!уходи! (Vas Kusiv)
geh weg!да иди ты! (Andrey Truhachev)
geh weg!да ну! (Andrey Truhachev)
geh weg!да брось! (als Ausdruck des Unglaubens Andrey Truhachev)
geh weg!уходи прочь! (Vas Kusiv)
geh weg!иди прочь!
geh zu ihrпойди к ней
gehen an etwasприниматься за что-либо (massana)
gehen an etwasприступать к чему-либо (massana)
gehen lassenоставлять в покое (кого-либо)
gehen Sie noch nicht fort!не уходите ещё!
gehen Sie sofort hin!немедленно идите туда!
gehst du auf den Lokus?ты идёшь в уборную?
gehst du schon weg?ты уже уходишь?
geht die Puste ausсдулся (силы покинули Xenia Hell)
geht es nicht früher?раньше не получится? (Супру)
etwas geht in eine Spitze ausчто-либо достигает своего апогея
geht jemandem vor Wut das Messer in der Tasche aufзла не хватает, руки так и тянутся к ножу (от гнева Xenia Hell)
geht nichtне вариант (Ремедиос_П)
geschlossen zur Wahl gehenидти на выборы коллективно (целым домом, организацией)
gut von dannen gehenудачно проходить
gut von dannen gehenудачно протекать
gut von dannen gehenхорошо протекать
gut von dannen gehenхорошо проходить
gut vonstatten gehenудаваться
gut vonstatten gehenудачно проходить
gut vonstatten gehenудачно совершаться
gut vonstatten gehenудачно протекать
gut vonstatten gehenхорошо протекать
gut vonstatten gehenхорошо совершаться
gut vonstatten gehenхорошо проходить
gut vonstatten gehenпротекать успешно
höher geht's nicht mehrэто уже предел!
ich geh für dich bis ans Ende der Weltя пойду за тобой на край света (wladimir777)
ihm gehen Steine abу него выходят камни
ihm geht der Arsch mit Grundeis abон уже от страху в штаны наложил
Ihm geht die Familienehre über allesдля него честь семьи превыше всего (Andrey Truhachev)
ihm geht es gutему живётся хорошо
ihm geht jedes Verständnis für solche Dinge abон совершенно не понимает подобных вещей
ihm geht's an die Kehleэто для него вопрос жизни
ihm ging die Geduld ausу него иссякло терпение
ihre Akkomodation geht zu weitона уж слишком подлаживается ко всему
ihre Akkomodation geht zu weitона уж слишком приспособляется ко всему
ihre Freundschaft ist in die Brüche gegangenу них дружба врозь
im Dekollete gehenбыть в платье с глубоким вырезом
im Kränze gehenбыть невестой
im Sommer gehe ich ohne Hutлетом я хожу без шляпы
im Sommer geht es ganz anders herто ли дело летом
im Takt gehenдержать шаг
im Trott gehenидти медленной рысью
im Trott gehenтрусить
im Trott gehenбежать рысью
immer in den Sielen gehenтянуть лямку
immer in den Sielen gehenработать без устали
ins Ausland gehenэмигрировать за границу
ins Ballett gehenидти смотреть балет
ins Ballett gehenидти в балет
ins Bett gehenложиться спать
ins Breite gehenраспространяться
ins Breite gehenпространно выражаться
ins Breite gehenшириться
ins Büro gehenидти на работу (о служащем)
ins Detail gehen sich auf Details einlassenвдаваться в подробности
ins einzelne gehenвдаваться в детали
ins einzelne gehenвдаваться в подробности
ins Exil gehenбыть высланным
ins Exil gehenэмигрировать
ins Exil gehenотправиться в изгнание
ins Feld gehenотправляться в поход
ins Geschäft gehenидти в магазин
ins Kloster gehenстать монахом
ins Kloster gehenстать монахиней
ins Kloster gehenуйти в монастырь
ins Nest gehenложиться спать
ins Ohr gehenлегко запоминаться (о мелодии)
Jahre gehen ins Ländпроходят годы
klar, dass du störst, geh fort!ясное дело, мешаешь, уходи!
koppheister gehenпогибнуть
koppheister gehenпотеряться
kreativ zu Werke gehenтворчески подойти к работе (Kreativ gingen die fußballbegeisterten Mitarbeiter zu Werke. Queerguy)
langsamer gehen!реже шаг! (команда)
links gehen!держитесь левой стороны!
man geht davon aus, dassсчитается, что (Io82)
man geht davon aus, dassполагают, что (Io82)
man geht davon aus, dassпринято считать, что (Io82)
man geht miniвсе носят мини
man geht miniв моде мини
meine beiden Söhne gehen jetzt zur Schule, nicht nur der ältereтеперь оба моих сына ходят в школу, не только старший
mit dem Gedanken schwanger gehenноситься с мыслью
mit der Zeit gehenшагать в ногу со временем
mit der Zeit gehenидти в ногу со временем
mit jemandem durch dick und dünn gehenидти за кем-либо в огонь и в воду
mit einem öden Gefühl im Magen zu Bett gehenложиться спать на пустой желудок
mit jemandem geht es aufwärts, jemand macht Karriere von Personen, mit etwas geht es bergaufидти в гору (Vas Kusiv)
mit ihrer Jugend geht es bergabона стареет
mit leeren Händen gehenуйти с пустыми руками
mit seiner Gesundheit geht es abwärtsздоровье его ухудшается
mit seiner Gesundheit geht es abwärtsего здоровье ухудшается
mit seiner Gesundheit geht es bergabего здоровье пошатнулось
mit seiner Kunst geht es rückwärtsего художественное мастерство деградирует
mit sich selbst zu Rate gehenпродумать
mit sich zu Räte gehenхорошенько обдумать
mit sich zu Räte gehenхорошенько поразмыслить
mit Siebenmeilenstiefeln gehenидти семимильными шагами
mit Unglück schwanger gehenбыть чреватым роковыми последствиями
mit jemandem zu Räte gehenсоветоваться (с кем-либо)
nach auswärts gehenперебраться в другой город
nach auswärts gehenпереехать в другую местность
nach auswärts gehenперебраться в другую местность
nach auswärts gehenпереехать в другой город
nach dem Süden gehenуезжать на юг
nach Kanossa gehenкаяться
nach Kanossa gehenидти в Каноссу
nach oben gehenподниматься вверх
jemandem nicht vom Leibe gehenпристать (к кому-либо)
jemandem nicht vom Leibe gehenне отходить от кого-либо ни на шаг
jemandem nicht von den Fersen gehenпреследовать кого-либо
jemandem nicht von den Fersen gehenнеотступно следовать за кем-либо
nun geht der Spektakel los!вот будет потеха!
nun geht der Spektakel los!начинается скандал!
nun geht der Spektakel los!сейчас начнётся крик
nun geht der Spektakel los!сейчас начнётся скандал
nun geht's aus einem ändern Ton!это уж из другой оперы!
nun geht's los!ну, началось!
nun ging es erst richtig losтут только всё и началось
nur über meinen Leichnam geht der WegЧерез мой труп
Pilze sammeln gehenходить по грибы
Probieren geht über StudierenПопытка не пытка (Studentov_net)
quer gehenне ладиться
quer gehenне удаваться
rückwärts gehenпятиться задом
rückwärts gehenпятиться
sein Atem geht schwerон тяжело дышит
sein Bestreben geht dahinон стремится
sein Blick ging mir durch und durchон пронзил меня взглядом
sein Gefühl ging ihm durchего чувство прорвалось наружу
sein Geld ging flötenплакали его денежки
sein Glücksstern ging unterзвезда его закатилась
sein Leid geht mir durchs Herzего страдания трогают меня до глубины души
sein Mund geht wie ein Mühlwerkон настоящая трещотка
sein Mund geht wie ein Mühlwerkон минуты не помолчит
sein Trachten geht dahinего чаяния заключаются в том
seine Familie geht ihm über allesего семья для него превыше всего
seine intimen Geschichten gehen mich nichts anего глубоко личные дела меня не касаются
seine Pläne gehen badenего планы лопнули
seinen alten Gang gehenидти по-старому
seinen Gang gehenидти своим порядком
seinen Weg gehenидти своей дорогой (тж. перен.)
seiner Wege gehenидти себе дальше (chm)
seinetwegen können wir zugrunde gehenпо нём мы все хоть пропади
Seitenwege gehenдействовать окольными путями
auf Seitenwege gehenдействовать окольным путём
auf Seitenwege gehenидти окольным путём
sicher gehenдействовать наверняка
sie geht immer gut gekleidetона всегда хорошо одета
So, du sangst? In diesem Falle Magst du jetzt zum Tanze geh'nты всё пела? Это дело: Так поди же попляши!
sovielmal ich dorthin gingсколько бы раз я туда ни ходил
Stahl auf Stein gibt Feuer. Es geht hart auf hart.нашла коса на камень (Vas Kusiv)
steil gehenходить прямо
tausend Gedanken gehen mir im Kopf herumтысячи мыслей теснятся у меня в голове
tausend Gedanken gehen mir im Kopf herumтысячи мыслей бродят у меня в голове
um das Haus gehenходить вокруг дома
unsere Meinungen gehen weit auseinanderнаши мнения сильно расходятся
von Bord gehenсойти на берег
von Haus zu Haus gehenходить из дома в дом
von Mund zu Mund gehenпереходить из уст в уста
vor Anker gehenотдать якорь (непр.) vi (s Franka_LV)
vor Anker gehenбросать якорь (Abete)
vor Anker gehen sich vor Anker legenвстать на якорь
vor das Tor gehenвыйти за ворота
vor sich gehenпроисходить
vorwärts gehenпродвигаться вперёд
vorwärts gehenидти вперёд
was geht das mich an?какое мне до этого дело?
was geht hier vor?что здесь происходит?
was geht Sie das an?а вам какое дело до этого ?
wenn es um ... gehtкогда речь идёт о (Andrey Truhachev)
jemandem Widerpart gehenиграть против
wie geht es?как дела?
wie geht es dir?как ты поживаешь? (Franka_LV)
wie geht es Ihnen?как вы поживаете?
zu Bett gehenложиться спать
zu Boden gehenоказаться в нокдауне (о боксёре)
zu Ende gehenкончаться
zu Ende gehenбыть на исходе
zu Ende gehenзаканчиваться
zu Ende gehenидти к концу
zu Ende gehenоканчиваться
zu Hand gehenпомочь, помогать (ir_boy)
mit jemandem zu Rate gehenпосоветоваться (с кем-либо)
zu Tisch gehenсадиться обедать
zu Tisch gehenидти обедать
zugrunde gehenпогибать (AlexandraM)
zum Essen gehenидти обедать
zum Markt gehenидти на рынок
zum Militär gehenпоступать на действительную военную службу
zum Vergnügen gehenпойти на вечер
über Bord gehenочутиться за бортом
über Bord gehenоказаться за бортом
über die Bretter gehenидти (о пьесе)
über die Bretter gehenставиться
über die Bühne gehenидти (о пьесе)
über die Bühne gehenставиться
über die grüne Grenze gehenнелегально перейти границу
über die Straße gehenпереходить улицу
über die volle Distanz gehenпроходить все раунды (в боксе)
Showing first 500 phrases